Mode d’emploi Coleman BlackCat Chauffage

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Coleman BlackCat Chauffage ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 2 questions fréquemment posées, 0 commentaires et a 1 vote avec une note moyenne du produit de 0/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Follow instructions and warnings to avoid fires, serious
injury, or death.
WARNING:
1. Always inspect propane cylinder and heater propane connections for damage, dirt, and debris before attaching
propane cylinder.
2. Do not use if head is damaged, punctured or deteriorated.
3. Always attach or detach cylinder outdoors away from flames, other ignition sources, and only when heater is
cool to touch.
4. Use 16.4 oz. (465 g) cylinders only. Do not connect to bulk propane systems.
5. This appliance consumes air. When used in any inside area, provide a fresh air opening of at least 6 square
inches (39 square centimeters). Do not use other burning appliances inside.
6. Never operate the heater while sleeping.
7. This heater gets very hot, but no flame is visible. Keep all flammables (tents, sleeping bags, etc.) at least 2 feet
(61 cm) from heater. Never operate heater near any flammable liquids or vapors.
8. Use for heating only. Never modify or alter or use with any part or device not approved by Coleman.
9. Never refuel cart or perform maintenance on cart with heater operating.
10. Keep out of reach of children.
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies,
blessures sérieuses ou mort.
AVIS :
1. Examinez toujours soigneusement les raccords de la bouteille de propane et de la chaufferette pour déceler
endommagement, saleté ou débris avant de fixer la bouteille de propane.
2. Ne vous servez pas de la chaufferette si sa tête est endommagée, trouée ou abîmée de quelque façon.
3. Branchez et débranchez toujours la bouteille de propane à l’air libre, loin des flammes et des autres sources
d’ignition; attendez pour ceci que la chaufferette soit froide au toucher.
4. Ne vous servez que de bouteilles de propane de 465 g (16,4 oz), surtout jamais d’une bonbonne de propane.
5. Cet appareil consume l’oxygène de l’air. Lorsque vous l’utilisez en lieu clos, prévoyez une bouche d’air frais
d’au moins 39 cm
2
(6 po
2
) et ne faites pas simultanément fonctionner d’autres appareils à carburant.
6. Ne faites jamais fonctionner la chaufferette pendant que vous dormez.
7. Bien qu’aucune flamme ne soit visible, cette chaufferette devient très chaude. Veillez à ce que tous les articles
combustibles (tentes, sacs de couchage, et autres) soient à au moins 61 cm (2 pi) de la chaufferette lorsqu’elle
fonctionne. Ne l’employez pas à proximité de liquides ou de vapeurs inflammables.
8. Ne l’utilisez que pour le chauffage. N’y apportez aucun changement et ne vous servez pas de pièces ou de
dispositifs n’étant pas expressément approuvés par Coleman.
9. Ne faites jamais le plein du chariot et ne réparez jamais le chariot sans préalablement éteindre la chaufferette.
10. Gardez la chaufferette hors de la portée des enfants.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar
incendios, lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA:
1. Siempre inspeccione las conexiones del cilindro y del calefactor por daños, sucio y desechos antes de conec-
tar el cilindro de propano.
2. No use el calefactor si la cabeza está dañada, agujerada o deteriorada.
3. Siempre conecte o desconecte el cilindro al aire libre y lejos de llamas, otras fuentes de encendido y solo
cuando el calefactor esté frío al tacto.
4. Use cilindros de 16.4 oz. (465 g) solamente. No conecte a systemas de tanque de propano.
5. Este artefacto consume aire. Si se usa en un área cerrada, provea una apertura de aire fresco en el
cuarto de por lo menos 39 centímetros cuadrados (6 pulgadas cuadradas). No use otros artefactos que-
madores dentro.
6. Nunca utilice el calefactor mientras duerme.
7. Este calefactor se calienta mucho sin tener llamas visibles. Mantenga artículos inflamables (carpas, bolsas de
dormir, etc.) a por lo menos 61 cm. (2 pies) de distancia del calefactor. Nunca utilice el calefactor cerca de
líquidos o vapores inflamables.
8. Use para calefacción solamente. Nunca modifique, altere o use con una pieza o dispositivo que no
se aprobado por Coleman.
9. Nunca ponga combustible en su carro o repare su carro mientras el calefactor está encendido.
10. Mantenga fuera del alcance de los niños.
®
To light
Turn valve to LIGHT position and
hold 8-10 seconds - push red ignition
button several times.
Heater will ignite with a brief visi-
ble flame. Continue to hold VALVE
at LIGHT position for 10 seconds.
Release KNOB. It will return to
“ON” position. Heater is not
adjustable.
Allumage
Réglez la commande à
ALLUMAGE (LIGHT); tenez-la ainsi
de 8 à 10 secondes et enfoncez
l’allumeur rouge à plusieurs reprises.
La chaufferette s’allumera et sa
flamme sera brièvement visible.
Gardez la COMMANDE à
ALLUMAGE 10 secondes de plus.
Relâchez le BOUTON. Il reviendra
à la position MARCHE (ON). La
chaufferette n’est pas réglable.
To turn off
Tur n FUEL
VALVE to OFF.
Allow HEATER to
cool for 10-15
minutes.
Extinction
Réglez la COM-
MANDE à ARRÊT.
Laissez refroidir la
CHAUFFERETTE
10 à 15 minutes.
To store
Make sure heater is
cool.
Remove assembly
from cart.
Outdoors away
from any ignition
sources, remove cylin-
der from heater.
Rangement
Attendez que la
chaufferette soit froide.
Séparez l’ensemble
du chariot.
Au grand air et à
l’écart de toute source
d’ignition, séparez la
bouteille de propane
de la chaufferette.
NOTE: Heater is designed to be lit with the valve
fully open until it reaches full output. Observe heat
build up for a few minutes before leaving heater unat-
tended. If heater fails to develop substantial heat, turn
heater “OFF” and repeat lighting procedure.
NOTE: La chaufferette est conçue pour être
allumée avec la commande grande ouverte jusqu’à
l’obtention du plein rendement. Observez la production
de chaleur quelques minutes avant de vous éloigner.
Si le débit de chaleur vous semble insuffisant, réglez
la chaufferette à ARRÊT puis rallumez-la.
NOTA: El calefactor está diseñado para ser encen-
dido con la válvula completamente abierta hasta que
alcanza todo su potencial de calefacción. Continue
observando la acumulación de calor por unos minutos
antes de dejar el calefactor desatendido. Si el calefac-
tor no desarrolla suficiente calor, apáguelo y vuelva a
repetir el procedimiento de encendido.
Instalación
Gire la VÁLVULA DEL CALEFACTOR a APAGADO (OFF).
Conecte el CILINDRO al CALEFACTOR al aire libre.
Coloque el ENSAMBLAJE DEL CALEFACTOR en el
soporte.
Installation
Turn HEATER VALVE to OFF.
Attach CYLINDER to HEATER outdoors.
Place HEATER ASSEMBLY in support.
Montage
Réglez la COMMANDE à ARRÊT.
Fixez la BOUTEILLE DE PROPANE à la
CHAUFFERETTE à l’air libre.
Placez l’ENSEMBLE DE LA CHAUFFERETTE dans
le support.
Preparation
Remove COMPONENTS from package.
Place CUP HOLDER ADAPTOR in cart as
shown.
NOTE: Base or Support Leg are used only when
heater is used “stand alone”. The base is
weighted to support the heater. Do not drop.
Para encender
Gire la válvula a la posición de PRENDER y sosténgala por 8-10 segundos -
oprima el botón rojo de encendido varias veces.
El Calefactor se encenderá con una breve llama visible. Continúe sosteniendo la
VÁLVULA en la posición de PRENDER por 10 segundos.
Deje de sostener la PERILLA. Esta volverá a la posición de ”ENCENDIDO”. El
calefactor no es ajustable.
Para almacenar
Asegúrese que el calefactor esté frío.
Quite el ensamblaje del carro.
Separe el cilindro del calefactor al aire libre y lejos de fuentes de encendido.
Para apagar
Gire la VÁLVULA DE COM-
BUSTIBLE a APAGADA (OFF).
Permita que el calefactor se
enfríe por 10 o 15 minutos.
Preparación
Saque los COMPONENTES del paquete.
Coloque el ADAPTADOR PARA EL SOSTENEDOR DE VASO en el carro
como se demuestra.
NOTA: La Base o la Pata de Soporte es usada solamente cuando el
calefactor es usado “Parado Solo”. La base tiene peso para poder sostener
el calefactor. No la deje caer.
Préparation
Sortez les COMPOSANTS de l’emballage.
Placez l’ADAPTATEUR DE PORTE-
GOBELET dans le chariot, tel qu’illustré.
REMARQUE: La base ou la béquille ne
servent que lorsque la chaufferette est
utilisée indépendamment. La base est lestée,
ne l’échappez pas.
Base
Stand alone heater use
Turn HEATER VALVE to OFF.
Attach CYLINDER to heater outdoors.
Position heater in BASE as shown.
To light
Turn valve to LIGHT position and hold 8-10 seconds - push red
ignition button several times.
Heater will ignite with a brief visible flame. Continue to hold VALVE at
LIGHT position for 10 seconds.
Release KNOB. It will return to “ON” position. Heater is not adjustable.
Allumage
Réglez la commande à ALLUMAGE (LIGHT); tenez-la ainsi de 8 à 10
secondes et enfoncez l’allumeur rouge à plusieurs reprises.
La chaufferette s’allumera et sa flamme sera brièvement visible.
Gardez la COMMANDE à ALLUMAGE 10 secondes de plus.
Relâchez le BOUTON. Il reviendra à la position MARCHE (ON). La
chaufferette n’est pas réglable.
Para Encender
Gire la válvula a la posición de PRENDER y sosténgala por 8- 10
segundos -
oprima el botón rojo de encendido varias veces.
El Calefactor se encenderá con una breve llama visible. Continúe
sosteniendo la VÁLVULA en la posición de PRENDER por 10
segundos.
Deje de sostener la PERILLA. Esta volverá a la posición de
”ENCENDIDO”. El calefactor no es ajustable.
Chaufferette autonome
Réglez la COMMANDE de la
CHAUFFERETTE à l’ARRÊT (OFF).
Fixez la BOUTEILLE DE PROPANE à la
CHAUFFERETTE à l’air libre.
Placez la chaufferette dans la BASE, tel qu’ill.
Uso del calefactor parado solo
Gire la VÁLVULA DEL CALEFACTOR a APAGADO.
Conecte el CILINDRO al calefactor al aire libre.
Coloque el calefactor en la BASE como se demuestra.
Support Leg
Support Leg
A wire Support Leg is supplied with your unit as an alternate means to
support your heater.
Insert the wire Support Leg into the receiver holes provided on each
side of the heater head. Make sure the support is fully inserted. The
short wire studs should rest against the metal heater head.
Before lighting, place the heater with Support on a flat and stable surface.
When using the Support Leg Assembly, DO NOT leave the Cup Holder
Adapter on the heater.
La Béquille
La béquille en fil de fer
fournie représente une
alternative pratique pour
soutenir la chaufferette.
Introduisez les bouts de la
béquille dans les trous
prévus à cet effet de part et
d’autre de la tête de la
chaufferette. Assurez-vous
qu’ils soient complètement
insérés. Les tiges courtes
doivent reposer contre la
tête en métal de la
chaufferette.
Avant l’allumage, posez la
chaufferette dotée de la
béquille sur une surface
d’aplomb et stable.
Lors de l’emploi de
l’ensemble de la béquille,
NE laissez PAS l’adaptateur
porte-gobelet fixé à la
chaufferette.
Pata de Soporte
Una Pata de Soporte de
alambre es suplida con su
unidad como un modo
alterno para so stener su
calefactor.
Inserte el Soporte de Pata
de alambre en los orificios
ubicados en cado lado de la
cabeza del calefactor.
Asegúrese que el soporte
esté complétamente
insertado. Las puntas del
alambre deben encajar en la
cabeza de metal del
calefactor.
Antes de encender,
coloque el calefactor en una
superficie plana y estable.
Cuando esté usando el
Ensamplaje de la Pata de
Soporte, NO deje el
Adaptador del Receipiente de
Taza en el Calefactor.
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.5 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Coleman BlackCat Chauffage en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Coleman BlackCat Chauffage ?
Oui Non
0%
100%
1 évaluation

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Coleman BlackCat Chauffage. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Coleman BlackCat Chauffage. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Coleman. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Coleman BlackCat Chauffage dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Coleman
Modèle BlackCat
Catégorie Chauffages
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.5 MB

Tous les modes d’emploi pour Coleman Chauffages
Plus de modes d’emploi de Chauffages

Foire aux questions sur Coleman BlackCat Chauffage

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Comment la poussière affecte-t-elle l'efficacité d'un radiateur ? Vérifié

La poussière peut s'accumuler sur les éléments chauffants et dans les filtres à air d'un appareil de chauffage, réduisant ainsi son efficacité. Cela peut amener le radiateur à travailler plus fort pour produire la même quantité de chaleur, ce qui entraîne une augmentation de la consommation d'énergie et des factures d'électricité plus élevées. Pour maintenir l'efficacité de votre appareil de chauffage, assurez-vous de le nettoyer régulièrement et de remplacer le filtre à air au besoin.

Cela a été utile (103) En savoir plus

Comment puis-je déterminer la taille de l'appareil de chauffage dont j'ai besoin pour une pièce ? Vérifié

La taille de l'appareil de chauffage dont vous avez besoin pour une pièce dépend de la taille de la pièce et de l'isolation de l'espace. Une règle générale consiste à utiliser 60 watts par mètre carré d'espace. Par exemple, si une pièce mesure 14 mètres carrés, un radiateur de 840 watts serait approprié.

Cela a été utile (61) En savoir plus
Mode d’emploi Coleman BlackCat Chauffage

Produits connexes

Catégories associées