Mode d’emploi Safety1st Ever Safe Siège bébé

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Safety1st Ever Safe Siège bébé ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 6 questions fréquemment posées, 3 commentaires et a 8 votes avec une note moyenne du produit de 38/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Gr 2/3
15/36 kg
GROUPE • GROUP • GRUPPE • GROEP GRUPPO
GRUPO
GROUPE 2 : UTILISATION DU REHAUSSEUR AVEC DOSSIER.
• Le réhausseur sera posé sur la banquette arrière du véhicule
L’enfant sera attaché avec la ceinture 3 points du véhicule
conforme aux règlements n°16 ECE/EEG.
GROUP 2 : USING THE BOOSTER WITH BACK.
The booster is placed on the fold-down rear seat of the vehicle
The child is attached with the vehicle’s 3-point seat belt
approved by n°16 ECE/EEG regulations.
GRUPPE 2: VERWENDUNG DES SITZERHÖHERS ZUSAMMEN
MIT DER RÜCKENLEHNE.
• Der Autositz wird auf der Rückbank des Autos platziert.
Das Kind wird mit dem 3-Punkt-Gurt des , gemäss den n°16
ECE/EEG-Verordnungen, angeschnallt.
GROEP 2: VERHOGER EN RUGLEUNING DIENEN SAMEN
GEBRUIKT TE WORDEN.
De autostoel dient geplaatst te worden op de achterbank van
de auto.
Het kind dient vastgemaakt te worden met de 3-punts
autogordel van de auto welke voldoet aan de normen n°16
ECE/EEG.
GRUPPO 2 : UTILIZZO DEL RIALZA-BIMBO CON SCHIENALE.
Il rialza-bimbo deve essere installato sul sedile posteriore
dell’autoveicolo.
Il bambino deve essere legato con la cintura a 3 punti
dell’autoveicolo conforme alla normativa n°16 ECE/EEG.
GRUPO 2 : UTILIZACIÓN DEL ELEVADOR CON RESPALDO.
• El elevador se debe colocar en el asiento trasero del vehículo.
El niño se debe sujetar con el cinturón de 3 puntos del vehículo
en conformidad a las normativas de homologación n°16 ECE/
EGE.
GRUPO 2 : UTILIZAÇÃO DO ASSENTO ELEVATÓRIO
COM ENCOSTO.
O assento elevatório deve ser colocado no assento traseiro do
automóvel.
A criança deve ser instalada com os cintos de 3 pontos do
automóvel segundo os regulamentos n°16 ECE/EEG.
INSTALLATION AVEC DOSSIER -
FITTED WITH BACK -
EINBAU MIT RÜCKENLEHNE
INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE
INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO
1
2
3 4
1
1
3
4
5
2
2
3
Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue
et se placer trop haut, sous l’accoudoir, ce qui empêche de fixer solidement le siège
auto. Choisissez alors une autre place dans la voiture. En cas de questions à ce sujet,
adressez-vous au fabricant.
In some cases, the strap attached to the seat belt buckle can be too long and ride too
high under the armrest, preventing the car seat from being fixed firmly. If this happens,
choose another location in the car. If you have any questions relating to this issue, you
should contact the manufacturer.
Möglicherweise ist das Gurtschloss der Autogurte zu hoch positioniert (unter der
Armlehne). In diesem Fall wählen Sie einen anderen Platz im Auto aus. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Bij verschijnende automodellen is de sluiting van de veiligheidsgordel extreem lang
(zie tekening). De sluiting van de veiligheidsgordel is dan te dicht bij de armleuning
geplaatst waardoor de autostoel niet stevig in het voertuig bevestigd kan worden. Bij
een soortgelijke situatie adviseren wij u de autostoel op een andere plaats in het voertuig te
bevestigen. Indien u bijkomende vragen heeft, adviseren wij u contact op te nemen met de
autofabrikant.
In alcuni casi la fibbia della cintura di sicurezza può essere fissata
ad una cinghia troppo lunga e può venire a trovarsi in posizione troppo alta, sotto il
bracciolo. In tal caso il seggiolino non può essere fissato correttamente. Si consiglia, per-
tanto, di scegliere un’altra posizione all’interno dell’autoveicolo. Per ulteriori informazioni
su questo aspetto, contattare il produttore.
Es posible que, si la hebilla del cinturón de seguridad es muy larga, el cierre pueda
quedar en posición muy elevada bajo el apoyabrazos, impidiendo que la silla se fije cor-
rectamente. Intente colocar la silla en otra plaza. Si tiene dudas acerca de esta cuestión,
diríjase al fabricante.
Às vezes, a fivela do cinto de segurança fica demasiado perto do apoia-braço, o que
impede de instalar correctamente a cadeira-auto. Neste caso, escolha outro lugar no
automóvel. Se tiver alguma dúvida, contacte o fabricante.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU MODE D’EMPLOI
STORAGE COMPARTMENT FOR INSTRUCTION MANUAL
AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
OPBERGVAKJE VOOR GEBRUIKSAAN WIJZING
SCOMPARTO PER IL MANUALE D’ISTRUZIONI
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
LOCAL PARA GUARDAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO NO
OK
Gr 1/2/3
EVER SAFE
9kg
36kg
2013 RANGE
New Seat GR 1-2-3
Color name: Red Grey
01 06 11
B-48
A-5
IMPORTANT - WARNING - WICHTIG - BELANGRIJK - ATTENZIONE - IMPORTANTE - ATENÇÃO
Lire attentivement la notice avant utilisation
et la conserver pour consultation. L’enfant risque de
se blesser si vous ne suivez pas ces instructions.
Read the instructions carefully before use
and keep them for future reference. The child may be
hurt if you do not follow these instructions.
Anweisungen vor Gebrauch sorgfältig lesen
und für späteres Nachschlagen aufbewahren!
Bei Nichtbefolgen der Anweisungen besteht eine
Verletzungsgefahr für das Kind!
Lees voor gebruik de instructies zorgvuldig
door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor later
gebruik. Uw kind kan letsel oplopen als u deze
instructies niet opvolgt.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle per ulteriore consultazione.
Il bambino potrebbe subire lesioni in caso di
mancata osservanza delle istruzioni.
Lea las instrucciones detenidamente antes
de su uso y consérvelas para futuras consultas.
Su hijo puede resultar herido si no sigue estas
instrucciones.
Leia atentamente estas instruções antes da
utilização e guarde-as para futura referência. A
sua criança pode magoar-se se não seguir estas
instruções.
REGLAGE EN HAUTEUR - HEIGHT ADJUSTMENT - HÖHENREGULIERUNG
RUGLEUNING IN HOOGTE VERSTELLEN - REGOLAZIONE IN ALTEZZA REGLAJE EN ALTURA - REGULAÇÃO EM ALTURA
FR - Pour la bonne ef cacité de votre siège, avant chaque trajet il est impératif d’ajuster le harnais ou la sangle de la ceinture de sécurité à la taille de votre enfant et de véri er que le siège est correctement
xé ou instal.
EN - To get the best out of your seat, we recommend that before every journey, you adjust the harness or the strap of the safety belt to the size of your child and check to ensure the seat is correctly fastened or fi tted.
DE - Um die einwandfreie Funktionsweise des Kindersitzes zu gewährleisten, muss der Schulter- bzw. der Beckengurt vor jeder Fahrt auf die Größe des Kindes eingestellt werden; aerdem muss sichergestellt werden, dass der Sitz richtig installiert und
befestigt ist.
NL - Voor een veilig en doeltreffend gebruik van de autostoel is men verplicht voor elk vertrek het harnas of de autogordel op de maat en lichaamsbouw van het kind af te stellen. Controleer elke keer opnieuw of de autostoel correct in de auto bevestigd
is en de autogordel opgespannen is.
IT - Per un utilizzo ottimale del vostro seggiolino, prima di qualsiasi tragitto è indispensabile regolare le cinture del seggiolino o la cintura di sicurezza del veicolo in base alla taglia del bambino e verifi care che il seggiolino sia fi ssato e installato corretta-
mente.
ES - Para la optimización de la e cacia de la silla de auto, le recordamos que es imprescindible, antes de cada trayecto, comprobar y ajustar el arnés según la morfología del no o el cinturón de seguridad del automóvil. También comprobar que la silla
de auto esté correctamente colocada sobre el asiento del automóvil.
PT - Para uma melhor e cácia da cadeira, antes de cada trajecto, é imperativo ajustar os cintos ao tamanho da criaa e verifi car se a cadeira está correctamente instalada.
NO
1
2
3
NO OK
FR
NL
EN
DE
IT
PT
ES
Verordnung R44/04 für
INSTALLATION AVEC DOSSIER -
FITTED WITH BACK -
EINBAU MIT RÜCKENLEHNE
INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE
INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO
4 5
click
014851201_MANUAL_EVERSAFE_SAF.indd 2 16/06/14 11:48
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 4.31 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Safety1st Ever Safe Siège bébé en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Safety1st Ever Safe Siège bébé ?
Oui Non
38%
62%
8 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Safety1st Ever Safe Siège bébé. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

Gismakson silva 08-07-2022
Bonjour, je voudrais savoir comment retirer le dossier du siège, pour n'utiliser que le siège. Ma fille n'a plus besoin du dossier. Reconnaissant.

répondre | Cela a été utile (4) (Traduit par google)
Larbi 04-01-2022
Je veux savoir date d emploi pour safety 1st

répondre | Cela a été utile (0)
Jsjzjjz 05-03-2022
chut

répondre | Cela a été utile (0) (Traduit par google)

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Safety1st Ever Safe Siège bébé. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Safety1st. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Safety1st Ever Safe Siège bébé dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Safety1st
Modèle Ever Safe
Catégorie Sièges bébés
Type de fichier PDF
Taille du fichier 4.31 MB

Tous les modes d’emploi pour Safety1st Sièges bébés
Plus de modes d’emploi de Sièges bébés

Foire aux questions sur Safety1st Ever Safe Siège bébé

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Le siège-auto Isofix peut-il être placé dans une voiture sans Isofix ? Vérifié

La plupart des sièges auto Isofix disponibles sur le marché sont homologués universellement pour être attachés avec la ceinture de sécurité, en plus de l’homologation spécifique au véhicule. Ceci permet de fixer le siège avec des ceintures de sécurité. Lisez le manuel du siège d’auto pour plus de détails. Il existe des sièges auto Isofix qui ne peuvent pas être fixés avec des ceintures de sécurité.

Cela a été utile (715) En savoir plus

Quel est l’endroit le plus sûr pour placer un siège bébé ? Vérifié

Cela dépend en partie de la voiture, mais en général le centre du siège arrière est l'endroit le plus sûr. Ici l'enfant est aussi loin que possible des côtés et donc mieux protégé en cas d'accident. Cependant, c’est uniquement le cas s'il y a une ceinture de sécurité 3 points. Si seule une ceinture sous-abdominale est disponible, il est préférable d'utiliser un siège fenêtre arrière.

Cela a été utile (639) En savoir plus

Puis-je utiliser le siège auto dans un avion ? Vérifié

Il n’existe pas de lignes directrices internationales sur l’utilisation des sièges d’auto dans les avions. Selon le modèle, il est possible que le siège-auto soit adapté à cet effet. L’autorisation ou non dépend de la compagnie aérienne. Contactez toujours la compagnie aérienne à l’avance pour vérifier cela.

Cela a été utile (213) En savoir plus

Tous les sièges auto Isofix peuvent-ils être montés dans toutes les voitures avec Isofix ? Vérifié

Non, il existe des sièges auto Isofix universels et non universels. Un siège auto Isofix non universel peut uniquement être utilisé dans des voitures désignées. Le siège est livré avec une liste de modèles de voiture qui sont adaptés à l’utilisation avec ce siège. Un siège de voiture Isofix universel peut uniquement être utilisé dans des voitures qui sont équipées d’Isofix et d’un point de fixation de fixation supérieure.

Cela a été utile (162) En savoir plus

Combien de temps mon enfant peut-il rester dans un siège d’auto ? Vérifié

Ne laissez pas votre enfant s’asseoir dans un siège d’auto pendant plus de 1,5 à 2 heures par jour. De nombreuses poussettes modernes offrent la possibilité de fixer le siège auto sur le dessus, permettant un transport rapide de votre enfant. Dans ce cas également, ne dépassez pas 1,5 à 2 heures par jour.

Cela a été utile (154) En savoir plus

Qu’est-ce qu’Isofix ? Vérifié

Isofix est un système normalisé à l’échelle internationale pour le montage des sièges auto dans les voitures. Il y a des supports de montage Isofix dans la voiture. Ces supports sont situés entre le dossier et l’assise du siège arrière et sont reliés à la carrosserie du véhicule. Le siège-auto Isofix est équipé de crochets qui peuvent être facilement fixés aux supports de fixation.

Cela a été utile (153) En savoir plus
Mode d’emploi Safety1st Ever Safe Siège bébé

Produits connexes

Catégories associées