Mode d’emploi Joycare JC-131 Thermomètre

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Joycare JC-131 Thermomètre ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 3 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

For a correct usage of the product, please read carefully the following operating instructions.
It is advisable to save this instruction manual for a future usage.
USE AND REFERENCE STANDARD
This digital electric thermometer model Joycare JC-131G (DT-01B) is suitable to take body.
Temperature for clinical and hospital use as Well as for home use, as long as medical or
paramedical staff are not required to be presen
t at all times.
The device is designed for oral, axillary or rectal use strictly in compliance with the Instructions
specified in this manual. Any Use different from the use specified will be
deemed improper use.
The product complies with the following European standards:93/42/CEE and to related EN
harmonized standard.
The digital electric thermometer model Joycare JC-131G (DT-01B) is a medical device according t
o
Clause
3.2, Section 3, Rule 10 of Directive 93/42/EEC.
SAFETY INSTRUCTIONS
Never bite, bend, drop or disassemble the thermometer. Keep the product out of children reach.
Do not expose the
thermometer to direct sunlight,high temperature, moisture or dirt. This
Thermometer has been designed exclusivelyfor taking body temperature; any other use is
improper and therefore dangerous.
Do not attempt to disasse
mble the unit,except for replacing flat battery.
In case of persistent high temperature, especially for children, please contact your family
doctor
OPERATING INSTRUCTIONS FOR A PROPER USAGE
Before starting using the product, disinfect the probe with a clothe dampen with alcohol diluted
with water.
The measurement mist be processed while sitting.
Before using the product,it is advisable to avoid drinking
hot or cold liquids, exercising,
smoking, and taking abath or a shower.
Press the switch on button and the display will show: 188.8°C for about 3 s
econds, after that
no flashing symbol L°C appears, and soon after flashing symbol L°C, the thermometer is
ready to measure temperature.
During the measurement, you can see theincreasing temperature value on the display.
Once the measurement has ended, you he
ar a beep sound.
Switch the unit off pressing the button. (The unit will automatically switch itself off after 10
minutes of non-usage).
Oral usage
before taking the temperature,keep your mouth closed for 1 minute .
Place the probe under your tongue, close your mouth and switch the unit on. When the
temperature is detected device will emit a beep alarm. Temperature detected is between 0,3°C
e 0,8° C lower
that rectal measurement.
Measurement duration lasts from 50 to 70 seconds
Axillary usage
wipe carefully your skin and place the probe under the armpit paying attention
that the probe is perfectly in contact with skin.
Switch the unit on and keep it positioned until you hear the beep alarm.
Temperature detected is between 0,5°C e 1° C lower that rectal measurement.
Measurement duration lasts from 80
to 120 seconds
Rectal usage
lubricate the probe with a water-soluble jelly. Do not use jelly like
Vaseline. Insert the probe into the rectum about 2 cm maximum and. Wait till you hear the beep
alarm. Measurement duration lasts from 40 to 60 seconds
Rectal measurement is considered the most accurate, because it detects the real internal body
temperature.
MEMORY FUNCTION
The thermometer stores in memory the
last temperature measurement
for two seconds(after
the following switching on of the thermometer, after the writing “1.8C”).If a new
measurement is done this will be stored replacing the previous one and will be displayed on
the next switch on.
BATTERY REPLACEMENT
In case the LCD displays the symbol
in bottom right corner it would mean that battery
needs to be replaced.
Pull the battery cover in the opposite direction of the thermometer probe.
Use a non-metal pointed object like a pen and remove the old battery. Place a new 1.55V
Battery, LR41 type ; placing the positive pole upwards (+) and the negative one downwards (
)
.
Put the battery cover back to its originalposition.
When the unit is not used f
or a long period of time, please remove batteries, as matter of fact
their leakage can damage the appliance.
WA RNING batteries must always be out of children reach and away from heating sources.
PRODUCT CLEANING
Clean always the thermometer, before or after each usage, with a soft cloth dumped
with water or alcohol diluted with water.
Store the product into its plastic case. Never dip the unit into water or
any other liquids.
NOTE: specifications and designs are based on the latest information available at the time
of man
ual printing and they are subjected to change without obligation notice.
SYMBOLS
Read the following instructions
application parts type B
Battery is produced according to European directive 2006/66/CEE instructions
DISPOSAL
The device (including its removable parts and accessories) must not
be disposed of together
with Municipal waste at the end of its life, but in compliance with European Directive.
Since
it must be handled separately from household waste, either carry it to a
separately-collected waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it
back to the retailer on purchasing a new device with the same purpose. Any infringement will
be severely pro
secuted.
The batteries used in this device must be disposed of in the special bins at the end of their life.
TECHNICAL SPECIFICA
TION
Measuring range 32.0 °C~42.0°C
Temperature <32.0 °C display shows Lo°C
Temperature >=42.0°C display shows Hi °C
Division 0.1°C
Accuracy 35.5~42°C ± 0.1°C ± 0.1°C;
the rest ± 0.2°C;
Beep sound alarm (4 beep in sequence) .
Soon after the measurement has been processed, the tem
perature is stabilized (do not
oscillate anymore 0,1°C9) for about 15 seconds.
Display LCD
Power supply: products is powered
by an internal electric source with 1 1.55V battery type LR41
Battery duration, approx. 100 hours of continuative usage.
Product weight 10gr (battery included)
Product dimensions 128.1x18.x10.5mm
Usage conditions: Temperature: +5 ~ +35°C dampness: <= 80%
Storage and transp
ort conditions Temperature: -25 ~ +55°C Dampness: <=95%.
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This medical device need
s special care as far as electromagnetic compatibility is concerned.
It must be installed and used in compliance with the information given in the accompanying
documents.
Portable and mobile radio communication appliances may affect the operation of the
thermometer.
NOTE
Specif
ications and designs are based on the latest information available at the time of
printing and subject to change without notice.
JC-131G (DT-01B) has been manufactured in compliance with the
European directives 93/42ECC
Emission test
Irradiated emissions/
CISPR11
Compliance
Group 1
Electromagnetic environment guide
The clinical thermometer uses RF energy for its
internal operation only. Consequently its RF emissions are very
low and
cause no interference close to electronic appliances.
MANUFACTURERS GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The clinical thermometer
JC-131G (DT-01B)
can be used in the following electromagnetic environment. The customer
or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said environment.
Emission test
Electrostatic discharges
(ESD)
IEC/EN61000-4-2
IEC/EN 61000-4-8
Irradiated immunity
IEC/EN61000-4-6
Compliance
± 6kV in contact
± 8kV in the air
3A/m
3 V/m 80 MHz at 2.5 GHz
(in appliances that are
not life equipment)
Electromagnetic environment guide
The floors should be made of wood, cement or
baked clay. If the floors are covered in synthetic
material, relative humidity should not exceed
30%.
Th
e magnetic field should be the typical
magnetic field of a commercial or hospital
environment.
MANUFACTURERS GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
DIGITAL THERMOMETER
GB
Avant d’utiliser le produit on conseille de lire attentivement ce manuel d’instructions et de le
conserver pour un proche emploi.
AFFECTATION ET NORMES DE RÉFÉRENCE
Ce thermomètre électrique digital modèle est un appareil qui mesure la
température corporelle à usage clinique et hospitalier, en plus à usage familier, si on n’exige
pas la surveillance du personnel médical et paramédical.
L’ap
pareil est à u
sage oral, axillaire et rectal doit être utilisé en suivant scrupuleusement les
instructions indiquées dans ce manuel: utiliser l’appareil exclusivement pour les emplois
prescrits, des autres utilisations seraient impropres. C’est un produit conforme à la directive
Européenne 93/42/CEE et aux normes EN harmonisée.
Thermomètres électriques compacts ayant un dispositif du maximum.
Le thermomètre
électrique dig
ital modèle est un dispositif médical de clause
3.2, section 3, règle10 de la Directive 93/42/CEE.
NORMES DE SÛRETÉ
Ne pas mordre, plier, faire tomber ou démonter le thermomètre. Tenir le produit hors de
portée des enfants. Eviter tous contacts avec des solvants. Ne pas exposer le produit aux
rayons du soleil, aux hautes températures, humidiexcessive et saleté. Utiliser le pr
oduit
seulement dans le but po
ur lequel il a été conçu. Tous autres emplois seraient impropres et
dangereux. Ne démonter le produit que pour enlever/changer la batterie.
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE
Avant de procéder à la mesure, désinfecter la sonde avec de l’alcool délayé à l’eau. Avant de
prendre la température, on ne conseil pas de boire des boissons trop chaudes et trop froides,
de faire de
s exercices physiques, de fum
er, de prendre un bain ou une douche. Avant
d’allumer le produit, il faut placer la sonde dans les lieux de mesure. Appuyer sur le bouton
pour allumer le thermomètre et le display affiche les données suivantes: 188.8°C pendant 3
seconds, et après le symbole L°C qui clignote et à la fin le symbole Lo°C, maintenant le
thermomètre est prés pour relever la température.
Utilisation
buccale
avant de procéder à la mesure, maintenir la bouche fermée pendant 1
minute.
Positionner la sonde sous la langue, allumer le produit et tenir la bouche bien fermée jusqu’à
ce qu’on entende le bip. La température relevé est entre 0,3°C et 0,8°C plus bas de la
température rectale. La temps de mesure peut varentre 50 et 70 secondes.
Utilisation axillaire
bien essuyer la peau avec une serviette e
t positionner la sonde sous
l’aisselle et allumer le produit. Tenir le thermomètre en position jusqu’à ce qu’on entende le
bip.
La température relevé est entre 0,5°C e 1°C plus bas de la température rectale. La temps
de mesure peut varentre da 80 a 120 secondes.
Utilisation rectale
Lubrifier la sonde avec du gel hydrosoluble. Ne pas utiliser de la crème
du type vaseline. Insérer la sonde dans le rec
tum (2 cm environ), allumer le produit et
attendez le bip.
Le temps de mesure peut changer environ de 40 à 60 secondes.
Le thode de mesure rectale est considé le plus précis puisqu’il implique la
température corporelleelle
FUNCTION MÉMOIRE
Le thermomètre maintient en mémoire la dernière mesure. Lorsqu’on allume le produit, le
display affiche cette donnée pour environ 2 secondes. (au suivant allumage
, après
l’inscription « 1.88°C ). Si on fait un autre mesurage, ce ci viendra mémorisé à la place du
précédent et visualisé dans l’allumage suivante.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Si l’écran visualise le symbole “
” de la batterie cela signifie que la batterie doit être
remplacée. Retirer le couvercle de l’ouverture de la batterie, le tirant du cô opposé de la
sonde. Extraire avec précaution la batterie déchargée, en utilisant un objet pointu non
métallique (comme un stylo) . Insérer une nouvelle batterie de 1.55V type SR 41ou LR 41.
Positionner le pôle positif ( +) vers le haut et le le négatif ( ) vers le bas.
Fermer le
couvercle de la batterie. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, enlever la
batterie, car l’écoulement de liquide peut endommager l’appareil.
Attention
ranger tou ours les batteries hors de la portée des enfants et loin de sources de
chaleurs.
ENTRETIEN DU PRODUIT
Nettoyer toujours le thermomètre avant ou après l’utilisation, avec un chiffon doux humidifié
avec de l’eau ou de l’
alcool dilué avec de l’eau. Conserver le produit dans son étui en plastique.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
NOTE: toutes les indications, les spécifiques et les de
ssins se basent sur les dernières
informations disponibles au moment de l’imprimerie du manuel et peuvent être sujets à des
changements et à des modifications sans l’obligation d’une notification.
SYMBOLES
Contrôler
les instructions annexes
Parties appliques de type BF
La batterie est produite en observance des dispositions européenne 2006/66/CEE
ÉLIMINATION
Quand l’appareil et/ou ses pièces déplaçables n
e seront plus utilisables, l’élimination sera
effectuée selon les normes en vigueur de la Directive européenne et ne devra pas
être éliminé dans les ordures urbaines. L’appareil ne doit pas être jeté dans
les ordures
domestiques, mais dans un centre des récoltes différenciées pour les appareils électriques et
électroniques, ou renvoyé au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent. En
cas d’entorse au règlement, on prévoit des sévères sanctions.
Quand l’appareil ne sera plus utile
les batteries utilisées seront élimies dans des
spéciaux récipients
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Interva
lle de mesure 32.0 °C~42.0°C
Température <32.0 °C affichage L°C
Température >=42.0°C affichage H °C
Division 0.1°C
Précision 35.5~42°C ± 0.1°C; les autres intervalles ± 0.2°C;
Alarme sonore (4 bip en séquence) apres que la mesure a ete prise , quand la temperatue
reste stable pour environ 15 secondes.
Ecran LCD
Alimentation : Produit ayant une source interne: 1 batterie 1.55V modèle LR41 ou SR41
Durée de la b
atterie 100 heures d utilisation continue
Poids du produit 10gr (batterie incluse)
Dimension du produit 128.1x18. x10.5mm
Conditions d’utilisation Température: +5 ~+ 35 °C humidité: <=80%
Conditions de conservation et transport Température: -25~+55°C humidité: <=95%
INFORMATIONS RELATIVES Á LA COMPATIBILIÉLECTROMAGNÉTIQUE DE LAPPAREIL
Ce dispositif médical a besoin de p
articulières précautions en ce qui
concerne la compatibilité
électromagnétique et doit être instal et utilisé selon les indications fournies par la
documentation d’amener. Les appareils de radio-communication portables et mouvants
peuvent influencer le fonctionnement du thermomètre en objet.
NOTE
toutes les indications les spécifiques et les dessins se basent sur les derni res
informations disponibles au moment de l’imprimerie du m
anuel et peuvent
tre su ets
des changements et des modifications sans l’obligation d’une notification
Le thermomètre JC-131G (DT-01B) a été fabriqué conformément à la
directive européenne 93/42/CEE.
Test des émissions
EMISSIONI IRRADIATE
/
CISPR11
Compliance
Groupe 1
Guide au milieu du constructeur- émissions électromagnétiques
Le thermomètre clinique utilise l’énergie RF
seulement pour sa fonction interne Donc ses émissions sont très
basses et
ne causent aucune interférence en proximi
de quelque appareilélectronique.
INFORMATIONS RELATIVES Á LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE L’APPAREIL
Le thermomètre clinique est utilisable dans le milieu électromagnétique spécifié. Le client ou
l’usager du thermomètre clinique doit s’assurer que l’appareil peut être utiliser dans ce milieu.
Test des émissions
Décharges électrostatiques
(ESD)
IEC/EN61000-4-2
Champ magnétique
IEC/EN61000-4-8
Immuni irradiée
IEC/EN61000-4-3
Compliance
±6kV à contact
±8KV en l’air
3 A/m
3V/m80MHz a 2.5 GHz
(pour les appareils qui ne sont
pas life-équipement)
Guide au milieu électromagnétique
Les pavements devraient être en bois , en
ciment ou en céramique. Si les sols sont
c
ouverts par un matériel synthétique, l’humidité
relative devrait être au maximum le 30% .
Le champ magnétique devrait être celui typique
pour un milieu commercial ou hospitalier.
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
THERMOMETRE DIGITAL
F
Um einen richtigen Gebrauch, bitte die Bedienungsanleitungen durchlesen. Bittehalten Sie
diese Bedienungsanleitungen um einen zukünftigen Gebrauch.
VERWENDUNGSZWECK UND BEZUGSVORSCHRIFT
Dieses digitale Thermometer Modell Joycare ist ein Gerät zur
Messung der
Körpertemperatur
keine stän
dige
Überwa
chung seitens
des ärztlichen Personals und des Personals der medizinischen Assistenten gefragt ist.
Das Gerät ist zum Mundgebrauch, Achselhöhle-Gebrauch, Rektal- Gebrauch, bestimmt und
muss so verwendet werden indem die in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen
gewissenhaft befolgt werden: jeglicher weiter nicht verordneter Gebrauch muss als unkorrekt
angesehen werden.
ist ein Produkt, das mi
t den europäischen
Richtlinien 93/42/CEE und den
entsprechenden EN Vorschriften, die angepasst wurden,
übereinstimmt.
Das elektrische
Digitalthermometer Modell
ist ein medizinisches Gerät der Klausel 3.2,
Sektion 3,
Regel 10 der Richtlinie 93/42/CCE.
WARNUNGEN
Beißen, falten, fallen lassen oder abmontieren das Thermometer nicht. Halten Sie das Produkt
von Kindern ab. Nicht stellen das Gerät direkt
in das Sonnenlicht, in dem
Staub oder auf
Hochtemperatur. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit Wasser.
Gebrauchen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, der in diesen Anleitungen
beschreiben ist. Jede andere Verswendung ist gefährlich zu betrachten Bitte ausbauen Sie das
Produkt nur für der Batterien Ersetzung .
BEDIENUNGSANLETEITUNGEN
Bevor Sie die Messung beginnen, reinigen Sie die Sonde
mit Alkohol (Empfehlungen vor dem
Gebrauch: nicht rauchen, Bad oder Dusche nicht DIGITALES THERMOMETER D
15 nehmen, heiße oder kalte Getränke nicht trinken und nicht sich trainieren).
Die Sonde an der Messstelle platzieren. Die Taste zum Anschalten drücken, ein Piepton ertönt,
pfen, dass das Display in Folge nachfolgendes anzeigt: 188,8°C ungefähr 3 Sekunden lang,
nachdem das Symbol L°C nicht blinkend un
d dann das Symbol L°C blin
kend erschienen ist,
kann das Thermometer für die Temperaturmessung eingesetzt werden. Während der
Messung, zeigt das Display den Temperaturanstieg an. Durch einen Piepton signalisiert das
Thermometer das Ende des Messvorganges. Durch Drücken der Taste das Thermometer
ausschalten. (Das Thermometer schaltet automatisch nach ungefähr 10 Minuten aus, wenn
es nicht eingesetzt wird
).
Mund-Gebrauch
Bevor Sie beginnen zu vermessen, halten Sie den Mund geschlossen r
eine Minute. Stellen Sie die Sonde unten die Zunge und halten den Mund gut geschlossen.
Einschalten Sie das Produkt solang die Temperatur vermisst ist und ein Beep klingelt.
Die angezeigte Temperatur liegt ungefähr 0,3°C und 0,8°C unterhalb der rektalen Messung.
Die Messdauer schwankt zwischen 80 und 120 Sekunden.
Achse
lh hle-Gebrauch
trocken Sie die Haut mit einem Tuch und dann stellen Sie die Sonde
unten die Achselhöhle. Einschalten Sie das Produkt halten Sie das Thermometer auf dieser
Stellung, solang ein Beep klingelt. Die angezeigte Temperatur liegt ungefähr 0,5°C und 1,8°C
unterhalb der rektalen Messung. Die Messdauer schwankt zwischen 50 und 70 Sekunden.
Rektal-Gebrauch
schmieren die Sonde mit einem wasserlöslich
en Gel. Benutzen Sie nicht
Kremen wie Vaseline. Die Sonde in den After einhren (maximal 2cm), das Gerät einschalten
und den Piepton abwarten. Die Messdauer schwankt zwischen 40 und 60 Sekunden. Die
rektale Methode wird als genauer angesehen, da sie die effektive interne Körpertemperatur
anzeigt.
SPEICHER FUNKTION
Das Thermometer speichert die letzte durchg
eführte Temperaturmessung. Diese wird
automat
isch r ungefähr 2 Sekunden angezeigt, (nach dem Anschalten des Thermometers
und nach der Aufschrift “1.88°C“). Wenn eine neue Messung vorgenommen wird, wird diese
anstelle der vorherigen Messung gespeichert und beim nachfolgenden Anschalten des
Thermometers angezeigt.
RSETZUNG
Wenn der Anzeige das Symbol
zeigt, bedeutet das, dass die Batterie ersetzt werden soll.
Richtung der Sonde. Ziehen Sie vorsichtig die leeren Batterien heraus, um Hilfe gebrauchen
Sie ein Kugelschreiber. Stecken Sie eine neue Batterie von 1.55 V (SR41, LR41) ein; stellen
Sie die positiven Pole nach oben und die negativen Pole nach unten. Schließen Sie wieder den
Batterieraum. Wenn Sie das Produkt für lange Zeit nicht benutzen, empfeh
len wir, die
Batterien zu entfernen, sonst eine eventuelle Leckage es beschädigen nnte.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Thermometer mit einem soften und Wasser-befeuchteten Tuch oder mit
Alkohol und Wasser. Abstellen Sie immer das Produkt in der Plastikschutzhülle. Bitte werfen
Sie nicht das Produkt im Wasser oder in anderen Flüssigkeiten Alle die Anleitungen und die
Bilder sind auf dem letzten Druck gebracht
und nnen einiger Veränderung unterliegen.
SYMBOLE
die beigefügte Dokumentation zu Rate ziehen
: angewandte Teile Typ BF
Die Batterie wurde unter Beachtung der Vergung der europäischen Richtlinien
2006/66/CEE produziert.
ENTSORGUNG
Das Gerät, einschließlich seiner abnehmbaren Teile und Zubehörteile darf am Ende seiner
Gebrauchzeit nicht zusammen mit dem Stadtmüll entsorgt werden, sondern muss gemäß de
r
europäischen Richtlinie entsorgt werden.
Da das Gerät getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss, muss es in einen differenziertes
Sammelzentrum für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden oder erneut dem
Verkäufer übergeben werden im Moment des Kaufs eines gleichwertigen Geräts. Im Falle von
Übertretungen sind strenge Sanktionen vorgesehen.
Die von diesem Produkt ver
endeten B
atterien m
ssen nach ihrem Gebrauchsende in den
bestimmten Sammelbeh
ltern entsorgt erden
TECHNISCHE MERKMALE
Messungsbereich 32.0 °C~42.0°C
Temperatur <32.0 °C Anleitung L°C
Temperatur >=42.0°C Anleitung H °C
Gradeinteilung 0.1°C
Messgenauigkeit 35.5~42°C ± 0.1°C; andere Messungsbereich ± 0.2°C
Akustisches Alarmsignal (vier Piepne aufeinanderfolgend), nachdem die Messung beendet
ist, wenn die r ungefä
hr 15 Sekunden Temperatur stabil bleibt (nicht mehr als 0,1°C9
schwankt).
Anzeiger LCD
Batte
riebetrieben Produkt versorgt von einer Batterie 1.55 Volt SR41,LR41
Batteriedauer, ungefähr 100 ununterbrochene Einsatzstunden
Gewicht 10gr (Batterien inkl.)
Dimensionen des Produktes 128.1x18. x10.5mm
Gebrauchsbedingungen Temperatur: ++5 ~+ 35 °C Feuchtigkeit: <=80%
Bedingung der Lagerung, des Transports und der Auf
bewahrung Temperatur: -25~+55°C
Feuchtigkeit: <=95%
INFORMATIONEN IM HINBLICK AUF DIE ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT DES
GERÄTS
Dieses medizinische Gerät bedarf besonderer Vorkehrungen im Hinblick auf die
ektromagnetische Kompatibilität und muss gemäß den in den Begleitdokumenten
angegebenen Informationen verwendet werden. Tragbare und mobile Geräte zum
Funkverkehr nnen das oben genannte Thermometer be
einflussen.
ACHTUNG
Alle Anweisungen Spezifikationen und die Zeichnungen st tzen sich auf die
zuletzt zur Verf gung stehenden Informationen im Moment des Drucks des vorliegenden
Handbuchs und k nnen Ver nderungen oder Variationen unterworfen werden ohne
Mitteilungspflicht
wurde in Übereinstimmung mit der europäischen
Richtlinie 93/42/CEE hergestellt.
usscheidungstest
AUSGESTRÖMTE
AUSSCHEIDUNGEN /
CISPR11
Compliance
Gruppe 1
nleitungen zum elektromagnetischen umfeld
Das klinische Thermometer
benutzt
RF- Energie nur zu
seiner inneren Funktion.
Daher sind seine RF- Ausscheidungen
sehr niedrig und
verursachen keinerlei Interferenz in der Nähe
von elektronischen Geräten.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERSELEKTROMAGNETISCHE AUSSCHEIDUNGEN
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen
Umfeld verwendbar.
Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers
muss sich
vergewissern, dass das Gerät
in diesem Umfeld verwendet wird.
usscheidungstest
Elektrostatische
Entladungen (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetisches Feld
IEC/EN61000-4-8
Ausgestmte Immunität
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV bei Kontakt
± 8kV in der Luft
3 A/m
3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz
(für Geräte die nicht
life-equipment sind )
Anleitungen zum elektromagnetischen umfeld
Die Fböden sollten aus Holz, Zement oder
Keramik sein. Wenn die Fußböden mit
synthetischem Material über
zogen sind sollte
die relative Feuchtigkeit maximal 30% betragen.
Das magnetische Feld sollte das typisches
eines Handelsfelds oder Krankenhausfelds sein.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT
DIGITALES THERMOMETER
D
JC-131G (DT-01B)
Imported and distributed by: Joycare S.R.L. Socio Unico
Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) Italy
JC-131G (DT-01B)
Distribué a marque Joycare, par Joycare S.R.L. Socio Unico
Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) ITALY
JC-131G (DT-01B)
Vertrieben unter dem Warenzeichen: Joycare S.R.L. Socio Unico
Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) ITALY
Antes de proceder al uso del produco es importante leer atentamente las instrucciones.
USOS Y NORMAS DE REFERENCIA
Este termómetro eléctrico digital modelo Joycare
mide la temperatura corpórea.
Es
de uso clínico y de hospital,además de uso doméstico, donde no sea necesaria la vigilancia
continua por parte de personal médico y paramédico. El aparato es de uso oral y debe ser
utilizado siguiendo escrup
ulosam
ente las instrucciones indicadas en este manual: cualquier
otro uso diferente al prescrito se considera impropio. Es un producto conforme a las
siguientes Normas: El termómetro eléctrico digital modelo Joycare
es un dispositivo
médico de cláusula 3.2, seccn 3, regla 10 de la Directiva 93/42/CEE.
PRECAUCIONES
No morder, doblar, dejar caer o desmontar el termómetro. Tener el producto fuera del alcan
ce
de los no
s. No exponer el producto al sol, altas temperaturas, excesiva humedad y
suciedad. El aparato fue proyectado exclusivamente por la medición de la temperatura del
cuerpo, para otro uso es de considerarse no adecuado y por lo tanto peligroso. Solo
desarmar el producto para cambiar la bateria.
En caso de fiebre persistente, sobretodo en los ninos, avisar inmediatamente al medico de
familia
INSTRUCCION
ES PARA UN COR
RECTO USO
Limpiar siempre el termómetro antes y después del uso, con un po suave y húmedo en
agua.
Antes de proceder a la medición, desinfectar la sonda con alcohol. (Antes de proceder a la
medición no es aconsejable beber bebida demasiado calientes o demasiado frías, hacer
ejercicio físico, fumar, ducharse o barse). Colocar la sonda en el sitio de mesura. Pulsar el
boton de ascensiòn, El dispos
itivo emite i
n beep y controlar que el display muestre en
secuencia : 188.8 C aproximadamente 3 segundos, despues que se ve el simbolo L°C no
intermittente y despues el simbolo L°C intermittente , el termometro esta pronto para medir
la temperatura.
Uso oral antes de proceder a la medición, tener la boca cerrada durante un minuto.
Posicionar la sonda debajo de la lengua y tener la boca bien cerradah
asta que la temperatura
sea relevada y el termómetro emitirá un beep. La temperatura relevada es aproximada entre
0,3°C y 0,8°C mas baja, con respecto a la medicion rectal. La duracino de la medicion varia
orientativamente de aprox. 50 a 70 segundos.
Uso a
ilar secar bien la piel y posicionar la sonda debajos de la axila, haciendo atencion que
la sonda este perfectamente en contacto con la piel. Ace
nder el producto y tener el
termometro en posicion hasta que no se sienta el beep. La temperatura relevada es aprox
entre 0,5°C y 1 °C mas baja, respecto a la medicion rectal. La duracion de la medicion varia
de aprox. 80 a 120 segundos.
Uso por recto
lubrificar la sonda con gél hidrosoluble. No usar cremas tipo vaselina.
Introducir la sonda en el recto ( max 2cm). La duracion de la medicion varia apro
x de 40 a
60 segundos. El metodo rectal es considerado el mas seguro, porque mide la efectiva
temperatura interna del cuerpo.
FUNCIÓN MEMORIA
El termomentro mantiene en memoria la ùltima mesura efectuada. El dato
vieneautomaticamente visualizado junto al sìmb
olo “Ma bajo a la derecha (en la proxìma
ascensiòn del termomentro, despuès de la inscripciòn1.88°C”). Se efectua una nueva
mesura, esta serà memoriz
ada en el lugar de la ùltima y visualizada en las siguientes
ascensiones.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Si la pantalla muestra el símbolo
”, significa que la batería debe ser sustituida. Quitar la
tapa donde es situada la batería, tirando por la parte contraria a la sonda. Extraer con
cuidado la batería descargada, usando un objeto con punta. Introducir una batería nueva de
1.55V, tipo SR41, LR41o análogas; posicionar el polo positivo (+) hacia arriba y el polo
negativo (–) hacia abajo.
Cerrar. Si el producto no se usa durante un largo periodo
de tiempo, se aconseja quitar las
baterías, porque es posible una perdida de quido puede dañar el aparato.
Attenci
n las baterias deben ser siempre puestas le os del alcance de los ni os le os
de fuentes de calor
LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Proceder a la limpieza del termómetro con un po suave y húmedo en agua o con alcohol
diluido con agua . Guardar el producto en el estuche de plástico. No sumergir el produc
to en
agua o en otros líquidos.
Las especificaciones y planes están basado en la última información disponibile en el
momento de impresion y pueden sur sujetos a cambios sin previo aviso.
SYMB
OLOGÍAS
consultar la documentación anexa
partes aplicadas de Tipo BF
La batería se produce de conformidad con las disposiciones de la Directiva Europea
2006/66/CE
ELIMINACN DEL PRODUCTO
El aparato, incluidas sus part
es extrbles y accesorios, al final de la vida útil no debe ser
colocado junto a los residuos urbanos sino según la normativa de la Directiva europea.
Al tener que diferenciarlo de los residu
os domésticos, debe ser llevado en un
centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electnicos o bien devuelto al
vendedor cuando se compra un nuevo aparato equivalente. En caso de trasgres
n están
previstas sanciones muy severas.
Las bateas utilizadas por este aparato
al final de su vida til deben ser colocadas en
los contenedores habilitados para ello
CARACTERÍSTICAS CNICAS
Intervalo de medición 32.0 °C~42.o°C
Temperatura <32.0 °C Muestra L°C
Temperatura >=42.0°C Muestra H °C
División 0.1°C
Precisn 35.5~42°C ± 0.1°C altri intervalli ± 0.2°C
Allarma sonora (cuatro beep en continuacio
n, despues que la medicion este completada,
cuando la temperatura, queda estabilizada (no oxcila mas de 0,1àC9) por aprox. 15
segundos.
Display LCD
Alimentación Producto a
limentado por fuente eléctrica interna con batería 1.55V tipo SR41,
LR41
Duracn de las baterías aprox 100 horas de uso contnuativo
Peso del producto 10gr. (batería incluida)
Dimensiones 128.1x18.5x10.5mm
Condiciones de utilizo Temperatura
: +5 ~ +35°C Humedad: <=80%
Condiciones de almacenamiento, transporte y conservación Temperatura: -25 ~ +55°C
Humedad: <=95%
INFORMACIÓN RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTR
OMAGNÉTICA DEL APARATO
Este dispositivo médico necesita particulares precauciones por lo que respecta a la
compatibilidad electromagnética y debe ser instalado y utilizado según las informaciones
proporcionadas por los documentos que lo
acompañan. Los aparatos de radiocomunicación
portátiles y móviles pueden alterar el funcionamiento del termómetro.
NOTA
Todas las indicaciones
los dibu os se basan en las ltimas informaciones disponibles
en el momento de la impresi n del manual pueden ser susceptibles de cambio sin una
necesaria notificaci
n
Este aparato est conforme a las directivas europea 93/42/CEE .
Test de emisiones
EMISIONES IRRADIADAS /
CISPR11
Conformidad
Grupo 1
Guía ambiente electromagnético
El termómetro clínico
utiliza energía RF lo
para su funcn interna. Por lo tanto sus emisiones
RF son muy bajas y no causan ninguna interferencia
estando cerca de un aparato electrónico.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico
se debe utilizar en el ambient
e electromagnético especificado
a continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico
debe asegurarse de que el aparato sea utilizado en tal ambiente.
Test de emisiones
Descargas
electroestáticas (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnético
IEC/EN61000-4-8
Inmunidades irradiadas
IEC/EN61000-4-3
Conformidad
± 6kV a contacto
± 8kV en aire
3A/m
3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz
( para aparatos que no
son life-equipment )
Guía ambiente electromagnético
Los suelos deberían ser de madera, cemento o
cerámica. Si los suelos están cubiertos de
material sintético, la humedad relativa de
bería
ser al máximo el 30%.
El campo magnético debería ser elpico de
un ambiente comercial o de hospital.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
TERMÓMETRO DIGITAL
E
Rev. 00 - NOV 09
JOYCARE S.p.A.
Sede legale : Via Matteotti, 74 Ancona - ITALY
E-mail: info@ joycare.it
www.joycare.it
REV. 02-JUL2015
JOYCARE S.R.L. socio unico
Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) – Italy
e-mail: [email protected] – www.joycare.it
JC-131G (DT-01B)
Comercializado con la marca: Joycare S.R.L. Socio Unico
Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) Italy
Keep dry
Conserver au sec
Model: JC-131G (DT- 01B)
Modèle: JC-131G (DT- 01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
The clinical thermometer
JC-131G (DT-01B)
can be used in the following electromagnetic environment. The customer
or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said environment.
JC-131G (DT-01B)
MADE
IN CHINA
Expected service life of device: 5 years
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
Le thermomètre clinique est utilisable dans le milieu électromagnétique spécifié. Le client ou
l’usager du thermomètre clinique doit s’assurer que l’appareil peut être utiliser dans ce milieu.
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
MADE
IN CHINA
Durée de vie du dispositif : 5 années
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
Trocken halten
Modell: JC-131G (DT- 01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen
Umfeld verwendbar.
Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers
muss sich
vergewissern, dass das Gerät
in diesem Umfeld verwendet wird.
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
MADE
IN CHINA
Erwartete Lebensdauer des Gerätes: 5 Jahren
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
Mantener seco
Modelo: JC-131G (DT- 01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
El termómetro clínico
se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado
a continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico
d
ebe asegurarse de que el aparato sea utilizado en tal ambiente.
JC-131G (DT-01B)
JC-131G (DT-01B)
MADE
IN CHINA
Vida útil del aparato: 5 años
Hangzhou Hua’an Medical&Health Instruments Co., LTD, Bldg2, Baimiao Ind. Park,
Wuchang Economic Develop Zone, 310023 Hangzhou – China
Hangzhou Hua’an Medical&Health Instruments Co., LTD, Bldg2, Baimiao Ind. Park,
Wuchang Economic Develop Zone, 310023 Hangzhou – China
Hangzhou Hua’an Medical&Health Instruments Co., LTD, Bldg2, Baimiao Ind. Park,
Wuchang Economic Develop Zone, 310023 Hangzhou – China
Hangzhou Hua’an Medical&Health Instruments Co., LTD, Bldg2, Baimiao Ind. Park,
Wuchang Economic Develop Zone, 310023 Hangzhou – China
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.57 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Joycare JC-131 Thermomètre en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Joycare JC-131 Thermomètre ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Joycare JC-131 Thermomètre. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Joycare JC-131 Thermomètre. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Joycare. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Joycare JC-131 Thermomètre dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Joycare
Modèle JC-131
Catégorie Thermomètres
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.57 MB

Tous les modes d’emploi pour Joycare Thermomètres
Plus de modes d’emploi de Thermomètres

Foire aux questions sur Joycare JC-131 Thermomètre

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

J'ai juste pris ma température, mais qu’est-ce qui est réellement considéré comme étant une température corporelle « saine » ? Vérifié

Cela dépend en partie de la partie du corps où la température a été prise. Ce qui suit peut être considéré comme sain : Front de 35,8 à 37,6 °C, oreille de 36 à 37,8°C, rectale de 36,3 à 37,8°C et de 36° à 37,4 oralement.

Cela a été utile (952) En savoir plus

Quelles parties du corps sont les meilleures pour mesurer la température corporelle ? Vérifié

Cela dépend du thermomètre. Certains thermomètres sont conçus pour être utilisés sur des parties spécifiques du corps. Avec un thermomètre ordinaire, l’utilisation rectale est le moyen le plus rapide et le plus précis de mesurer la température corporelle.

Cela a été utile (330) En savoir plus

À partir de quelle température une personne fait-elle officiellement de la fièvre ? Vérifié

Une température supérieure à 38 °C est officiellement considérée comme de la fièvre.

Cela a été utile (245) En savoir plus
Mode d’emploi Joycare JC-131 Thermomètre

Produits connexes

Catégories associées