1 2 3 4 5 6
Sommaire
I – Nomenclature................................................................................................................................. 2
II – Caractéristiques techniques...........................................................................................................2
III – Instructions de sécurité.................................................................................................................3
IV – Mise en marche............................................................................................................................6
V – Fonctionnement.............................................................................................................................7
VI – Entretien et réparation..................................................................................................................8
VII – Garantie.......................................................................................................................................9
VIII- Déclaration de conformité CE.................................................................................................... 10
I – Nomenclature
1. Mandrin sans clé
2. Interrupteur-gâchette
3. Molette de vitesse variable
4. Bouton de verrouillage
5. Sélecteur de vissage/dévissage
6. Sélecteur du mode percussion
7. Poignée auxiliaire
8. Jauge de profondeur
9. Indicateur d’outil sous tension
10. Bouton du dispositif de blocage
II – Caractéristiques techniques
Tension……………………………………..………………………………………………...... 230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée……………………..……………………………………………………......……..600 W
Vitesse à vide .......……………………..……………………………………………………..... 0-2900 min
-1
&DSDFLWpGXPDQGULQ««««««««««««««««««««««««««ĭPP
Capacité de perçage :
%RLV««««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP
$FLHU«««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP
%pWRQ«««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP
Poids .........................................………………..………………………………………………........ 2.2 kg
DONNES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS
Pression acoustique pondérée………………..……………………………………………….….. 99 dB(A)
Puissance acoustique pondérée………………..…………………………………………….......110 dB(A)
Incertitude K................................………………..…………………………………………....…….. 3 dB(A)
Vibration pondérée type :
Perçage dans le métal a
h, D
......................…..………………………………….............................1,01 m/²
Perçage à percussion dans le béton a
h, ID
..…………………..………………....…….............. 13,26 m/s²
Incertitude K....................…..………………………………..…..……………………………...….. 1,5 m/s
2
Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 85dB(A) et une protection pour les
oreilles est nécessaire.
REGLES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les advertisements
et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou de blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
LQÀDPPDEOHVGHJD]RXGHSRXVVLqUHV/HV
outils électriques produisent des étincelles
TXLSHXYHQWHQÀDPPHUOHVSRXVVLqUHVRXOHV
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ,OIDXWTXHOHV¿FKHVGHO¶RXWLOpOHFWULTXH
soient adaptées au socle. Ne jamais
PRGL¿HUOD¿FKHGHTXHOTXHIDoRQTXHFH
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
¿FKHVQRQPRGL¿pHVHWGHVVRFOHVDGDSWpV
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
III – Instructions de sécurité
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
jO¶pFDUWGHODFKDOHXUGXOXEUL¿DQWGHV
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
TXHOHVPDVTXHVFRQWUHOHVSRXVVLqUHV
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
¿[pHVXUXQHSDUWLHWRXUQDQWHGHO¶RXWLOSHXW
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans les parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
GHVFROOHFWHXUVGHSRXVVLqUH
SHXWUpGXLUHOHVULVTXHVGXVDX[SRXVVLqUHV
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
PLHX[OHWUDYDLOHWGHPDQLqUHSOXVVUHDX
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) 'pEUDQFKHUOD¿FKHGHODVRXUFH
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
9pUL¿HUTX¶LOQ¶\DSDVGHPDXYDLV
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
SLqFHVFRXSDQWHVWUDQFKDQWHVVRQWPRLQV
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
TXDOL¿pXWLOLVDQWXQLTXHPHQWGHVSLqFHV
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
REGLES GENERALES DE SECURITE
RELATIVES AUX PERCEUSES A
PERCUSSION
1. Porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation d’une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut provoquer une
perte auditive.
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. La perte de contrôle de l’outil
peut provoquer des blessures.
3. Si possible, toujours utiliser des serre-joints
ou un étau pour maintenir le matériau en
place.
4. Toujours mettre la perceuse hors tension
avant de la poser.
5. Toujours travailler dans un endroit bien
éclairé.
6. Lors du perçage, ne pas appuyer sur
l’appareil, cela ralentit le moteur. Laisser le
foret percer librement. Cela engendrera de
meilleurs résultats et évitera d’abîmer l’outil.
7. Travailler dans une zone dégagée et ne
présentant aucun risque de trébuchement.
8. Interdire à toute personne de moins de
18 ans d’utiliser cet outil.
9. Utiliser uniquement des forets en bon état.
10. $YDQWGHSHUFHUYpUL¿HUTX¶LOH[LVWHXQ
HVSDFHVXI¿VDQWSRXUOHIRUHWGHUULqUHOD
SLqFHjSHUFHU
11. 1HSDVWRXFKHUOHIRUHWDSUqVOHSHUoDJH,/
ULVTXHG¶rWUHEUODQW
12. 1HSDVSODFHUOHVPDLQVjO¶DUULqUHGHOD
SLqFHjFRXSHU
13. 1HMDPDLVHQOHYHUOHVSRXVVLqUHVOHV
copeaux ou les chutes entourant le foret
avec les mains.
14. 5HWLUHUWRXWFKLIIRQYrWHPHQWFRUGH¿FHOOH
ou autre à proximité de la zone de travail.
15. Soutenir correctement le travail.
16. En cas d’interruption pendant le perçage,
terminer la tâche et mettre la perceuse hors
tension avant de relever la tête.
17. 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTXHWRXVOHV
pFURXVERXORQVHWDXWUHV¿[DWLRQVVRQW
correctement serrés.
18. Lors de l’utilisation de la perceuse, porter
un équipement de protection dont des
lunettes ou des écrans de protection, des
protections anti-bruit et des vêtements de
protection, y compris des gants. Porter un
PDVTXHDQWLSRXVVLqUHVLOHSHUoDJHDPqQH
EHDXFRXSGHSRXVVLqUH
L’outil doit être utilisé uniquement dans les
situations énumérées. Il est déconseillé d’utiliser
l’outil dans d’autres situations que celles
mentionnées dans ce manuel. L’utilisateur, et
non le fabricant, est responsable des dégâts ou
blessures causés par une mauvaise utilisation
de l’outil.
Pour utiliser correctement cet outil, respecter
OHVUqJOHVGHVpFXULWpDLQVLTXHOHVLQVWUXFWLRQV
d’assemblage et d’utilisation présentées dans
ce manuel. Toutes les personnes amenées à
utiliser ou à réparer la machine doivent prendre
connaissance de ce manuel et des risques
potentiels liés à cette machine. Les enfants et
les personnes fragiles ne doivent pas utiliser
cet outil. Surveiller continuellement les enfants
s’ils se trouvent dans la zone de travail. De
SOXVUHVSHFWHULPSpUDWLYHPHQWOHVUqJOHVGH
prévention des accidents en vigueur.
5HVSHFWHUpJDOHPHQWOHVUqJOHVJpQpUDOHVHQ
PDWLqUHGHVDQWpHWGHVpFXULWpDXWUDYDLO
Le fabricant n’est pas responsable en cas
GHPRGL¿FDWLRQGHO¶RXWLOD\DQWHQWUDvQpGHV
dégâts.
Même en cas d’utilisation de l’outil
conformément aux consignes, il est impossible
d’éliminer tous les facteurs de risque. Les
risques suivants peuvent avoir un lien avec la
conception et la fabrication de l’outil :
Ɣ 3UREOqPHVSXOPRQDLUHVHQFDVGHQRQSRUW
GHPDVTXHDQWLSRXVVLqUHHI¿FDFH
Ɣ 3UREOqPHVG¶DXGLWLRQHQFDVGHQRQSRUWGH
SURWHFWLRQVDQWLEUXLWHI¿FDFHV
Ɣ Syndrome des vibrations main-bras si
VRQXWLOLVDWLRQHVWHIIHFWXpHGHPDQLqUH
inadéquate.
SYMBOLES
Les symboles réprésentés sur le produit ont
XQHVLJQL¿FDWLRQLPSRUWDQWHSRXUO¶XWLOLVDWLRQHQ
toute sécurité du produit.
Les symboles réprésentés sur
OHSURGXLWRQWXQHVLJQL¿FDWLRQ
importante pour l’utilisation en toute
sécurité du produit.
Appareil de classe II (double
isolation).
Conformité aux normes de sécurité
appropriées.
Recycler les emballages dans des
sites adaptés.
Les déchets de produits électriques
ne doivent pas être mis au rebut
DYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Veuillez les faire recycler là où
il existe des centres pour cela.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur sur la façon de
recycler.
MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’instructions.
IV – Mise en marche
ACCESSOIRES
L’outil est livré avec les accessoires suivants :
Ɣ Poignée auxiliaire
Ɣ Jauge de profondeur
Nous recommandons d’acheter tous les
accessoires disponibles dans le magasin
dans lequel l’outil a été acheté. Utiliser des
accessoires de bonne qualité, de préférence
d’une marque connue.
Pour obtenir de l’aide et des conseils, contacter
le personnel du magasin ou les agents du
6HUYLFHFOLHQWqOHDXQXPpURG¶DVVLVWDQFH
indiqué dans ce manuel.
POIGNEE AUXILIAIRE ET JAUGE DE
PROFONDEUR
ATTENTION.7RXMRXUVYpUL¿HUTXHO¶LQWHUUXSWHXU
de la perceuse est en position arrêt et que la
¿FKHHVWGpEUDQFKpHDYDQW
tout réglage.
Tourner la poignée (7)
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
pour desserrer l’anneau et
le faire glisser le long du
mandrin (1) de l’outil.
Régler la position de la
poignée en fonction de la
tâche à effectuer, ajouter
la jauge de profondeur (8)
VLQpFHVVDLUHSXLV¿[HU
fermement la poignée (7).
(Fig. 1)
La poignée auxiliaire
(7) est inclinable à 360° pour un plus grand
confort et pour faciliter l’utilisation de l’outil.
La jauge de profondeur (8) permet une plus
grande précision de perçage, notamment à une
SURIRQGHXUGp¿QLH
3RXUPRGL¿HUODSRVLWLRQGHODMDXJHGH
profondeur (8), tourner la poignée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la jauge soit assez desserrée pour glisser
GDQVOHWURX'p¿QLUODSURIRQGHXUHWODYpUL¿HU
jO¶DLGHG¶XQHUqJOHPpWDOOLTXHSRXUSOXVGH
précision, puis tourner la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre pour serrer la jauge
de profondeur et la poignée auxiliaire dans la
position souhaitée.
INSERTION ET RETRAIT DE FORETS
AVERTISSEMENT. 7RXMRXUVYpUL¿HUTXHOD¿FKH
est débranchée du secteur et que l’interrupteur
de l’outil est en position arrêt avant d’insérer ou
GHUHWLUHUGHVIRUHWVD¿QG¶pYLWHUWRXWGpPDUUDJH
accidentel de l’outil.
L’outil est équipé d’un mandrin sans clé (1)
pour un plus grand confort d’utilisation, il n’est
donc pas nécessaire d’utiliser une clé pour
¿[HUXQIRUHWGDQVOHPDQGULQ/HPDQGULQHVW
également équipé d’un dispositif de verrouillage
D¿QG¶pYLWHUTXHOHVIRUHWVQHVHGpYLVVHQWHQ
cours d’utilisation.
Pour insérer/retirer un foret, appuyer sur le
bouton du dispositif de blocage d’une main et
tourner la partie avant de
l’autre main dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
2XYULUVXI¿VDPPHQWOD
mâchoire du mandrin pour
y insérer le foret souhaité.
Insérer le foret dans
le mandrin (1), puis resserrer sa mâchoire
en appuyant sur le bouton du dispositif de
blocage et en tournant la partie dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un
« click. » (Fig. 2)
AVERTISSEMENT. Ne pas essayer de serrer la
PkFKRLUHGXPDQGULQHQVHUUDQWODSDUWLHDUULqUH
et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait
endommager l’outil et provoquer des blessures.
9pUL¿HUTXHOHERXWRQGXGLVSRVLWLIGHEORFDJH
(18) est relâché et que la broche est libre avant
de faire fonctionner l’outil.
INTERRUPTEUR-GACHETTE A VITESSE
VARIABLE
Cet outil est équipé d’une
gâchette à vitesse variable
(2) permettant d’accélérer
la rotation du mandrin en
augmentant la pression
sur la gâchette. La vitesse
est contrôlée par la
pression exercée sur la
gâchette.
La fonction de vitesse variable est
SDUWLFXOLqUHPHQWXWLOHSRXUOHYLVVDJH(OOH
permet également d’adapter la vitesse de
1a
1b
2
3
2
10
10
6
1
9
3
5
4
8
7
Joignez-vous à la conversation sur ce produit
Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du MacAllister MHD600 Perceuse à percussion. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.