Mode d’emploi Muse M-185 CBL Radio-réveil

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Muse M-185 CBL Radio-réveil ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 3 questions fréquemment posées, 3 commentaires et a 2 votes avec une note moyenne du produit de 50/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant
le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À
LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do
aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A
CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o
ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo
ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho,
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode acabar
por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
The caution mark is located on bottom of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket must
not be obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform
a power reset of the device.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
1. : Veille / Marche
SOURCE: Sélecteur de fonction
FM, MW ou AUX.
2. Volume descendant
Alarme 1
3. Volume ascendant
Alarme 2
4. Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
SNOOZE Répétition de l'alarme
Sommeil (pour s'endormir
avec la radio)
5. HR. Réglage des heures
Réglage arrière
6. MIN. Réglage des minutes
Réglage avant
7. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
Stations préréglées
1. : Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar
o modo FM, MW ou AUX.
2. Diminuir o volume
Alarme 1
3. Aumentar o volume
Alarme 2
4. Diminuir a intensidade
da luz de fundo da tela
SOURCE: Intervalo de
repetição do alarme
Dormir (para ir dormir
com o rádio)
5. HR. Conguração de Hora
Conguração abaixo
6. MIN. Conguração de
Minutos
Conguração acima
1. Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: UKW, MW oder
AUX auswählen.
2. Lautstärke reduzieren
Alarm 1
3. Lautstärke erhöhen
Alarm 2
4. Helligkeit der
Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
5. HR. Einstellung der Uhrzeit
Einstellung reduzieren
6. MIN. Minuten einstellen
Einstellung erhöhen
1. : To turn unit on/o󰀨
SOURCE: To select function mode:
FM, MW, AUX
2. Volume down
Alarm 1
3. Volume up
Alarm 2
4. Dimmer light intensity of the
screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
5. HR. Hour setting
Setting down
6. MIN. Minute setting
Setting up
7. Memorization
Setting the clock
Presetting station
8. Indicateur d’alarme 1 (réveil
avec avertisseur sonore)
9. Indicateur d’alarme 1 (réveil
avec radio)
10. SNZ. Indicateur de rappel
d'alarme
11. Voyant de mise sous
tension de la radio
12. Indicateur d’alarme 2 (réveil
avec avertisseur sonore)
13. Indicateur d’alarme 2 (réveil
avec radio)
14. Indicateur de sommeil
15. A󰀩chage LED
16. Haut-parleur
17. Compartiment à piles
18. Entrée auxiliaire
19. Antenne laire FM
20. Cordon d'alimentation secteur
7. Memorizar
Congurar o relógio
Memória de estações
8. Indicador do Alarme 1
(acordar com o alarme)
9. Indicador do Alarme 1
(acordar com rádio)
10. Indicador SNOOZE
11. Indicador de rádio
12. Indicador do Alarme 2
(acordar com o alarme)
13. Indicador do Alarme 2
(acordar com rádio)
14. Indicador da função Dormir
15. Tela LED
16. Altifalante
17. Compartimento da bateria
18. Tomada de entrada Aux
19. Antena FM
20. Cabo de alimentação de rede
7. Speicher
Uhrzeit einstellen
Gespeicherte Radiosender
8. Weckruf 1 (Buzzer)
9. Weckruf 1 (Radio)
10. Schlummeranzeige
11. Betriebsanzeige des
Radios
12. Weckruf 2 (Buzzer)
13. Weckruf 2 (Radio)
14. Schlafanzeige
15. LED Anzeige
16. Lautsprecher
17. Batterie-Fach
18. AUX-Eingang
19. UKW-Kabelantenne
20. Netzstromkabel
8. Alarm 1 indicator
(wake up to buzzer)
9. Alarm 1 indicator
(wake up to radio)
10. SNZ. Snooze indicator
11. Radio on indicator
12. Alarm 2 indicator
(wake up to buzzer)
13. Alarm 2 indicator
(wake up to radio)
14. Sleep indicator
15. LED display
16. Speaker
17. Battery compartment
18. AUX IN jack
19. FM wire antenna
20. AC power cord
Secteur: 230V 50Hz
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille
et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le
compartiment. Une mauvaise polarité peut causer des dommages
à l'appareil. Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent
prendre feu ou exploser.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
AC: 230V 50Hz
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar o
aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso
da ausência de pilha, 0:00 pisca após a falha de corrente para
indicar que deve regular de novo o aparelho.
Netzstromversorgung: 230V 50Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien
wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es
nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet,
erscheint nach einem Stromausfall 0:00 in der Anzeige und blinkt,
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
AC: 230V 50Hz
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied .Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. Do
not attempt to recharge the batteries, they can catch re or explode.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power failure,
if backup batteries are not installed, the screen will ash to indicate this
power failure and the necessity to redo your settings.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'a󰀩cheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 3 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão ,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as
horas. Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 7 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR.. Stellen Sie die
Minuten mit den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 3 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige
gespeichert.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash.
Set the time with HR. hour and/or MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 3 seconds,
the current display will be automatically stored.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à
nouveau 9 minutes plus tard. Le voyant du snooze s'allume pendant
le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à
plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM,MW ou
AUX.
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente
9 minutos depois. O indicador de suspensão acende-se durante o
tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão .
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later. The snooze indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently. The
alarm indicator lights o󰀨.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Pour vous endormir avec la radio, appuyez sur pour allumer
l'appareil, puis appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume.
L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour
annuler la fonction Sommeil, appuyez sur Ou appuyez sur à
plusieurs reprises jusqu'à ce qu’ « OFF » s’a󰀩che.
Para adormecer com o rádio, pressione para ligar a unidade e
pressione para selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos
de audição. O indicador se acenderá. O aparelho irá desligar
automaticamente depois de um horário especíco. Para cancelar a
função Dormir, pressione ou para DESLIGAR.
To fall asleep with the radio, press to turn on the unit, then press
to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes of listening. indicator
lights up. The unit will automatically turn o󰀨 after the specied time.
To cancel the sleep function, press or to OFF.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3) à la prise
AUX IN à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode AUX. L'écran a󰀩chera ” pendant
quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la
prise AUX IN.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar o modo AUX. “ ” será exibido
na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the back of unit (cable not included).
2. When the unit is on, press SOURCE button on unit repeatedly to
select AUX mode. The display will show “ ” for a few seconds
and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the
AUX IN jack.
En mode Veille, appuyez sur pour sélectionner la luminosité de
l'écran: Forte, Basse, ou Ecran éteint.
No modo de espera (standby), pressione para selecionar o brilho
da tela: alto, baixo, ou desligado.
In standby mode, press to select the brightness of the screen:
high, low or OFF.
Alimentation:
Secteur: 230V 50Hz, consommation: 4W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
Radio: FM 87.5 - 108MHz MW 522 - 1620kHz
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil
"MUSE M-185 CR / M-185 CBL" est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive
2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur
le site www.muse-europe.com
Alimentação:
AC 230V 50Hz, consumo 4W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5 - 108MHz MW 522 - 1620kHz
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-185 CR/
M-185 CBL» cumpre os requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade
pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC: 230V 50Hz,4W consumption
DC: 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) for back-up
RADIO: FM 87.5 - 108MHz MW 522 - 1620kHz
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-185 CR /
M-185 CBL is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of
conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode de réveil: Signal sonore ou radio.
L'indicateur d'alarme correspondant s'allume.
2. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes . L'a󰀩chage
clignote.
3. Appuyez sur HR. et/ou sur MIN. pour régler l'heure de votre réveil
4. Appuyez sur pour conrmer.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
Remarque:
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme
est activée.
- Le niveau d'écoute précédent est enregistré, le volume de l'alarme sera
identique. Si vous vous réveillez avec la radio, n'oubliez pas de vérier
le niveau du volume.
1. No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente para
selecionar de onde provém o som para acordar: Alarme ou
Rádio. Seu indicador do alarme se acenderão.
2. Mantenha pressionado por alguns segundos. Os dígitos da hora
começarão a piscar.
3. Pressione HR. e/ou MIN. para denir a hora do despertador.
4. Pressione para conrmer.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do
alarme é ativada.
- O nível de volume existente na hora da conguração será armazenado,
e o volume do alarme será o mesmo. Caso o rádio seja selecionado
como alarme, não se esqueça de vericar o nível do volume.
1. In standby mode, press button repeatedly to select the source of
wake up: Buzzer or Radio. The corresponding alarm indicator
lights up.
2. Press and hold for a few seconds. The display blinks.
3. Press HR. and/or MIN. to set the time of wake up.
4. Press again to conrm.
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function
is activated.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar
o aparelho.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, MW ou AUX.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
to turn o󰀨 the unit.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the
desired function in cycle: FM, MW, AUX.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, maintenez pendant 2 secondes
pour éteindre l’unité.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
FM: déployez l’antenne FM
MW: Faites pivoter l’appareil horizontalement jusqu’à obtenir la
réception optimale.
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations MW.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote
sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
3. Para para de ouvir o rádio, mantenha pressionado por 2
segundos para desligar o aparelho.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume
será colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena .
MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 10 estações FM e 10 estações MW.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione e segure em até que “P 01” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
3. To stop listening to the radio, press and hold to turn o󰀨 the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Preset stations
This unit can store 10 FM and 10 MW stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold until “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust sound level.
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-185 CR / M-185 CBL
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
FR
PT
DE
GB
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SETTING THE TIME
ARRET DE L'ALARME
CHOIX DE LA FONCTION
PARANDO O ALARME
STOPPING THE ALARM
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DORMIR
SLEEP FUNCTION
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
LUZ DE FUNDO
DIMMER
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
SELECIONANDO A FUNÇÃO
TURNING UNIT ON/OFF
SELECTING FUNCTION
ÉCOUTE DE LA RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
LISTENING TO THE RADIO
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, MW
oder AUX.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke
einzustellen.
3. Um den Radiobetrieb zu beenden und das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, halten Sie die Taste 2
Sekunden lang gedrückt.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.
MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis Sie einen optimalen
Empfang erreichen.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 10 UKW- und 10 MW-Sender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Anzeige
„ P 01 “ blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend
ein.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
FUNKTION AUSWÄHLEN
RADIO HÖREN
CR-3897 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/11/7 13:51:09
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.68 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Muse M-185 CBL Radio-réveil en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Muse M-185 CBL Radio-réveil ?
Oui Non
50%
50%
2 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Muse M-185 CBL Radio-réveil. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

Marine Lair 13-12-2021
Bonjour, mon reveil est défectueux et sonne tout les jours à minuit... je voulais savoir si c'était le cas pour quelqu'un d'autre, et si il y a une solution...

répondre | Cela a été utile (4) En savoir plus
Quelqun 31-12-2021
Ah oui c'est problématique

Cela a été utile (0)
Florence 04-01-2022
Bonjour mon réveil muse sonne a minuit .Avez vous eu une réponse à votre question marine Lair

Cela a été utile (0)

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Muse M-185 CBL Radio-réveil. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Muse. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Muse M-185 CBL Radio-réveil dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Muse
Modèle M-185 CBL
Catégorie Radios-réveil
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.68 MB

Tous les modes d’emploi pour Muse Radios-réveil
Plus de modes d’emploi de Radios-réveil

Foire aux questions sur Muse M-185 CBL Radio-réveil

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Que signifient AM et PM ? Vérifié

AM signifie Ante Meridiem et indique l’heure avant la mi-journée. PM est l'acronyme de Post Meridiem et indique l’heure après la mi-journée.

Cela a été utile (230) En savoir plus

Que signifie « GMT » ? Vérifié

« GMT » signifie « Greenwich Mean Time » (temps moyen de Greenwich) et est parfois appelé « UTC » pour « Coordinated Universal Time » (temps universel coordonné). Il s’agit du temps correspondant à la longitude 0 passant par Greenwich près de Londres.

Cela a été utile (136) En savoir plus

Quelle est la différence entre FM et AM ? Vérifié

FM et AM sont deux formes de modulation utilisées pour transmettre un signal. FM signifie « Frequency Modulation » (modulation de fréquence) et « AM » signifie « Amplitude Modulation » (modulation d’amplitude. AM est la plus ancienne forme de modulation. La plus grande différence réside dans le fait que le signal FM est bien plus fort que le signal AM.

Cela a été utile (135) En savoir plus
Mode d’emploi Muse M-185 CBL Radio-réveil