Mode d’emploi Easy Camp Fairfields Auvent

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Easy Camp Fairfields Auvent ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 1 de question fréquemment posée, 0 de commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

EASYCAMP.COM
FAIRFIELDS
NL
SET-UP INSTRUCTIONS
This tent ts campers/vans with an attach-
ing height of 180 to 210 cm.
This tent should be erected by at least two
people!
1. When unpacking the tent, it is a good idea
to familiarise yourself with how it should
be repacked.
2. Spread out the ysheet in front of your
car on an area that is as even and clean
as possible. Attach the connection part
to the roof rail by Velcros, use the piping
if your car provides a gutter for this
purpose, or put the short steel pole into
the sleeve on the roof and fasten its ends
with ropes on the other side of the car.
3. Assemble the breglass poles and push
them through their respective sleeve
marked with colour. The tent can now be
raised by placing the ends of the poles
down over the pins fastened in the rings.
4. Position the tent as required. Peg it down
through the metal- and elastic rings, rst
at the corners, then all around. Use a
mallet to secure the pegs in the ground
but be careful of your hands and feet
when hitting the peg.
5. Spread out the tent oor inside the tent
and attach it to the ysheet by
using the
straps with rings and the Velcro provided
for the purpose. Peg down the tent oor.
6. Secure the tent against strong winds with
guylines and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
Für Campingbusse/Wohnmobile mit einer
Anbauhöhe zwischen 180 und 210 cm.
Dieses Zelt sollte wegen seiner Größe von
mindestens zwei Personen gemeinsam
aufgestellt werden.
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wie-
der zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Überzelt auf möglichst
ebener und sauberer Fläche vor Ihrem
Fahrzeug aus und befestigen Sie den
Anschlussbereich mit den Velcros an
der Dachreling, mit dem Kunststo-
Keder falls Ihr Auto eine Aufnahme
hierzu besitzt, oder stecken Sie die kurze
Metallstange in den Kanal und spannen
sie ihre Enden zur gegenüberliegenden
Seite des Fahrzeugs ab.
3. Die Glasfaserstangen werden jetzt
zusammen gesteckt und durch die
farbig gekennzeichneten Kanäle
geschoben. Nun lässt sich das Zelt
aufstellen indem man die Enden der
Stangen über die Metalldorne stülpt,
die an den Ringen befestigt sind und die
Stangen aufrichtet.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden,
bevor es mit Heringen durch die Metall-
ringe und Abspannschlaufen befestigt
wird – zuerst an den Ecken, dann an den
Seiten. Benutzen Sie zum Verankern der
Heringe im Boden einen Camping-Ham-
mer, aber seien Sie bitte vorsichtig, damit
Sie sich dabei nicht an den Händen oder
Füßen verletzen.
5. Danach wird die Schlafkabine in den
dafür vorgesehenen Schlaufen im Zelt
aufgehängt und die Ecken des Bodens
mit Kunststohaken in den Schlaufen
eingehängt, die sich innen am Boden
des Überzeltes benden.
6. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen
starken Wind mit den Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
Til autocampere med en fastgørelseshøjde
180-210 cm.
Dette telt bør opsættes af mindst 2 personer!
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred oversejlet ud foran køretøjet
et område, der er jævnt og rent som
muligt. Fastgør bagenden af teltet til
køretøjet ved enten at montere
velcrobåndene til tagrælingen eller før
den korte metalstang ind i den bagerste
stangkanal og fastgør den til taget med
klemmerne og spænd stangenderne til
bilens modsatte side med barduner. Har
bilen en løbegang kan teltets bagende
fastgøres i denne.
3. Glasberstængerne samles og føres her-
efter gennem hver sin farvemarkerede
løbegange. Nu kan teltet rejses ved, at
sætte enderne af teltstængerne ned over
metalpindene, som er fastgjort i ringene.
4. Placer nu teltet hvor det skal stå og fast-
gør med pløkker for- og bagende først.
Pløkkerne bør fastgøres ved brug af pløk-
hammer, men pas på hænder og fødder når
du slår med hammeren.
5. Bred teltgulvet ud inde i teltet og fastgør det
til teltet vha. stropperne med ringe.
6. Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af bar-
dunlinerne, som fastgøres til jorden med
pløkker.
OPZETINSTRUCTIES
Deze tent is geschikt voor campers/bestel-
wagens met een bevestigingshoogte van
180 tot 210 cm.
Deze tent moet door ten minste twee per-
sonen worden opgezet!
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe alles
ligt en hoe de tent na gebruik weer inge-
pakt moet worden.
2. Spreid het tentdoek op een plek voor uw
auto dat zo egaal en schoon mogelijk is.
Bevestig het aansluitdeel aan de dakrand
met klitteband, gebruik de piping indien
uw auto hiervoor een gootje heeft, of stop
de korte stalen stok in de stoksleuf op
het dak en xeer deze aan het dak met
de daarvoor voorziene klemmen of zet de
uiteinden vast met scheerlijnen aan de
andere zijde van de auto.
3. Zet de glasvezel tentstokken in elkaar
en schuif ze door de bijbehorende, met
kleurcodes gemerkte hulzen. Om de tent
op te zetten schuift u de uiteinden van de
stokken over de pennen die aan de ringen
vastzitten.
4. Plaats nu de tent op de gewenste plek.
Zet hem vast met haringen die u door de
metalen en elastieken ringen steekt. Ge-
bruik een tenthamer om de haringen vast
te slaan, maar kijk hierbij goed uit voor uw
eigen handen en voeten.
5. Plaats het grondzeil in de tent en bevestig
het aan de buitentent met behulp van de
beschikbare pennen en haakjes.
6. Gebruik scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind kan bli-
jven staan.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Cette tente s’adapte aux campingcars/four-
gons avec une hauteur de liaison de 180 à
210 cm.
Cette tente doit être montée par au moins
deux personnes !
1. En déballant la tente, il convient de se fa-
miliariser avec son réemballage.
2. Étalez l’auvent devant votre véhicule sur
une surface aussi propre que possible.
Attachez le sas de raccordement au véhi-
cule à la barre de toit par l’intermédiaire
des velcros, ou utilisez le jonc si le véhi-
cule possède un rail pour cette utilisa-
tion, ou enlez la faîtière en acier dans le
fourreau se trouvant sur le toit et xez-la
au toit par l’intermédiaire des attaches
fournies ou par des cordes attachées de
l’autre côté du véhicule.
3. Assemblez les mâts en bre de verre et
poussez-les dans leurs gaines respectives
marquées de couleur. Vous pouvez alors
dresser la tente en plaçant les extrémités
des mâts sur les crochets xés dans les
anneaux.
4. Placez la tente où vous le désirez. Fixez-la
avec des piquets dans les anneaux métal-
liques et élastiques. Utilisez un maillet
pour enfoncer les piquets dans le sol,
mais attention de ne pas vous frapper les
mains et les pieds.
5. Placez le tapis de sol à l’intérieur de la
tente et xez-le au double-toit à l’aide
des crochets et barillets situés tout
autour.
6. Sécurisez la tente contre les vents forts
avec des haubans et des piquets.
FR
Easy Camp
®
is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2013 Oase Outdoors ApS
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Weitere Informationen über Reinigung
und Pege nden Sie auf der Rückseite.
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse på bagsiden.
Retournez la présente pour lire des ren-
seignements supplémentaires et des con-
seils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.
120333_Fairfields_Sewnin_EC19.indd 1 15-10-2018 15:00:00
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 2.92 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Easy Camp Fairfields Auvent en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Easy Camp Fairfields Auvent ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Easy Camp Fairfields Auvent. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Easy Camp Fairfields Auvent. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Easy Camp. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Easy Camp Fairfields Auvent dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Easy Camp
Modèle Fairfields
Catégorie Auvents
Type de fichier PDF
Taille du fichier 2.92 MB

Tous les modes d’emploi pour Easy Camp Auvents
Plus de modes d’emploi de Auvents

Foire aux questions sur Easy Camp Fairfields Auvent

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

La fermeture éclair de mon auvent ou store ne fonctionne pas bien, que puis-je faire ? Vérifié

Lorsqu’une fermeture éclair ne fonctionne pas bien, utilisez un vaporisateur sec de PTFE ou de silicone. Ne vaporisez pas sur la toile et vaporisez préventivement pour éviter de futurs problèmes.

Cela a été utile (121) En savoir plus
Mode d’emploi Easy Camp Fairfields Auvent

Produits connexes

Catégories associées