Mode d’emploi Heimeier Room Thermostat

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Heimeier Room Thermostat ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 2 questions fréquemment posées, 3 commentaires et a 8 votes avec une note moyenne du produit de 0/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Montage- u. Bedienungsanleitung
für Raumtemperaturregler
Dieses Gerät darf nur durch einen Fachmann gemäß dem
Schaltbild im Gehäusedeckel installiert werden. Dabei sind die
bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Ö
wird durch entsprechenden Einbau (nach VDE 0100)
und der Montage auf einen ebenen, nichtleitenden und
nichtbrennbaren Untergrund erfüllt.
Dieser unabhängig montierbare Raumtemperaturregler dient
zur Regelung der Temperatur ausschließlich in trockenen und
geschlossenen Räumen mit üblicher Umgebung. Außerdem
ist er gemäß VDE 0875 bzw. EN 55014 funkentstört und
arbeitet nach der Wirkungsweise 1C.
Die Möglichkeit der Anwendung und Dimensionierung, sowie
die technischen Daten ergeben sich aus unseren Prospekt-
angaben.
Zul. rel. Raumfeuchte: max 95%, nicht kondensierend.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes liegt der Schalt-
punkt tiefer als beim selbstständigen Regeln des Temperatur-
reglers. Die Schaltpunktgenauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stun-
den Betriebsdauer erreicht.
Instrucciones de montaje y uso
para termostatos
Este termostato debe ser instalado unicamente por personal
cualificado según el esquema de conexiòn en el interior de la
tapa, observando las normas de seguridad existentes.
Ö
Se cumple cuando está correctamente empotrado
(según VDE 0100) y montado sobre una base plana no
conductora y no inflamable.
Este regulador de temperatura ambiente sirve exclusivamente
para la regulación de la temperatura en locales cerrados y se-
cos con un ambiente normal. Además se cumple la normativa
VDE 0875 de protección de interferencias, ó EN 55014 y traba-
ja de acuerdo al modo 1C.
Las aplicaciones y condiciones asi como los datos técnicos
estan descritos en nuestros folletos.
La humedad relativa admitida: máx. 95%, sin condensar.
Al girar manualmente et mando de ajuste de temperatura et
punto de conexión es más bajo que de regulación por el
mismo termostato. La precisión de la conmutación solo se
alcanzará después de 1 a 2 horas de funcionamiento.
Istruzioni per l’installazione e l’uso
dei termostati ambiente
L’apparecchio deve essere installato da tecnico qualificato
secondo lo schema elettrico riportato all’interno del coperchio
della scatola. Devono essere rispettate le norme di sicurezza in
vigore.
Ö
si ottiene con una adeguata installazione (secondo le
norme VDE 0100) ed il montaggio su superficie piana,
non conduttiva e non infiammabile.
Questo termostato per il controllo della temperatura ambiente
deve essere impiegato esclusivamente in locali chiusi e non
umidi ed è protetto contro le radio interference secondo le
norme VDE 0875 o EN 55014 con grado di efficienza 1C.
Ulteriori informazioni circa le applicazioni, dimensioni e dati
tecnici sono riportate nei ns. cataloghi.
Umidità relativa: 95% max, senza condensa.
Il differenziale è più elevato quando si ruota manualmente la
manopola della temperatura rispetto all’operazione in automa-
tico. Il punto di intervento esatto si raggiunge dopo 1-2 ore di
impiego.
Návod k použití pro
termostaty série
CZ
POZOR!!
Přístroj smí být instalován pouze odborníkem podle schématu
zapojení v krytu přístroje. Pří instalaci musí být dodrženy
stávající normy a bezpečnostní předpisy.
Ö
Lze dosáhnout splněním podmínek (VDE 0100) při ins-
talaci a montáží na rovný, nevodivý a nehořlavý podklad.
Tento regulátor slouží k regulaci teploty v suchých, uzavřených
prostorech s normálním prostředím. Odrušení odpovídá
normě EN 55014 v kategorii 1C.
Max. rel. vlkost 95% - nekondenzující voda.
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří
vlastní regulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi
po 1-2 hodinách provozu.
Instrukcja montażu i obsługi
termostatów pokojowych
Urządzenie musi być zamontowane przez osobę doswiadc-
zoną zgodnie ze schematem polączeń znajdującym się
wewnątrz obudowy. Wszystkie obowiązujace przepisy bez-
pieczeństwa muszą być zachowane.
Ö
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z VDE 0100),
umocowanej na gladkiej, nie przewodzącej i nie palnej
powierzchni.
Ten pokojowy termostat, który może być zamontowany nieza-
leżnie, kontroluje temperaturę otoczenia w suchych pomieszc-
zeniach. Posiada radiowy eliminator zakłóceń zgodnie z
normą VDE 0875 lub EN 55014 i skuteczność 1 C.
Informację co do zastosowania, wymogów jak i danych tech-
nicznych można znaleźć w naszych katalogach.
Odpowiedni stopień wilgotności - maksimum 95 % bez kon-
densacji.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycz-
nym, stopień przełączenia jest niższy. Dokładny stopień
przełączenia zostanie osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji
osíagníe I do 2 godzín.
Montasje- og betjeningsanvisning
for termostater
Ö
oppnås ved korrekt innbygging (iflg. VDE 0100) og
montering på jevn, ikkeledende og ikke brennbart
underlag.
Romtermostaten er utviklet for temperaturregulering i tørre
rom i normale miljøer. Den oppfyller kravene til radiostøy i VDE
0875 og EN 55014 og funksjon iflg. 1C.
Vær oppmerksom på at termostatenes koblingspunkt ver
lavere når innstillingsknappen dreies for hånd enn ved auto-
matisk drift. Nøyaktig koblingspunkt vil termostaten først
oppnå etter å ha vært i drift 1-2 timer. Tekniske data og infor-
masjoner om bruksområder vil De finne i vår katalog.
Monterings-og betjeningsvejledning
for rumtermostat
Rumtermostaterne skal installeres af en autoriseret el-instal-
latør i henhold til forbindelsesdiagrammer på indersiden af ter-
mostatens låg og under hensyn til det gældende stærkstrøms-
reglement.
Ö
Vil ved indbygning og montering på et lige, ikke ledende
og brændhæmmende underlag opfylde VDE 0100.
Rumtermostaten bruges til regulering i tørre og lukkede roum
med normale omgivelser, og har radiointerferens under-
trykkelse i hennold til VDE 0875 og EN 55014.
Information om anvendelsesmuligheder, dimensioner og tek-
niske data findes i vort katalog.
Relativ fugtighed: Max 95% uden kondens.
Skiftepunktet er lavere når knappen drejes manuelt end under
normal drift når termostaten skifter automatisk. Det korrekte
skiftepunkt opnås først efter 1-2 timers drift.
Montage- en gebruikershandleiding
voor de kamerthermostaat
Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voor-
schriften, alleen door een vakman geinstalleerd worden vol-
gens het schakelschema in de behuizing.
Ö
wordt door bijpassende inbouw (volgens VDE 0100) en
de montage op een vlakke, niet geleidende en niet
brandbare ondergrond verwezenlijkt.
Deze onafhankelijk te monteren ruimtetemperatuurregelaar
dient als regeling van uitsluitend droge en gesloten ruimten
met normale omgeving. Bovendien is hij volgens VDE 0875
resp. EN 55014 ontstoord en werkt volgens voorbeeld 1C.
De toepassingsmogelijkheden en dimensionering als ook de
technische gegevens treft u aan in onze ducumentatie.
Toelaatbare relatieve vochtigheit max. 95%, geer. condens-
vorming.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakel-
punt lager als bij het zelfstandig regelen van de thermostaat.
De nauwkeurigheid van het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren
bereikt.
Hounetermostaattien asennus-
ja käyttöohjeet
FIN
Tämän säätimen saa asentaa ainostaan sähköalan ammattimies
noudattaen sähköturvallisuutta koskevia määräyksiä. Kyt-
kentäkaava on kotelon kannen sisäpuolella.
Ö
saavutetaan (VDE 0100) asentamalla tasaiselle, ei-
johtavalle ja palamattomalle alustalle.
Tämä termostaatti säätää lämpötilan kuivissa tiloissa ja siinä
on radiohäirintäsuojaus normien VDE 0875 tai EN 55014 mu-
kaisesti ja luokka 1C.
Tietoja käyttösovellutuksista, mitoista ja teknisistä arvoista
löytyy luetteloistamme.
Suhteellinen kosteus: maks. 95% ilman kondensointia.
Kytkentäpiste om matalampi säätönuppia kääntäessä kuin
automaattisessa toiminassa. Oikea kytkentäpiste saavutetaan
vasta n. 1…2 tunnin käytön jälkeen.
Mounting and operating instructions
for room thermostats
This unit must be mounted by an expert, according to the wi-
ring diagram inside the housing cover. The existing safety re-
gulations must be observed.
Ö
Will be met by corresponding installation (acc. to VDE
0100) and by fitting on smooth and non-conductive and
non-flammable surface.
This room thermostat which can be mounted independently is
for controlling normal ambient temperature in dry, enclosed
rooms only. It has radio interference suppression in accordance
with VDE 0875 or EN 55014 and operates to efficiency 1C.
Information about applications, dimensions as well as tech-
nical data can be found in our catalogues.
Relative humidity: max. 95% without condensation.
The switching point is lower when temperature control knob is
turned than in automatic operation. The exact switching point is
reached only after a climatisation period of approx. 1-2 hours.
Notice de montage et d’utilisation
des thermostats
Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel
selon le schéma à l’interiéur du couvercle et en respectant les
règles de l’art.
Ö
est garantit par un montage encastré conforme (VDE
0100) et par un montage sur un fond plat, non conduc-
teur et ininflammable.
Ce thermostat d’ambiance indépendant, est destiné à réguler
la température de locaux secs, fermés dans un environnement
normal. Il est anti-parasité selon la norme VDE 0875, EN
55014, et fonctionne selon le mode 1C.
Le domaine d’utilisation, les dimensions ainsi que les caracté-
ristiques techniques se trouvent dans nos prospectus.
Humidité relative max. sans condensation: 95%.
Le point de déclenchement est inférieur lorsqu’on tourne le
bouton que lors du fonctionnement automatique. Le point de
déclenchement correct n’est attoint qu’au bout d’une à deux
heures de fonctionnement.
Monterings-och skötselföreskrifter
för rumstermostater
Denna termostat får endast installeras av fackman, enligt
kopplingsschemat på insidan av täcklocket. Gällande säker-
hetsföreskrifter måste följas.
Ö
uppfylls genom lämplig inbyggnad (enl VDE 0100) och
montage på ett jämnt, icke ledande och icke brännbart
underlag.
Denna fritt placerbara rumstermostat är avsedd för att reglera
temperaturen uteslutande i torra rum med normal omgivning.
Den är radioavstörd enligt VDE 0875 alt EN 55014 och arbetar
enligt verkningssätt 1C.
Beträffande applikationer, dimensioner, tekniska data mm,
hänvisar vi till våra kataloger.
Relativ fuktighet: max 95% utan kondensation.
Thermostaten växlar vid en lägre punkt då ratten vrids manu-
ellt än då den växlar automatiskt. Den exakta växlingspunkten
nås först efter ca 1-2 timmars drift.
U 468931002 195-02
ÈÈÍÍÑÑÒÒÐÐÓÓKKÖÖÈÈßß ÏÏÎÎ ÌÌÎÎÍÍÒÒÀÀÆÆÓÓ
ÐÐÅÅÃÃÓÓËËßßÒÒÎÎÐÐÀÀ ÒÒÅÅÌÌÏÏÅÅÐÐÀÀÒÒÓÓÐÐÛÛ,,
ÓÓÑÑÒÒÀÀÍÍÀÀÂÂËËÈÈÂÂÀÀÅÅÌÌÎÎÃÃÎÎ ÂÂ
ÏÏÎÎÌÌÅÅÙÙÅÅÍÍÈÈßßÕÕ
Ïðîâåäåíèå ðàáîò ïî óñòàíîâêå äàííîãî
ïðèáîðà äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî
ñïåöèàëèñòîì â ñîîòâåòñòâèè ñ ýëåêòðîñõå-
ìîé, ïðèâåäåííîé íà âíóòðåííåé ñòîðîíå
êðûøêè êîðïóñà. Ïðè ýòîì ñëåäóåò ñîáëþ-
äàòü èìåþùèåñÿ ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè.
Ö
îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèì ìîí-
òàæîì (ñîãëàñíî VDE 0100) è óñòàíîâ-
êîé íà ðîâíîé, íåïðîâîäÿùåé è íåñãî-
ðàåìîé ïîâåðõíîñòè.
Äàííûé ðåãóëÿòîð òåìïåðàòóðû, êîòîðûé
ìîæíî óñòàíàâëèâàòü â ëþáîì ìåñòå,
ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ òåìïåðà-
òóðû èñêëþ÷èòåëüíî â ñóõèõ è çàêðûòûõ
ïîìåùåíèÿõ â óñëîâèÿõ îáû÷íîé îêðóæà-
þùåé ñðåäû. Kðîìå òîãî, îí çàùèùeí îò
ðàäèîïîìåõ ñîãëàñíî VDE 0875, ñîîòâåòñò-
âåííî, EN 55014 è ðàáîòàåò ïî ïðèíöèïó
äåéñòâèÿ 1 Ñ.
Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ, ðàçìåðû, à òàêæå
òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè óêàçàíû â
íàøèõ ïðîñïåêòàõ.
Äîïóñêàåìàÿ âëàæíîñòü â ïîìåùåíèÿõ:
ìàêñ. 95 %, êîíäåíñàöèÿ íå äîïóñêàåòñÿ.
Ïðè âðàùåíèè êíîïêè íàñòðîéêè/ðåãó-
ëèðîâêè òåìïåðàòóðû òî÷êà ïåðåêëþ÷åíèÿ
ðàñïîëàãàåòñÿ íèæå, ÷åì ïðè àâòîìàòè÷åñ-
êîì ðåãóëèðîâàíèè òåìïåðàòóðû. Òî÷íîñòü
òî÷êè ïåðåêëþ÷åíèÿ äîñòèãàåòñÿ òîëüêî
ïðèáë. ÷åðåç 1-2 ÷àñà ðàáîòû ïðèáîðà.
R
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.22 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Heimeier Room Thermostat en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Heimeier Room Thermostat ?
Oui Non
0%
100%
8 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Heimeier Room Thermostat. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

SAINT-JORE Bruno 13-12-2022
bonjour à quoi servent les deux plaques rouge et bleue avec flèches sur le robinet .

répondre | Cela a été utile (2)
Jan Herrmann 22-03-2021
J'ai un thermostat de salle de bain dont le capteur est à 1 mètre. Comment calibrer mon thermostat ?

répondre | Cela a été utile (1) (Traduit par google)
Christina Danielsson 20-11-2023
Bonjour! Le plombier a installé les thermostats maintenant j'ai un élément froid et ça pourrait être le thermostat. Comment dévisser le cache plastique et accéder à un goujon sur lequel il faut appuyer plusieurs fois. Comment retirer le couvercle en plastique ? Reconnaissant pour les réponses! 0739012218

répondre | Cela a été utile (0) (Traduit par google)

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Heimeier Room Thermostat. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Heimeier. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Heimeier Room Thermostat dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Heimeier
Modèle Room
Catégorie Thermostats
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.22 MB

Tous les modes d’emploi pour Heimeier Thermostats
Plus de modes d’emploi de Thermostats

Foire aux questions sur Heimeier Room Thermostat

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Qu’est-ce que la zone morte d’un thermostat ? Vérifié

La plupart des thermostats modernes ont une zone morte. Si la température s’écarte de moins de 4 °C de la température réglée, le système ne chauffe pas et ne refroidit pas. Cette zone dite morte du thermostat empêche le système de s’allumer et de s’éteindre trop souvent, économisant ainsi de l’énergie.

Cela a été utile (1588) En savoir plus

Quel est le meilleur endroit pour installer un thermostat ? Vérifié

Le meilleur endroit pour un thermostat est à environ 1,5 mètre au-dessus du sol. Ne placez jamais le thermostat à proximité d’un radiateur ou d’un autre équipement émettant de la chaleur ou sous la lumière directe du soleil. Choisissez une pièce qui est souvent utilisée. Dans la plupart des cas, il s’agit du salon.

Cela a été utile (990) En savoir plus
Mode d’emploi Heimeier Room Thermostat

Produits connexes

Catégories associées