Mode d’emploi Henco CU-REGK-230V Thermostat

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Henco CU-REGK-230V Thermostat ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 2 questions fréquemment posées, 0 commentaires et a 2 votes avec une note moyenne du produit de 50/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

*
* optional / en option / optioneel / opzionale / opcional /
som option / lisävarusteinen / tillval / w opcji / 
1x
DEU
Der CU-REGK und CU-REGC mit Display dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten
Soll-Temperatur zur Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb. Jegliche andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von V Reglern ist nur mit einem Sicher-
heitstransformator nach EN zulässig.
ENG
The CU-REGK and CU-REGC with display serves for the regulation of the room temperature by setting the desired
target temperature for the activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation. Every other use
is considered as not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of V thermostats is only ad-
missible if a safety transformer according to EN is used.
FIN
Näytöllinen laite CU-REGK / CU-REGC on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys-
tai lämmitys-/jäähdytystoiminnassa laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan mää-
räystenvastaiseksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN mukaista tur-
vamuuntajaa.
ITA
CU-REGK / CU-REGC con display serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l’impostazione
della propria temperatura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raf-
freddamento. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L’utiliz-
zo di regolatori V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN.
FRA
Le CU-REGK et CU-REGC avec écran sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température
théorique souhaitée pour la commande d’actionneurs en mode chauage ou chauage/refroidissement. Toute autre
utilisation sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. Lexploitation de régulateurs
V est autorisée uniquement avec un tranformateur de sécurité selon la norme EN.
SWE
CU-REGK / CU-REGC med display är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltempe-
raturen för aktivering av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betrak-
tas som icke-ändamålsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av V regulatorer är endast tillåten med
en säkerhetstransformator enligt EN .
ESP
CU-REGK / CU-REGC con pantalla sirve para la regulación de la temperatura ambiente mediante el ajuste de la
temperatura fijada deseada para la selección de regulador de ajuste en modo de calefacción/enfriamiento. El fabri-
cante no será responsable de cualquier otro uso distinto al previsto. La operación de reguladores de V sólo se permite con
un transformador de seguridad conforme a la norma EN.
NDL
De CU-REGK en CU-REGC met display dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de ge-
wenste streeftemperatuur voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrijf. Elk ander gebruik geldt
als niet doelgericht waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt. Een bedrijf van V regelaars is enkel met een
veiligheidstransformator volgens EN toegelaten.
POL
CU-REGK / CU-REGC z wyświetlaczem służy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastawę
pożądanej temperatury do zasterowania napędów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia.
Każde inne zastosowanie stanowi użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada.
Współpraca urządzenia 24 V dopuszczalna jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN 61558-2-
6.
RUS
Регулятор CU-REGK / CU-REG с дисплеем предназначен для регулировки температуры в помещении
путем установки нужной номинальной температуры для передачи управляющих воздействий на пози-
ционные приводы в режиме отопления или режиме отопления/охлаждения. Любое другое использование
считается использованием не по назначению, при котором производитель ответственности не несет. Эксплу-
атация регуляторов 24 В допускается только с предохранительным трансформатором согласно EN 61558-2-
6.
¾ Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
¾ Das Önen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
¾ Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
¾ Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
~150 cm
~ 30 cm
(RDB 74212-00)
b
x
a
Reinigung
Zum Reinigen ein trockenes, lösungsmittelfreies, wei-
ches Tuch verwenden.
DEU
NDL POL
ENG
FRA
ITA
ESP
FIN
SWE
RUS
DAN
NOR
Demontage
1. Die Spannungsversorgung ausschalten.
2. Die Verkabelung lösen.
3. Den Regler demontieren und ggf. ordnungsgemäß
entsorgen.
DEU
NDL POL
ENG
FRA
ITA
ESP
FIN
SWE
RUS
DAN
NOR
a
1 2 1 2
b
c
1 2 1 2
d
N/L2
ext. 1
ext. 2
CO
N‘/L2‘
=>
L/L1
N/L2
L/L1
N/L2
°C
L/L1>
>
>
b
CU-REGK-V / CU-REGK-V
3,5mm
*
*
DEU FIN
DAN
NOR
Schutzabdeckung
Pokrywa ochronna
Защитная крышка
ENG SWEESP
FRA POL
NDL RUS
ITA
¾ The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as ac-
cording to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained electrician,
and in de-energised state.
¾ Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
¾ Only use the device if it is in flawless state.
¾ Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Cleaning
Only use a dry and solvent-free, soft cloth for cleaning.
Dismantling
1. Switch o the voltage supply.
2. Remove the wiring.
3. Take o the thermostat and dispose it of properly.
Protection cover
¾ L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux règle-
ments du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
¾ L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
¾ Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
¾ S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
Nettoyage
Utiliser uniquement un chion doux, sec et sans sol-
vant pour le nettoyage.
Démontage
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Desserrer le câblage.
3. Démonter le régulateur et l'éliminer conformé-
ment le cas échéant.
Couvercle de protection
¾ De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaatse-
lijke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand uitgevoerd te worden.
¾ Het openen van het toestel is enkel door een gemachtgde vakman in spanningsvrije toestand toegelaten.
¾ Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
¾ Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
Reiniging
Voor het reinigen een droog, oplosmiddelvrij, zacht
doek gebruiken.
Demontage
1. De stroomvoeding uitschakelen.
2. De bekabeling losmaken.
3. De regelaar demonteren en ev. op reglementaire
wijze als afval verwerken.
Beschermingsafdekking
¾ In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere eettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apertura dell'apparecchio è consentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
¾ Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
Pulizia
Per la pulizia utilizzare un panno morbido asciutto,
senza solventi.
Smontaggio
1. Disattivare l'alimentazione di tensione.
2. Scollegare i cablaggi.
3. Smontare il regolatore e, ove necessario, smaltirlo
secondo le disposizioni locali.
Copertura di protezione
¾ La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la regla-
mentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ Usar el equipo exclusivamente en el estado técnicamente impecable.
¾ Asegurarse de que los niños no jueguen con el producto. Dado el caso, supervisar a los niños.
Limpieza
Usar un paño seco, sin disolventes y suave para la lim-
pieza.
Desmontaje
1. Desconectar el suministro de voltaje.
2. Aflojar el cableado.
3. Desmontar el regulador y, dado el caso, eliminar
debidamente.
Cubierta protectora
CU-REGK / CU-REGC med display bruges til regulering af rumtemperatur ved indstilling af ønsketemperatur til
aktivering af servomotorer ved opvarmning eller varme/køle-drift. Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig,
og producenten overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift med V-termostater må kun ske sammen med en
sikkerhedstransformer ifølge EN.
DAN
NOR
¾ Elinstallation skal udføres i spændingsfri tilstand ifølge de aktuelle nationale bestimmelser og det lokale forsy-
ningsregulativ af en autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
¾ Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. opsyn med børn.
Rengøring
Brug til rengøring en tør blød klud uden opløs-
ningsmiddel.
Afmontering
1. Slå spændingsforsyningen fra.
2. Lad ledningsføringen løsne.
3. Demonter termostaten og bortskaf den evt. på
behørig vis.
Afskærmning
¾ Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
¾ Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
¾ Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
¾ Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
Puhdistus
Käytä laitteiden puhdistukseen ainoastaan kuivaa
ja pehmeää liinaa, jossa ei ole liuotinta.
Purkaminen
1. Sammuta virtalähde.
2. Irrota kaapelointi.
3. Irrota säädin ja toimita se tarvittaessa hävitet-
täväksi ohjeiden mukaan.
Suojus
¾ Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
¾ Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
Rengöring
Använd en torr, lösningsfri, mjuk trasa för rengö-
ring.
Demontering
1. Stäng av spänningsförsörjningen.
2. Lossa kablarna
3. Demontera regulatorn och kassera eventuellt
enligt reglerna.
Skyddslock
¾ Instalacja elektryczna winna być wykonana według aktualnie obowiązujących postanowień prawa krajo-
wego oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa przez autoryzowany personel.
¾ Otwarcie urządzenia możliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłączeniu napięcia.
¾ Urządzenie należy użytkować jedynie w nienagannym stanie technicznym.
¾ Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Ewentualnie należy nadzorować dzieci zaj-
mujące się urządzeniem.
Czyszczenie
Do czyszczenia stosować tylko suchą, miękką
ściereczkę, nie należy stosować rozpuszczalnika.
Demontaż
1. Wyłączyć zasilanie energią elektryczną.
2. Zdjąć okablowanie.
3. Zdemontować sterownik oraz poddać go
utylizacji w sposób zgodny z obowiązujący-
mi przepisami.
¾ Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, соглас-
но действующим национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
¾ Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специа-
листам.
¾ Разрешается использовать только технически исправное устройство.
¾ Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
Чистка
Использовать для чистки сухую не смочен-
ную растворителем мягкую ветошь.
Демонтаж
1. Выключить электропитание.
2. Отсоединить кабели.
3. Снять регулятор, при необходимости ути-
лизировать в установленном порядке.
a
1 2 1 2
b
c
1 2
N/L2
CO
N‘/L2‘
=>
L/L1
N/L2
L/L1
N/L2
L/L1
>
>
1. Display with function indications
2. Rotary control
Rotate: Setting the target temperature/menu
operation
Press: Activate menu level/functions
1. Écran avec achage des fonctions
2. Bouton rotatif
Rotation : régler la température de consigne /
commande menu
Pression : niveau de menu /activer des fonctions
1. Display met functieaanduidingen
2. Draaiknop
Draaien: Streeftemperatuur instellen/Menube-
diening
Drukken: Menuniveau/functies activeren
1. Display con segnalazioni sul funzionamento
2. Manopola
Rotazione: per regolare la temperatura desidera-
ta / per l'utilizzo del menu
Pressione:
per attivare il livello menu / le funzioni
1. Pantalla con indicador de función
2. Botón giratorio
Girar: Ajustar temperatura de referencia/
operación de menú
Pulsar: Nivel de menú/Activar funciones
1. Display med funktionsvisning
2. Drejeknap
Dreje: Ønskeværdi-indstilling/menubetje-
ning
Trykke: Aktivér menu-niveau/funktioner
1. Näyt
tö, jossa on toimintoilmaisimia
2. Kiertonuppi
Pyörivä liike: pitolämpötilan asetus/valikon käyttö
Painallus: valikkotason/toimintojen käyttöön-
otto
1. Display med funktionsvisningar
2. Vridknapp
Vridning: inställning av måltemperatur/
menyhantering
Tryckning: menynivå/aktivera funktion
1. Wyświetlacz informujący o funkcjach urzą-
dzenia
2. Pokrętło
Obracanie: nastawa temperatury zada-
nej / obsługa menu
Przyciśnięcie: poziom menu / aktywowanie
funkcji
1. Дисплей с индикацией функций
2. Ручка настройки
Вращение: настройка номинальной
температуры/управление
меню
Нажатие: активация уровня меню/
функций
1. Display mit Funktionsanzeigen
2. Drehknopf
Drehen: Soll-Temperatur einstellen/Menü-
bedienung
Drücken: Menüebene/Funktionen aktivieren
NDL
POLENG
DEU
FRA
ITA
ESP
FIN
SWE
RUS
DAN
NOR
60mm
CUREGKV
CUREGKV
CUREGCV
CUREGCV
a
CU-REGK-V /CU-REGK-V
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 2.36 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Henco CU-REGK-230V Thermostat en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Henco CU-REGK-230V Thermostat ?
Oui Non
50%
50%
2 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Henco CU-REGK-230V Thermostat. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Henco CU-REGK-230V Thermostat. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Henco. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Henco CU-REGK-230V Thermostat dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Henco
Modèle CU-REGK-230V
Catégorie Thermostats
Type de fichier PDF
Taille du fichier 2.36 MB

Tous les modes d’emploi pour Henco Thermostats
Plus de modes d’emploi de Thermostats

Foire aux questions sur Henco CU-REGK-230V Thermostat

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Qu’est-ce que la zone morte d’un thermostat ? Vérifié

La plupart des thermostats modernes ont une zone morte. Si la température s’écarte de moins de 4 °C de la température réglée, le système ne chauffe pas et ne refroidit pas. Cette zone dite morte du thermostat empêche le système de s’allumer et de s’éteindre trop souvent, économisant ainsi de l’énergie.

Cela a été utile (1588) En savoir plus

Quel est le meilleur endroit pour installer un thermostat ? Vérifié

Le meilleur endroit pour un thermostat est à environ 1,5 mètre au-dessus du sol. Ne placez jamais le thermostat à proximité d’un radiateur ou d’un autre équipement émettant de la chaleur ou sous la lumière directe du soleil. Choisissez une pièce qui est souvent utilisée. Dans la plupart des cas, il s’agit du salon.

Cela a été utile (990) En savoir plus
Mode d’emploi Henco CU-REGK-230V Thermostat

Produits connexes

Catégories associées