Mode d’emploi AEG RT 602 SN SZ Thermostat

Besoin d'un mode d’emploi pour votre AEG RT 602 SN SZ Thermostat ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 2 questions fréquemment posées, 0 commentaires et a 2 votes avec une note moyenne du produit de 50/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Gebrauchs- und Montageanleitung
für Raumtemperaturregler
Dieses Gerät darf nur durch einen Fachmann gemäß dem Schaltbild im
Gehäusedeckel installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicher-
heitsvorschriften zu beachten.
Ö
wird durch entsprechenden Einbau (nach VDE 0100) und der Mon-
tage auf einen ebenen, nichtleitenden und nichtbrennbaren Unter-
grund erfüllt.
Dieser unabhängig montierbare Raumtemperaturregler regelt die Tem-
peratur nur in trockenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Um-
gebung. Der Regler arbeitet nach der Wirkungsweise 1 C.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes liegt der Schaltpunkt tiefer
als beim selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schalt-
punktgenauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
Temperaturbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . .5....30°C
Schutzart Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Schalttemperaturdifferenz . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Zul. rel. Raumfeuchte: . . . . . . . . . . . . . . . . max 95%, nicht kondensierend
Bemessungsstoßspannung . . . . . . . . . . 2,5 KV
Temperatur für die Kugeldruckprüfung . 75°C
Spannung und Strom für Zwecke der
EMV-Störaussendungsprüfungen . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Versorgunsspannung . . . . . . . . . . . . . . . .230V 50Hz
Umgebungstemperatur . . . . . . . . . . . . . .0...55°C
Verschmutzungsgrad . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instructions for use and assembly
for room thermostats
This unit must be mounted by an expert, according to the wiring diagram
inside the housing cover. The existing safety regulations must be observed.
Ö
Will be met by corresponding installation (acc. to VDE 0100) and
by fitting on smooth and non-conductive and non-flammable sur-
face.
This room temperature controller for stand-alone installation is suitable
for temperature control in closed rooms with regular ambient condi-
tions only. The controller works acc. to operation method 1 C.
The switching point is lower when temperature control knob is turned
than in automatic operation. The exact switching point is reached only af-
ter a climatisation period of approx. 1-2 hours.
Temperaturbe range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5....30°C
Protection class of housing . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Switching temperature
differential . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Relative humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 %
without condensation
Rated impulse voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 KV
Brinell test temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75°C
Voltage and current for EMC emitted
interference testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
degree of polution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Notice de montage et d’utilisation
des thermostats
Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel selon le sché-
ma à l’interiéur du couvercle et en respectant les règles de l’art.
Ö
est garantit par un montage encastré conforme (VDE 0100) et par
un montage sur un fond plat, non conducteur et ininflammable.
Ce régulateur pouvant être monté séparément permet de régler la tem-
pérature uniquement dans des locaux secs et fermés aux conditions
ambiantes usuelles. Il fonctionne en mode 1 C.
Le point de déclenchement est inférieur lorsqu’on tourne le bouton que
lors du fonctionnement automatique. Le point de déclenchement correct
n’est attoint qu’au bout d’une à deux heures de fonctionnement.
Plage de réglage temp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 à 30ºC
Degré protection boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Temp. différentielle comm. . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K env.
Humidité relative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 % sans condens.
Surtension transitoire dimensionnée . . . . . . . 2,5 KV
Température d’essai Brinell . . . . . . . . . . . . . . . 75 °C
Tension et courant de contrôle de
compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Température d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
Degré d’encrassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
U 468 931 003289-1

CZ
Symbol Erklärung Explanation Signification Verklaring Vysv˘etlivky Obja´snienia
I
Netz ein Mains on sous tension Aan Zapnuto W
ł
ą
cz
O
Netz Aus Mains off hors tension Uit Vypnuto Wy
ł
ą
cz
desconectada
HEAT
Heizen Heat Chauffer Verwarmen Topení Ogrzewanie
Ü
Zusatz- Aux. Heater Chauffage Extra rídavné Ogrezew.
heizung additionnel verwarming topení pomocnicze
°C
Temperatur Temp. in °C Température Temperatuur Teplota °C Temp. w
in °C en °C in °C st. C.
>
Automatische Autom. Marche Automatische Automatické Automat.
Umschaltung switching automatique omschakeling pˇrepínání prze
ł
ą
cznik
zwischen Tag- between confort/réduit tussen dag- mezi denní a z temp.
und Nacht- daytime en nacht- sniˇzenou dziennej na
temperatur and nighttime temperatuur teplotou nocn
ą
temperature
RT 600 16(4) A Schaltstrom Switching Courant de Schakelstroom
Spínací proud Prąd
RT 601SN,
current commutation przełączania
RT 602 SN SZ 10(4) A
RT 600, RT 601 SN Betriebs- Supply voltage Tension Voedings-
Napájecí napětí Napięcie
RT 602 SN SZ 230V AC spannung d’alimentation spanning
zasilania
-4 K (°C)
Typ *RT 600, RT 601 SN, RT 602 SN SZ
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt,
haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die
Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Ver-
packungsmaterial des Gerätes sachgerecht.
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
AEG Haustechnik beteiligt sich gemeinsam mit dem
Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in
Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Ent-
sorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbei-
tung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportver-
packung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Verkaufs-
verpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD
(Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umwelt-
verträglich und wiederverwertbar.
- Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgender-
maßen gekennzeichnet:
- PE für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
- EPS für expandiertes Polystyrol, z.B. Styropor-Polster-
teile (grundsätzlich FCKW-frei)
- POM für Polyoxymethylen, z.B. Kunststoffklammern
- PP für Polypropylen, z.B. Spannbänder
- Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht
in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln
und zu entsorgen.
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht unter das
Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und
die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz
– ElektroG)und kann nicht kostenlos an den kommuna-
len Sammelstellen abgegeben werden.
Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu entsorgen. Im
Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und
der damit verbundenen Produktverantwortung ermög-
licht AEG Haustechnik mit einem kostengünstigen Rück-
nahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.
Umwelt und Recycling
RT 600
RT 601 SN
RT 602 SN SZ
RT600 RT601 SN RT602 SN SZ
Gebruiks- en montagehandleiding
voor de kamerthermostaat
Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voorschriften, al-
leen door een vakman geinstalleerd worden volgens het schakelschema
in de behuizing.
Ö
wordt door bijpassende inbouw (volgens VDE 0100) en de monta-
ge op een vlakke, niet geleidende en niet brandbare ondergrond
verwezenlijkt.
Deze onafhankelijk monteerbare ruimtetemperatuurregelaar dient als
regeling van uitsluitend droge en gesloten ruimten met normale omge-
ving. De regelaar werkt volgens classe 1C.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakelpunt lager
als bij het zelfstandig regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid van
het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren bereikt.
Temperatuur instelbereik . . . . . . . . . . . . . . .5…30ºC
Veiligheidsklasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 30
Schakeltemperatuur diff. . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Toelaatbare relatieve vochtigheit . . . . . . . . . max. 95 %, geer.
condensvorming
Nominale stootspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 KV
Temperatuur voor hardheidsmeting
volgens Brinell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 °C
Spanning en stroom voor onderzoek
EMV-storingsemissie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Bedrijfstemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
Vervuilingsgraad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k montá i a pou ití pro termostaty série
CZ
POZOR!!
Přístroj smí být instalován pouze odborníkem podle schématu zapojení v
krytu přístroje. Pří instalaci musí být dodrženy stávající normy a
bezpečnostní předpisy.
Ö
Lze dosáhnout splněním podmínek (VDE 0100) při instalaci a
montáží na rovný, nevodivý a nehořlavý podklad.
Tento nezávisle montovatelný tegulátor teploty v místnosti reguluje teplotu
pouze v suchých a uzavřených místnostech s obvyklým prostředím. Re-
gulátor pracuje podle funkčního modu 1 C.
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří vlastní re-
gulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi po 1-2 hodinách pro-
vozu.
Rozsah teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ... 30˚C
Druh el. krytí tílesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Rozdíl spínací teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . .cca 0,5 K
Max. rel. vlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95% - nekondenzující voda
Domezovací rázové napětí . . . . . . . . . . . . . .2,5 KV
Teplota pro kontrolu kulového tisku: . . . . . .75 ˚C
Napětí a proud pro účely kontroly rušivých . 230V,
10 A / 16 A
vysílání elektromagnetické kompatibility
Prĺpust. provozní teplota . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55 ˚C
Stupen zneci tení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrukcja obsługi i montażu
termostatów pokojowych
Urządzenie musi być zamontowane przez osobę doswiadczoną zgodnie
ze schematem polączeń znajdującym się wewnątrz obudowy. Wszystkie
obowiązujace przepisy bezpieczeństwa muszą być zachowane.
Ö
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z VDE 0100), umocowanej
na gladkiej, nie przewodzącej i nie palnej powierzchni.
Ten niezależnie montowany regulator temperatury jest przeznaczony do
regulacji temperatury w suchych i zamkniętych pomieszczeniach. Działa
według zasady 1 C.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycznym, stopień
przełączenia jest niższy. Dokładny stopień przełączenia zostanie osia-
gniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osíagníe I do 2 godzín.
Zakres temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ... 30˚C
Stopień ochrony obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 30
Histereza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ok. 0,5 K
Odpowiedni stopień wilgotności . . . . . . . . . . . maksimum 95 % bez
kondensacji
Pomiar napięcia uderzeniowego . . . . . . . . . . . 2,5 kV
Temperatura kontroli ciśnienia kulkowego . . . 75 ˚C
Napięcie i prąd dla celów EMV-kontroli . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
zgodliwości zakłuceń elektromagnetycznych
Dopuszczalna temperaturarobocza . . . . . . . . . 0...55˚C
Stopien zabrudzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
* Je nach * Depending on * Selon le mo- * Naargelang *
Podle použitého * Zależnie od
Reglermodell the controller dèle de régu- regelaarmodel
modelu regu- modelu regu-
sind nicht alle model, not all lateur, toutes zijn niet alle
látoru nejsou k latora nie
Funktionen functions may les fonctions functies
dispozici wszystkie
verfügbar be available ne sont pas beschikbaar
všechny funkcje są
disponibles funkce
dostępne
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.14 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du AEG RT 602 SN SZ Thermostat en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du AEG RT 602 SN SZ Thermostat ?
Oui Non
50%
50%
2 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du AEG RT 602 SN SZ Thermostat. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos AEG RT 602 SN SZ Thermostat. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter AEG. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre AEG RT 602 SN SZ Thermostat dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque AEG
Modèle RT 602 SN SZ
Catégorie Thermostats
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.14 MB

Tous les modes d’emploi pour AEG Thermostats
Plus de modes d’emploi de Thermostats

Foire aux questions sur AEG RT 602 SN SZ Thermostat

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Qu’est-ce que la zone morte d’un thermostat ? Vérifié

La plupart des thermostats modernes ont une zone morte. Si la température s’écarte de moins de 4 °C de la température réglée, le système ne chauffe pas et ne refroidit pas. Cette zone dite morte du thermostat empêche le système de s’allumer et de s’éteindre trop souvent, économisant ainsi de l’énergie.

Cela a été utile (1587) En savoir plus

Quel est le meilleur endroit pour installer un thermostat ? Vérifié

Le meilleur endroit pour un thermostat est à environ 1,5 mètre au-dessus du sol. Ne placez jamais le thermostat à proximité d’un radiateur ou d’un autre équipement émettant de la chaleur ou sous la lumière directe du soleil. Choisissez une pièce qui est souvent utilisée. Dans la plupart des cas, il s’agit du salon.

Cela a été utile (990) En savoir plus
Mode d’emploi AEG RT 602 SN SZ Thermostat