Mode d’emploi Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 3 questions fréquemment posées, 0 commentaires et a 1 vote avec une note moyenne du produit de 0/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

TE.03.0352
User Manual
TE.03.0352
Guía de usuario
TE.03.0352
Bedienungsanleitung
TE.03.0352
Guide d’utilisation
TECHNICAL SERVICE
TECHNICAL SERVICE
KUNDENDIENST
-user.html/TE.03.0352 ES.pdf
-user.html/TE.03.0352 EN.pdf
-user.html/TE.03.0352 FR.pdf
-user.html/TE.03.0352 DE.pdf
powered by
powered by
powered by
powered by
SMARTBAND
CONTROL DE OVULACION
SOUTER
SMARTBAND
OVULATION CONTROL
SOUTER
SMARTBAND
CONTROLE DE
L'OVULATION SOUTER
SMARTBAND
OVULATIONSKONTROLLE
SOUTER
Información de navegación: Toma Facebook como ejemplo,
cuando el teléfono móvil recibe la notificación de Facebook,
la Smartband vibrará y mostrará el contenido de empuje, haga click
en el botón táctil para pasar las páginas (se apagará la pantalla
automáticamente después de 3 segundos sin operaciones), cuando
se termina la visualización del contenido, haga clic para apagar
la pantalla.
I. Mode d’emploi
1. Utilisation du bracelet
(1) Allumer : lorsque le bracelet est en mode arrêt, maintenez
enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour l’allumer (si le
bracelet est muni d’un bouton latéral, vous pouvez également
l’appuyer pendant 3 secondes pour l’allumer). Le bracelet affiche
l’animation de démarrage et émet une vibration, puis affiche
l’interface principale de l’heure dont la durée peut être configurée
via l’App.
(2) Opération : cliquez sur la zone tactile pour changer l’interface
de l’écran. Si l’interface actuelle a une sous-interface, maintenez
enfoncé la zone tactile pendant 3 secondes pour accéder à la
sous-interface relative (si le bracelet est muni d’un bouton latéral,
vous pouvez également l’appuyer pendant 3 secondes pour
éteindre et si vous êtes sur une autre interface, appuyez une seule
fois pour revenir à l’interface d’affichage horaire).
(3) Allumage de l’écran : lorsque le bracelet est en mode de veille,
cliquez sur le bouton tactile pour allumer l’écran. Si l’utilisateur a
allumé l’interrupteur d’allumage de l’écran en faisant tourner son
poignet via l’App, il peut activer la luminosité de l’écran à travers
ce mouvement.
I. Anleitung
1. Die Verwendung des Armbands
(1) Schalter: wenn das Armband im Stoppmodus befindet, halten
Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden, um ihn einzuschalten (wenn
das Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drücken und
halten für 3 Sekunden drehen ). Das Armband zeigt die Animation
zu starten und gibt eine Vibration, zeigen dann die wichtigste
Schnittstelle der Zeit kann die Dauer über die App konfiguriert
werden.
(2) Betrieb: Klicken Sie auf den Touch-Bereich der Bildschirmo-
berfläche zu ändern. Wenn die aktuelle Schnittstelle eine Unter
Schnittstelle ist, halten Sie den Touch-Bereich für 3 Sekunden die
Unter Schnittstelle (zuzugreifen, wenn das Armband eine seitliche
Taste hat, können Sie auch drücken für 3 Sekunden auszuschalten
und wenn Sie auf eine andere Schnittstelle sind, drücken Sie
einmal auf Rückkehr in die Zeitanzeige-Schnittstelle).
(3) Beleuchtung des Bildschirms: wenn das Armband im Standby-
Modus befindet, klicken Sie auf die Touch-Taste, um den
Bildschirm zu drehen.
Le bracelet affiche l’interface princiaple de l’heure en allumant
l’écran.
(4) Éteindre : passez à l’interface d’arrêt. Maintenez enfoncé le
bouton tactile pendant 3 secondes. L’écran affiche l’animation
d’arrêt, émet une vibration, puis s’éteint (si le bracelet est muni
d’un bouton latéral, vous pouvez également l’appuyer pendant 3
secondes depuis n’importe quelle interface d’arrêt).
2. Connexion/Déconnexion du Bluetooth
(1) Téléchargement de l’App : cherchez « H Band » dans le
magasin d’applications (Android) ou dans l’App Store (Apple)
pour la télécharger, ou numérisez le code suivant QR pour
télécharger l’App « H Band ».
(2) Allumez l’interrupteur Bluetooth → Allumez l’application «
H Band » → « Click to connect device », puis cherchez le
Bluetooth du bracelet que vous devez connecter pour associer le
dispositif. Suivez les étapes précédentes pour connecter le
bracelet et l’App du téléphone. Une fois la connexion réussie,
vous pouvez configurer le bracelet en utilisant l’App.
(3) Déconnexion :
Méthode 1 : allumez « H Band » « DISCONNECT »
Déconnectez (pour les systèmes d’exploitation iOS,
Wenn der Benutzer der Zündung des Bildschirms durch Drehen
seines Handgelenks Switch über die App eingeschaltet hat, kann er
die Helligkeit des Bildschirms durch diese Bewegung aktiviert.
Das Armband zeigt die Schnittstelle princiaple Zeit durch den
Bildschirm drehen.
(4) Schalten Sie: Gehen Sie auf die Stopp-Schnittstelle. Drücken
und halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden. Der Display
Animationsstopp, emittiert eine Vibration, dann aus (wenn das
Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drückt für 3
Sekunden von jeder Shutdown-Schnittstelle) .
2. Verbinden / Trennen Bluetooth
(1) Laden Sie die App: Suche "H Band" im App Store (Android)
oder die App Store (Apple) zum Download oder scannen den
QR-Code, um die App „H Band zum Download “.
Drehen (2) auf dem Bluetooth-Schalter→ Schalten Sie die
Anwendung „H Band“ →„Click to Connect-Einrichtung“ und
sucht das Bluetooth-Armband Sie das Gerät an Mitarbeiter
verbinden müssen. Folgen Sie den vorherigen Schritten das
Armband und die App des Telefons zu verbinden. Bei erfolgrei-
cher Verbindung können Sie das Armband mit der App konfigu-
rieren.
(3) Trennung:
Methode 1: Turn "H Band" → "Disconnect" → Disconnect (IOS
für Betriebssysteme,
, il est nécessaire d’omettre le dispositif dans la configuration du
Bluetooth pour déconnecter).
Méthode 2 : Éteignez directement le Bluetooth du téléphone.
3. Batterie faible et recharge
(1) Batterie faible : a. Rappel de batterie faible : lorsque la batterie
du bracelet est faible ou que l’écran est en mode de veille,
appuyez sur le bouton tactile. L’icône de la batterie faible et
l’interface principale s’affichent au bout d’une seconde. L’icône
de la batterie clignotera sur l’interface principale horaire. Si
aucune opération n’est exécutée dans les 3 secondes qui suivent,
l’écran s’éteindra. b. Arrêt pour batterie faible : le bracelet
s’éteindra automatiquement après avoir consommé l’énergie.
Maintenez enfoncé pendant 3 secondes et l’icône de batterie
faible s’affichera, mais le bracelet ne pourra pas s’allumer.
(2) Recharge : si vous rechargez le bracelet lorsqu’il est éteint, il
s’allumera automatiquement. L’écran affichera l’interface
principale et l’icône de batterie se mettra à clignoter. Mais durant
la recharge, l’utilisateur peut visualiser uniquement l’interface
principale en pressionnant une fois, et ne pourra réaliser d’autres
opérations. De plus durant la charge, si l’utilisateur agite le
bracelet, l’animation de recharge s’affiche et l’écran s’éteint au
bout de 8 secondes. À la fin de la recharge, l’interface est allumée
et ne clignote pas.
4. Restauration du mot de passe du dispositif
L’utilisateur peut configurer les paramètres en fonction de ses
besoins. Lorsque vous configurez le mot de passe, vous avez
besoin du mot de passe lorsque le téléphone portable se connecte
au bracelet. Le mot de passe initial est 00000, l’utilisateur peut
restaurer le mot de passe en suivant les méthodes suivantes :
ist es notwendig, das Gerät in der Bluetooth-Konfiguration zu
trennen auszulassen).
Methode 2: das Bluetooth Schalten Sie direkt vom Telefon.
3. Niedrige Batterie und Lade
(1) Low Battery: a. Low Battery Recall: wenn die Batterie
schwach ist oder das Armband, dass das Display im Standby-
Modus ist, drücken Sie die Touch-Taste. Das Batteriesymbol und
die Hauptschnittstelle wird nach einer Sekunde angezeigt. Das
Batteriesymbol wird auf dem Hauptplan Schnittstelle blinken.
Wenn nicht innerhalb von 3 Sekunden durchgeführt wird, wird
der Bildschirm ausgeschaltet. b. Batterieabschaltung: das
Armband schaltet sich automatisch nach Energie verbraucht wird.
Halten Sie für 3 Sekunden und das Batteriesymbol erscheint, aber
das Armband lässt sich nicht einschalten.
(2) Laden: wenn Sie neu zu laden, wenn das Armband
ausgeschaltet ist, wird es automatisch eingeschaltet. Auf dem
Bildschirm wird die wichtigste Schnittstelle anzuzeigen und das
Batteriesymbol blinkt. Aber während des Ladens kann der
Anwender nur die wichtigste Schnittstelle in drückender einmal
sehen, und können andere Aktionen ausführen. Auch während des
Ladevorgangs, wenn der Benutzer das Armband schüttelt, die
Lade-Animation angezeigt wird, und der Bildschirm schaltet sich
nach 8 Sekunden. Am Ende des Lade ist die Schnittstelle auf und
blinkt nicht.
4. Wiederherstellung des Passworts des Gerätes
Der Benutzer kann die Einstellungen konfiguriert, je nach ihren
Bedürfnissen. Wenn Sie das Kennwort festlegen, müssen Sie das
Kennwort ein, wenn das Telefon eine Verbindung mit dem Band.
Das anfängliche Passwort ist 00000, kann der Benutzer das
Passwort wieder herstellen, indem Sie die folgenden Methoden
folgenden:
Méthode 1 : Allumez « H Band » → « Settings » → « My device
» → « Reset device password » → Saisissez l’ancien mot de passe
→ Restaurez le mot de passe.
Si vous oubliez le mot de passe, maintenez enfoncé dans
l’interface Sommeil du bracelet pendant 6 secondes pour
supprimier le mot de passe. L’utilisateur peut connecter le bracelet
sans mot de passe. Si vous choisissez de restaurer, l’ancien mot de
passe est : 0000.
5. Mise à jour du firmware
Lorsque le programme du bracelet dispose d’une nouvelle
version, connectez l’App pour recevoir un rappel de la mise à jour
du firmware.
6. Restauration de la configuration d’usine
L’utilisateur peut éliminer les données de la montre pour restaurer
la configuration d’usine du bracelet. Veuillez suivre les méthodes
suivantes :
Allumez « H Band » → Connecter le dispositif → Mon dispositif
Restauration du mot de passe du dispositif Supprimer les
données. Le bracelet supprimera toutes les données après
l’opération et les valeurs par défaut de tous les interrupteurs de
fonction seront rétablies.
II. Présentation et utilisation des fonctions
Fonctions générales
1.1 Mode sportif
(1) Introduction à la fonction :
a. Dans le mode sportif, le bracelet peut enregistrer la durée, la
fréquence cardiaque, les calories et les pas effectués durant
l’exercice. Vous pouvez mettre en pause et reprendre les fonctions
du mode.
b. Sortir automatiquement : durant l’exercice,
Methode 1: Einschalten "H Band" „Einstellungen“ „Mein
Gerät“ „Reset Gerätekennwort“ Geben Sie das alte
Passwort → Wiederherstellen des Passworts.
Wenn Sie das Passwort vergessen haben, halten Sie die Schnittste-
lle Armband Schlaf für 6 Sekunden supprimier Passwort. Der
Benutzer kann das Armband ohne Passwort verbinden. Wenn Sie
das alte Passwort wiederherzustellen, ist 0000.
5. Aktualisieren der Firmware
Wenn das Armband Programm eine neue Version verfügt,
schließen Sie die App eine Benachrichtigung zu erhalten, um die
Firmware zu aktualisieren.
Werkseinstellungen wiederherstellen 6.
Der Benutzer kann die Daten von der Uhr entfernen, um Armband
Werkskonfiguration wiederherzustellen. Bitte beachten Sie die
folgenden Methoden:
Turn "H Band" Schließen Sie das Gerät mein Gerät
Wiederherstellen Passwort Gerät →Daten löschen. Das Armband
werden alle Daten nach der Operation und die Standardwerte aller
Funktionsschalter löschen wiederhergestellt.
II. Funktionen Darstellung und Verwendung
Allgemeine Funktionen
1.1 Sport Mode
(1) Einführung in die Funktion:
a. Im Sport-Modus kann das Armband spart Zeit, Herzfrequenz,
Kalorien und Schritte im Laufe des Jahres gemacht. Sie können
pausieren und Funktionen Modus wieder aufnehmen.
b. Verlassen Sie automatisch: im Laufe des Jahres kann das
Armband automatisch erkennen, ob der Benutzer gerade bewegt.
Und wenn das Armband identifiziert die Ausgabebedingung
erfüllt ist, wird das Armband automatisch den Sport-Modus
verlassen.
le bracelet peut identifier automatiquement si l’utilisateur est
actuellement en mouvement. Et si le bracelet identifie que la
condition de sortie est respectée, le bracelet sortira automatique-
ment du mode sportif.
c. Stockage des données : le bracelet conserve uniquement les 3
dernières données sportives.
(2) Opérations :
Visualisation des données : dans l’interface principale, appuyez sur
le bouton tactile pour passer à l’interface sportive. Dans cette
interface, appuyez pendant 3 secondes pour accéder à l’interface de
visualisation des données sportives. L’interface affiche la durée, la
fréquence cardiaque, les calories et le nombre de pas effectués
durant l’exercice.
Pause ou remise en marche : dans l’interface de visualisation des
données sportives, appuyez sur le bouton tactile pour passer à
l’interface de pause, puis appuyez pendant 3 secondes pour mettre
en pause le mode sportif. Le bracelet émettra une vibration pendant
1 seconde puis affichera l’interface de remise en marche. Dans
cette interface, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3
secondes pour récuperer l’exercice. Si aucune opération n’est
excécutée peu de temps après, l’écran s’éteindra automatiquement
et affichera l’interface de visualisation des données si vous activez
de nouveau l’écran.
Sortir : dans l’interface de visualisation des données, cliquez 2 fois
sur le bouton tactile pour accéder à l’interface qui vous permet de
sortir du mode, puis, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3
secondes pour sortir du mode sportif. L’écran s’éteindra automati-
quement si aucune opération n’est exécutée dans les 8 secondes qui
suivent et affichera l’interface de visualisation des données si vous
activez de nouveau l’écran.
1.2 Pas, calories et kilomètres
(1) Introduction à la fonction : le bracelet affichera le nombre total
c. Datenspeicherung: das Armband hält nur die neuesten 3 Sportda-
ten.
(2) Operationen:
Datenvisualisierung: in dem Haupt-Schnittstelle, drücken Sie die
Touch-Taste, um die Sport-Schnittstelle zu wechseln. In dieser
Schnittstelle, drücken Sie 3 Sekunden lang die Display-
Schnittstelle Sport Daten zuzugreifen. Die Schnittstelle zeigt die
Zeit, Herzfrequenz, Kalorienverbrauch und die Anzahl der Schritte
im Laufe des Jahres gemacht.
Pause oder Neustart: in der Visualisierungsoberfläche von Sportda-
ten, drücken Sie die Touch-Taste, um Schnittstelle zu unterbre-
chen, drücken Sie 3 Sekunden lang den Sport-Modus zu unterbre-
chen. Das Armband Emit einer Schwingung für 1 Sekunde, dann
die Neustart-Schnittstelle anzuzeigen. In dieser Schnittstelle,
halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden Übung abzurufen. Wenn
kein Betrieb excécutée kurz nach ist, wird der Bildschirm
automatisch ausgeschaltet und die Datenvisualisierungsoberfläche
angezeigt werden, wenn Sie den Bildschirm wieder zu aktivieren.
Out: in der Visualisierung von Daten-Schnittstelle, klicken Sie 2
Mal auf dem Touch-Taste, um die Schnittstelle zugreifen, die Sie
den Modus verlassen erlaubt, halten Sie dann die Touch-Taste für 3
Sekunden, um den Sport-Modus zu verlassen. Der Bildschirm
schaltet sich automatisch aus, wenn kein Betrieb 8 Sekunden lang
durchgeführt wird und die Datenvisualisierungsoberfläche
angezeigt werden, wenn Sie den Bildschirm wieder zu aktivieren.
1.2 Nein, Kalorien und Kilometer
(1) Einführung in die Funktion: Das Armband wird die Gesamtzahl
der Schritte zeigt, Kalorien, Kilometer, und die Fertigstellung des
Sports Tor des Tages für den Benutzer. Die Sportdaten des Tages
wird um Mitternacht zu beseitigen.
de pas, calories, kilomètres, ainsi que la finalisation de l’objectif
sportif du jour de l’utilisateur. Les données sportives de la journée
s’élimineront à minuit.
(2) Instructions des opérations : dans l’interface principale, cliquez
pour passer à l’interface correspondante au nombre de pas. Si par
la suite, aucune opération n’est excécutée, l’écran s’éteindra
automatiquement.
1.3 Pression artérielle
(1) Introduction à la fonction :
a. Mesure de la pression artérielle : dans cette interface, le bracelet
mesure la pression artérielle de l’utilisateur. L’écran s’éteindra
automatiquement après avoir mesuré les données de la pression
artérielle.
b. Contrôle automatique de la pression artérielle : vous pouvez
établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous
activez la fonction, le bracelet contrôlera automatiquement la
pression artérielle (toutes les 10 minutes) et enregistrera les
données correspondantes. Si le bracelet est appairé au téléphone,
les données pourront être téléchargées sur l’App.
c. Mode privé de la pression arterielle : vous pouvez établir
l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous activez la
fonction, ce mode pourra mesurer et calibrer les données à travers
la valeur de la pression artérielle quotidienne saisie par
l’utilisateur, afin d’obtenir des valeurs de pression artérielle plus
précises.
(2) Instructions des opérations :
a. Mesure de la pression artérielle : dans l’interface principale,
passez à l’interface de la pression artérielle. Une fois que vous êtes
dans cette interface, le bracelet commencera à mesurer la pression
artérielle. La mesure dure 25 secondes. Après cette période,
l’interface affiche les données de la pression artérielle.
(2) Betriebsanweisungen: die Hauptschnittstelle, klicken, um
Schalter in der entsprechenden Schnittstelle zu der Anzahl von
Schritten. Wenn anschließend keine Operation excécutée ist,
schaltet sich der Bildschirm automatisch ab.
1.3 Blutdruck
(1) Einführung in die Funktion:
a. Blutdruck messen: in dieser Schnittstelle misst das Armband um
den Blutdruck des Benutzers. Der Bildschirm wird automatisch
ausgeschaltet, nachdem die Daten von dem Blutdruck zu messen.
b. Automatische Blutdruckkontrolle: Sie können den Schalter
diese Funktion in der App machen. Wenn Sie die Funktion
aktivieren, wird das Armband automatisch Blutdruck (alle 10
Minuten) und notieren Sie die Daten überwachen. Wenn das
Armband mit dem Telefon gekoppelt ist, können die Daten aus
dem App heruntergeladen werden.
c. Privatmodus von Blutdruck: Sie können den Switch diese
Funktion in der App machen. Wenn Sie aktivieren diesen Modus
können die Daten über den Wert des durch den Benutzer täglich
genauere Blutdruckwerte Blutdruck Eingang messen und kalibrie-
ren zu erhalten.
(2) Betriebsanweisungen:
a. Messung des Blutdrucks: die Hauptschnittstelle, gehen an der
Grenzfläche des Blutdrucks. Sobald Sie in der Schnittstelle sind,
wird das Armband beginnt Blutdruck zu messen. Die Messung
dauert 25 Sekunden. Nach dieser Zeit zeigt die Schnittstelle die
Daten des Blutdrucks.
b. Contrôle automatique de la mise en marche et de l’arrêt : étapes
de l’opération : allumez « H Band » Configuration Mes
dispositifs Configuration de l’interrupteur Contrôle
automatique de la pression artérielle.
c. Mode privé de la mise en marche et de l’arrêt : allumez « H Band
» Configuration Mes dispositifs Configuration de
l’interrupteur Mode privé de la pression artérielle. Après avoir
activé le mode privé, l’interface de mesure de la pression artérielle
affichera l’icône « P ».
Afin d’obtenir des données
précises, veuillez vous
détendre et reposer votre
corps pendant la mesure de
la pression artérielle. Lorsque
vous accédez au mode de
mesure de la pression
artérielle, vérifiez que le
bracelet et que votre cœur sont
à la même hauteur. Évitez de parler lorsque vous effectuez vos
mesures (cette fonction sert uniquement à fournir des données qui
puissent illustrer le changement de la tension avant et après avoir
effectué vos exercices, et ne pourra être utilisée à des fins
médicales).
b. Automatische Start- und Stopp-Steuerung: Stufen des Betriebs:
switch „H Band“→ Konfiguration meine Geräte Switch-
Konfiguration → Automatische Kontrolle des Blutdrucks.
c. Privatmodus Starten und Herunterfahren: Schalten „H Band“→
Konfiguration meine Geräte Switch-Konfiguration
Privatmodus Blutdruck. Nach dem privaten Modus aktiviert, zeigt
die Schnittstelle Messung des Blutdruckes auf das Symbol „P“.
∆Um genaue Daten zu erhalten,
wenden Sie sich bitte
entspannen und Ihren Körper
entspannen, während der
Blutdruck zu messen. Wenn
Sie den Messmodus des
Blutdrucks zugreifen, prüfen
Sie, ob das Band und dein Herz
auf gleicher Höhe sind. Vermeiden Sie sprechen, wenn Sie Ihre
Messungen zu machen (diese Funktion wird nur verwendet, um
Daten, die die Spannungsänderung Ihre Übungen vor und nach der
Durchführung zeigen können, und kann nur für medizinische
Zwecke verwendet werden).
1.4 Fréquence cardiaque
(1) Introduction à la fonction :
a. Mesure de la fréquence cardiaque : dans cette interface, le
bracelet mesure la fréquence cardiaque de l’utilisateur, affiche de
manière instantanée le résultat à la fin de la mesure et s’éteint
automatiquement si, au bout de 60 secondes, aucune opération n’est
exécutée.
b. Contrôle automatique de la fréquence cardiaque : vous pouvez
établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous
activez la fonction, le bracelet contrôlera automatiquement la
fréquence cardiaque (toutes les 10 minutes) et enregistrera les
données correspondantes. Si le bracelet est appairé au téléphone,
les données pourront être téléchargées sur l’App.
c. 2-1-12. Alarme de la fréquence cardiaque : lorsque le contrôle
automatique de la fréquence cardiaque est activé, vous pouvez
établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App et configurer le
seuil de la fréquence cardiaque. Lorsque celle-ci atteint la limite
maximale, le bracelet émet une alarme à travers une vibration et
affiche l’interface d’alarme de la fréquence cardiaque.
(2) Instructions des opérations :
a. Mesure de la fréquence cardiaque : dans l’interface principale,
passez à l’interface de la fréquence cardiaque. Une fois que vous
êtes dans cette interface, le bracelet se met à mesurer la fréquence.
Durant l’opération, la valeur de l’interface est nulle. À la fin de la
mesure, la valeur de votre fréquence cardiaque s’affiche. Si le
bracelet ne détecte pas le résultat, celui-ci indiquera continuelle-
ment une valeur nulle jusqu’à qu’il entre en mode d’attente.
1.4 Herzschlag
(1) Einführung in die Funktion:
a. Messung der Herzfrequenz: in dieser Schnittstelle, die Armband
misst die Herzfrequenz des Benutzers, zeigt sofort das Ergebnis am
Ende der Messung und schaltet sich automatisch aus, wenn nach 60
Sekunden keine Operation n ' ausgeführt.
b. Automatische Steuerung der Herzfrequenz: Sie können den
Schalter für diese Funktion in der App ein. Wenn Sie die Funktion
aktivieren, wird das Armband automatisch die Herzfrequenz (alle
10 Minuten) überwachen und die Daten aufzuzeichnen. Wenn das
Armband mit dem Telefon gekoppelt ist, können die Daten aus dem
App heruntergeladen werden.
c. 2-1-12. Alarm Herzfrequenz: Wenn die automatische Steuerung
der Herzfrequenz aktiviert ist, können Sie diese Funktion in der
App einzurichten und die Schaltschwelle Herzfrequenz konfigurie-
ren. Wenn es die Höchstgrenze erreicht, sendet das Armband einen
Alarm durch einen Vibrationsalarm und zeigt die Schnittstelle der
Herzfrequenz.
(2) Betriebsanweisungen:
a. Messung der Herzfrequenz: in der Haupt-Schnittstelle, gehen Sie
auf die Herzfrequenz-Schnittstelle. Sobald Sie in dieser Schnittste-
lle sind, beginnt die Bandfrequenz zu messen. Während des
Betriebs ist der Wert der Schnittstelle Null. Am Ende der Messung
wird der Wert der Herzfrequenz angezeigt. Wenn das Armband um
das Ergebnis nicht erkennt, es zeigt ständig Null, bis sie im
Standby-Modus wechselt.
b. Contrôle automatique de la mise en marche et de l’arrêt : étapes
de l’opération : allumez « H Band » Configuration Mes
dispositifs Configuration de l’interrupteur Contrôle
automatique de la fréquence cardiaque.
c. Alarme de la fréquence cardiaque : étapes de l’opération :
allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs
Interrupteur de l’alarme de la fréquence cardiaque → Cliquez sur
l’option d’alarme de la fréquence cardiaque → Configurez le seuil
de la fréquence cardiaque → Enregistrez.
1.5 Sommeil
(1) Introduction à la fonction : le bracelet affichera dans cette
interface la durée totale du sommeil, la durée du sommeil profond
et du sommeil léger, ainsi que la qualité du sommeil de la nuit
précédente de l’utilisateur.
2. Fonction de rappel
2.1 Rappel du reveil
(1) Introduction à la fonction : l’utilisateur peut configurer le réveil
dans l’App. Le réveil peut être configuré une seule fois ou de
manière répétée et peut également configurer l’icône de l’étiquette.
Un total de 20 groupes d’icônes d’étiquettes est disponible.
Lorsque le temps de configuration est atteint, le bracelet émet une
vibration et affiche l’étiquette du réveil. L’écran s’éteint et entre en
veille après avoir vibré 10 fois (si la durée du réveil qui sonne une
fois ou celle du réveil multiple entrent en conflit, le dispositf
affichera et donnera la priorité au réveil qui sonne une fois).
b. Automatische Start- und Stopp-Steuerung: Stufen des Betriebs:
switch „H Band“→ Konfiguration meine Geräte Switch-
Konfiguration → Automatische Steuerung der Herzfrequenz.
c. Alarm Herzfrequenz: Stufen des Betriebs: Schalter „H Band“→
Konfiguration meine Geräte Schalten Sie den Herzfrequen-
zalarm Klicken Sie auf die Herzfrequenz Alarmoption
Stellen Sie die Herzfrequenz Schwelle → Registrieren.
1.5 Schlaf
(1) Einführung in die Funktion: das Band in dieser Schnittstelle
angezeigt, um die Gesamtschlafzeit, die Schlafdauer und -tiefe
leichten Schlaf und die Qualität der Nacht des Benutzers Schlaf.
2. Rückruf
2.1 Zur Erinnerung Uhr
(1) Einführung in die Funktion: der Benutzer den Wecker im App
einstellen. Der Alarm kann nur einmal oder mehrmals eingestellt
wird, und kann auch das Tag-Symbol gesetzt. Insgesamt 20
Gruppen von Icons von Etiketten zur Verfügung. Wenn die
Setup-Zeit erreicht ist, gibt das Armband einen Vibrationsalarm
und zeigt das Etikett. Der Bildschirm schaltet sich aus, und in den
Standby-Modus nach 10-maligem in Schwingung versetzt (wenn
die Dauer des Alarms, dass Geräusche, wenn ein oder mehrere
Alarm Konflikt, der dispositf auf den Wecker erscheinen und geben
Priorität, die Ringe einmal).
2.2 Prendre ou rejeter l’appel
(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré
dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », le bracelet
émet une vibration lorsque vous recevez un appel (il est nécessaire
d’appairer le Bluetooth du téléphone dans le système iOS pour
effectuer un rappel), affichera l’icône d’appel, le numéro de
l’appelant (si le numéro est enregistré dans le carnet d’adresses du
téléphone, le nom de l’appelant s’affichera), jusqu’à que
l’utilisateur se connecte ou raccroche. L’utilisateur peut utiliser le
bracelet pour rejeter l’appel. L’écran du bracelet s’éteindra après
avoir réalisé correctement cette opération.
(2) Instructions des opérations :
Silence : le bracelet émet une vibration lorsque l’utilisateur reçoit
un appel. Cliquez sur le bouton tactile pour mettre en silencieux
l’appel. Lorsque le bracelet arrête la vibration, l’interface aura
mémorisé l’appel rejeté.
Rejeter l’appel : le bracelet émet une vibration lorsque le téléphone
portable reçoit un appel. Maintenez enfoncé le bouton tactile
pendant 3 secondes pour rejeter l’appel. L’écran s’éteindra 0,5
secondes après que l’écran ait affiché l’appel rejeté.
2.3 Rappel des notifications des messages/applications du
téléphone portable
(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré
dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », le bracelet
peut afficher le contenu (il est nécessaire d’appairer les dispositifs
et d’accepter les autorisations d’Android) lorsque le téléphone
portable reçoit les notifications des messages ou des applications
(Facebook, QQ, etc.).
2.2 Nehmen oder den Anruf abweisen
(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-
riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, gibt das Armband eine
Vibration, wenn Sie einen Anruf erhalten (müssen Sie das
Bluetooth-Telefon in iOS-System koppeln einen Rückruf durchzu-
führen), das Anruf-Symbol angezeigt werden, Nummer des
Anrufers, bis der Benutzer anmeldet oder hängen (wenn die
Nummer im Telefon Adressbuch gespeichert wird, wird der Name
des Anrufers angezeigt werden). Der Benutzer kann das Armband
verwenden um den Anruf abzuweisen. Das Armband-Display
schaltet sich nach dieser Operation korrekt ausgeführt wird.
(2) Betriebsanweisungen:
Stille: das Armband emittiert eine Vibration, wenn der Benutzer
einen Anruf erhält. Klicken Sie auf die Taste berühren den Anruf
stumm zu schalten. Als die Band die Schwingung stoppt, wird die
Schnittstelle der entlassenen Beschwerde auswendig gelernt hat.
Anruf abweisen: Armband sendet eine Schwingung, wenn das
Telefon einen Anruf erhält. Drücken und halten Sie die
Touch-Taste für 3 Sekunden, um den Anruf abzuweisen. Der
Bildschirm schaltet sich 0,5 Sekunden nach der Anzeige der
Anrufbildschirm abgelehnt hat.
2.3 Zur Erinnerung Benachrichtigungen von Nachrichten /
Telefonanwendungen
(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-
riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, kann das Armband den
Inhalt an (es ist notwendig, die Geräte und akzeptieren Sie die
Android Erlaubnis zu paaren), wenn die Handy-Meldungen von
Nachrichten oder Anwendungen empfängt (Facebook, QQ, etc.).
(2) Information de la navigation : prenez Facebook comme
exemple. Lorsque le téléphone portable reçoit une notification de
Facebook, le bracelet émet une vibration et affichera le contenu de
la notification. Cliquez sur le bouton tactile pour passer les pages
(si au bout de 3 secondes, aucune opération n’est exécutée, l’écran
s’éteindra automatiquement). Lorsque l’utilisateur aura visualisé le
contenu, cliquez pour éteindre l’écran.
2.4 Rappel de sédentarité
(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré
dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », l’utilisateur
peut configurer la durée du rappel de sédentarité. Le bracelet
commencera à contrôler de manière continue si l’utilisateur est en
mode sédentarité. Si l’utilisateur dépasse la durée configurée dans
ce mode, le bracelet émet une vibration et affiche l’animation de
rappel de sédentarité.
3. Autres fonctions
3.1 Détection de l’utilisation
(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré
dans l’App. En activant cette fonction, avant la mesure de la
fréquence cardiaque (pression artérielle), le bracelet commencera à
détecter si l’utilisateur utilise correctement le bracelet. Si le
bracelet est correctement utilisé, il commencera à mesurer la
fréquence cardiaque (pression artérielle). Si le bracelet ne détecte
rien, l’indicateur lumineux s’éteint automatiquement après
quelques clignotements.
(2) Instructions des opérations : étapes de l’opération : allumez « H
Band » → Configurer → Mes dispositifs → Configuration de
l’interrupteur Mise en marche/Arrêt de détection de
l’utilisation.
(2) Informationen Navigation: Facebook als Beispiel nehmen.
Wenn das Telefon eine Benachrichtigung von Facebook erhält,
gibt das Armband eine Vibration und den Inhalt der Mitteilung
anzuzeigen. Klicken Sie auf die Touch-Taste Seiten wechseln (falls
nach 3 Sekunden und keine Operation durchgeführt wird, wird der
Bildschirm automatisch ausgeschaltet). Sobald der Benutzer den
Inhalt gesehen hat, klicken Sie auf den Bildschirm auszuschalten.
2.4 sesshafte Erinnerung
(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-
riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, kann der Benutzer die
Erinnerungszeit der Inaktivität eingestellt. Das Armband beginnt
kontinuierlich zu überwachen, ob der Benutzer in sitzenden Modus
befindet. Wenn der Benutzer die eingestellte Zeit in diesem Modus
überschreitet, überträgt der Riemen eine Vibration und zeigt
sesshaften Punkt der Animation.
3. Weitere Funktionen
3.1 Nachweis der Verwendung
(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-
riert werden. Durch die Aktivierung dieser Funktion vor der
Herzfrequenz (Blutdruck) zu messen, wird das Armband beginnen
zu erkennen, ob der Benutzer richtig Armband. Wenn der Gurt
richtig verwendet wird, wird es beginnen, Herzfrequenz
(Bluthochdruck) zu messen. Wenn das Armband etwas nicht
erkennt, leuchtet die Statusanzeige automatisch nach wenigen
blinkt aus.
(2) Betriebsanweisungen: Phasen des Betriebs: switch "H Band"→
Projektierungs meine Geräte Switch-Konfiguration
Power on / off Erkennung der Nutzung.
3.2 Appairage du dispositif
(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré
dans l’App. Après avoir activé la fonction, le bracelet synchronise
les données avec celles de l’App. Si l’utilisateur initie sa session
sans ouvrir de compte, l’App conservera les données dans le réseau
local. Si l’utilisateur utilise son compte pour démarrer la session,
l’App téléchargera les données vers le nuage.
3.3 Fonction pour femmes
(1) Introduction à la fonction :
a. Cette fonction est dédiée uniquement aux utilisatrices. Si les
utilisateurs sont des hommes, l’App n’affiche aucune interface
relative à cette fonction. Lorsque l’utilisateur est une femme,
celle-ci peut configurer son propre état physiologique ou sa
période menstruelle dans l’App (menstruation, grossesse,
allaitement). Le bracelet pourra détecter et obtenir l’état actuel de
l’utilisatrice qui pourra aussi activer le rappel ou la notification
Femme afin de réaliser les réglages nécessaires.
b. Cette fonction permet d’enregistrer les données de menstruation
et de grossesse : le bracelet affiche l’état actuel correspondant à la
menstruation (période menstruelle, période non fertile, période
d’ovulation, jour de l’ovulation). Si la fonction de rappel est
activée, le rappel sera émis régulièrement. Le contenu du rappel
dépend de l’état physiologique actuel de l’utilisatrice, par exemple
: « Vous êtes aujourd’hui dans votre période non fertile, vous avez
23 jours à partir de la prochaine période menstruelle », « Attention,
la date d’aujourd’hui correspond au jour de l’ovulation », « Vous
êtes aujourd’hui dans votre période d’ovulation, vous avez de
grandes chances de tomber enceinte », etc.
3.2 Koppeln des Geräte
(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-
riert werden. Nach Aktivierung der Funktion synchronisiert die
Armband-Daten mit dem App. Wenn der Benutzer die Sitzung
initiiert, ohne ein Konto zu eröffnen, wird die App der Daten im
lokalen Netzwerk aufrechtzuerhalten. Wenn das Konto des
Benutzers, die Sitzung zu starten, wird die App Daten in die Cloud
hochladen.
3.3 Funktion für Frauen
(1) Einführung in die Funktion:
a. Diese Funktion ist nur für die Nutzer gewidmet ist. Wenn
Benutzer Männer sind, zeigt die App keine Schnittstelle mit dieser
Funktion. Wenn der Benutzer eine Frau ist, kann es seinen eigenen
physiologischen Zustand oder ihre Menstruation in der App
(Menstruation, Schwangerschaft, Stillzeit) eingestellt. Das
Armband kann den aktuellen Status des Benutzers erkennen und
erhalten, die auch den Rückruf oder eine Frau Benachrichtigung
aktivieren kann, um die notwendigen Anpassungen vornehmen.
b. Diese Funktion speichert die Daten der Menstruation und
Schwangerschaft: Das Armband zeigt den aktuellen Status der
Menstruation (Menstruation entsprichtI Nicht fruchtbare Tage,
Ovulationsperiode, Der Tag des Eisprungs). Wenn die Callback-
Funktion aktiviert ist, wird die Erinnerung regelmäßig ausgestellt.
Der Inhalt des Rückrufs ist abhängig von dem aktuellen physiolo-
gischen Zustand des Benutzers, zum Beispiel: „Sie sind jetzt in der
nicht-fruchtbaren Zeit, haben Sie 23 Tage von der nächsten
Menstruation“, „Bitte beachten Sie, dass das Datum heute ist der
Tag des Eisprungs, „“ können Sie nun in Ihrer Zeit des Eisprungs
sind, sind Sie wahrscheinlich schwanger werden „, etc.
c. Période de grossesse : dans ce mode, le bracelet calcule la date
probable de naissance selon la période de grossesse et active la
fonction de rappel. Le bracelet émet en effet régulièrement un
rappel, dont le contenu est par exemple : « Vous êtes enceinte
depuis une semaine, veuillez effectuer des révisions régulièrement
».
d. Période d’allaitement : dans ce mode, le bracelet calcule l’état
physiologique actuel de l’utilisatrice selon la date de naissance de
bébé. Si la fonction de rappel est activée, le contenu du rappel émis
pourrait être par exemple : « Deuxième jour de la naissance de
bébé, prenez vos précautions durant la période de repos ».
3.4 Prendre des photos
(1) Introduction à la fonction : lorsque l’App accède à l’interface
Prendre des photos, vous pouvez prendre des photos en utilisant le
bracelet. Cliquez sur le bouton tactile ou agitez votre poignet pour
prendre des photos. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour
sortir. Si aucune opération n’est exécutée au bout d’une minute, le
bracelet et le téléphone sortent de la fonction Prendre des photos.
III. Précautions
1. Retirez le film de protection du capteur de la fréquence
cardiaque situé dans la partie inférieure du dispositif.
2. Lorsque les utilisateurs l’utilisent, la vitesse de lecture des
données pourrait être différente.
3. Lorsque les utilisateurs l’utilisent, l’application pourrait être en
mode flash-back ou de déconnexion du Bluetooth. Réactivez le
dispositif ou réinstallez l’App.
4. Lorsque le bracelet se déconnecte du Bluetooth, le bracelet
cherchera automatiquement au bout de 20 minutes.
c. Schwangerschaft: In diesem Modus wird das Armband
berechnet den voraussichtlichen Zeitpunkt der Geburt in der
Schwangerschaft und aktiviert die Callback-Funktion. Das
Armband aussendet Tat eine regelmäßige Erinnerung, der Inhalt
ist, zum Beispiel: „Sie sind schwanger für eine Woche, bitte
Revisionen regelmäßig machen.“
d. Stillzeit: In diesem Modus berechnet das Armband den
aktuellen physiologischen Zustand des Benutzers nach dem
Geburtsdatum des Babys. Wenn die Callback-Funktion aktiviert
ist, konnte der Inhalt des Rückrufs ausgegeben zB „Am zweiten
Tag der Geburt des Babys, während der Ruhezeit Vorkehrungen
treffen.“
3.4 Aufnehmen von Fotos
(1) Einführung in die Funktion: Wenn die App die Schnittstelle
Nehmen Sie Bilder Zugriffe können Sie Bilder das Armband mit.
Klicken Sie auf die Schaltfläche berühren oder schütteln Handge-
lenk Bilder zu erzielen. Halten Sie für 3 Sekunden zu verlassen.
Wenn keine Operation innerhalb einer Minute durchgeführt, das
Armband und das Telefon aus der Funktion Nehmen Sie Bilder.
III. Vorsichtsmaßnahmen
1. Den Herzfrequenzsensor des Schutzfilmes entfernt im unteren
Teil der Vorrichtung.
2. Wenn Benutzer es verwenden, die Geschwindigkeit des Lesens
der Daten könnte anders sein.
3. Wenn Benutzer es verwenden, könnte die Anwendung in der
Rückblende-Modus, oder Bluetooth Trennung. Aktivieren Sie
wieder das Gerät oder die App neu installieren.
.
5. Exigences de recharge : utilisez un chargeur de 0,5 à 1 A pour
recharger le bracelet. Si vous n’utilisez pas votre dispositif pendant
une longue période, vous devez l’éteindre et le recharger une fois
par mois.
IV. Avis légal
Avertissement : ce produit n’est pas un appareil médical. Le
bracelet et ses applications ne peuvent pas être utilisés pour
diagnostiquer, traiter, soigner ou prévenir des maladies ou
symptômes. Si vous souhaitez modifier votre style de vie ou la
qualité de votre sommeil, consultez d’abord le personnel médical
afin d’éviter toutes complications ou blessures graves. Notre
entreprise a le droit de modifier ou d’améliorer toute fonction
descriptive de ce manuel sans notification préalable. Veuillez
consulter le contenu réel du manuel avant d’utiliser le dispositif.
4.Wenn das Armband vom Bluetooth-Armband automatisch
getrennt wird, wird nach 20 Minuten suchen 20 Minuten suchen.
5.Ladeanforderungen: ein Ladegerät 0,5-1 A verwenden das
Armband nachzuladen. Wenn Sie Ihr Gerät nicht für eine lange
Zeit verwenden, müssen Sie ausschalten und wieder aufladen
einmal im Monat.
IV. Impressum
Achtung: Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät ist. Der
Haltegurt und seine Anwendungen können nicht zur Diagnose,
Behandlung, Heilung oder Vorbeugung von Krankheiten oder
Symptomen verwendet werden. Wenn Sie Ihren Lebensstil oder
die Qualität des Schlafes zu ändern, wenden Sie zuerst das
medizinische Personal keine Komplikationen oder schwere
Verletzungen zu vermeiden. Unsere Gesellschaft hat das Recht,
ohne vorherige Ankündigung jede beschreibende Funktion dieser
Anleitung zu ändern oder zu verbessern. Bitte beachten Sie den
tatsächlichen Inhalt des Handbuchs, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 9.08 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité ?
Oui Non
0%
100%
1 évaluation

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Fierro. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Fierro
Modèle TE.03.0352.08
Catégorie Trackers d'activité
Type de fichier PDF
Taille du fichier 9.08 MB

Tous les modes d’emploi pour Fierro Trackers d'activité
Plus de modes d’emploi de Trackers d'activité

Foire aux questions sur Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Combien de pas est la quantité quotidienne recommandée pour les adultes ? Vérifié

Pour faire assez d’exercice, il est nécessaire de faire au moins 10 000 pas par jour. Pour les personnes âgées de plus de 65 ans, ce montant est de 8 000 pas.

Cela a été utile (127) En savoir plus

De quelle quantité d’exercice un adulte moyen a-t-il besoin ? Vérifié

En tant qu'adulte, c'est une bonne idée de faire des exercices modérément intensifs pendant au moins 2,5 heures par semaine. Idéalement, cela s'étale sur plusieurs jours.

Cela a été utile (5) En savoir plus

Quelle est la fréquence cardiaque maximale pendant l’exercice ? Vérifié

En général, vous pouvez prendre une fréquence cardiaque de 220 et déduire votre âge. Ainsi, pour une personne âgée de 48 ans, la fréquence cardiaque maximale serait de 220 moins 48, ce qui équivaut à 172. Si vous n'êtes pas sûr de votre état personnel, assurez-vous de consulter votre médecin.

Cela a été utile (4) En savoir plus
Mode d’emploi Fierro TE.03.0352.08 Tracker d'activité

Produits connexes

Catégories associées