Mode d’emploi Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 6 questions fréquemment posées, 0 commentaires et a 5 votes avec une note moyenne du produit de 60/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

*海水や砂が付着した場合は、石鹸を使って時計を洗
ってください。電池は最低2年に一度交換してくださ
い。残量が切れた、または少なくなったバッテリー
を腕時計に入れたままにしておくと、漏れが発生し
時計のムーブメントが壊れることがあります。耐水
性の時計をご使用の場合、ゴムまたはプラスチック
のシールによって防水性が実現されていることに留
意してください。このシールは通常の状態下で劣化
し、それにより時計の耐水性が下がります。定格の
耐水性を維持するため、このシールは最低2年に一
度、認可を受けた宝石店等に点検してもらってくだ
さい。極端な温度 (60ºC/140ºF以上、-10ºC/14ºF以
下) に腕時計をさらさないでください。熱い浴槽や
サウナで使用しないでください。
極度な衝撃は避けてください。
30 メートル
50 メートル
100200
メートル
ケースの防水性
雨、しぶきなど
浅瀬の水泳、
潜水*
サーフィン、シュ
ノーケリング、
スピアフィッシ
ング*
当社の製品の一部はスタイルを重視しており、サ
ーフィンや水泳用に設計されていません。これは
「NO WATER」アイコンで示されています。
耐水性および時計の手入れ
DRY
NO
*暴露在盐水或沙土之后请用肥皂水冲洗。至少每两
年更换电池。电池用完或电量不足时,可能造成泄
漏,损坏您手表的运行。如果您有防水的手表,请
注意防水性依靠橡胶或塑料密封件实现,密封件在
正常条件下可能退化,降低手表的防水能力。密封
件应至少每两年接受授权珠宝商的检查以保证达到
额定防水等级。请勿将手表暴露于极端温度中(高
60ºC 140ºF,低于 -10ºC 或 14ºF)。禁止在热浴
缸或桑拿浴中使用。抱歉,但是您真的需要在沐浴时
知道时间吗?
避免极度震动。
30
50
100-200
表壳额定值
雨、泼溅等
浅滩游泳、
浸没*
冲浪、浮潜、
镖渔*
我们有少数手表设计简约,并不为冲浪或游泳而设
计。此类手表以“禁水”图标标识。
防水等级和手表养护
DRY
NO
*若碰到鹽水或沙子,請用肥皂和清水清洗手錶。至少
每二年更換一次電池。裝在手錶內的損壞或低電量的
電池,可能會滲漏或是破壞手錶運轉功能。若您選購
的是防水手錶,敬請了解提供防水功能的橡膠或塑膠
材質封口在一般情況下將逐漸變質,進而降低手錶的
防水性。因此,敬請每二年前往一次合格珠寶商處,
將手錶交其檢查封口,以確保獲得指定等級的防水功
能。請勿將手錶置放於極端溫度環境中 (超過 60ºC
140ºF,以及低於 -10ºC 14ºF)。不可用於浴缸或三溫
暖場所。抱歉。但是話說回來,您真的需要在洗熱水
澡的時候知道現在幾點嗎?
請勿大力撞擊手錶。
30 公尺
50 公尺
100-200
公尺
機殼等級
雨水、飛濺水
滴等。
淺水游泳、
潛水*
衝浪、浮潛、
捕魚*
本公司出品的手錶中有幾款是著眼於單純樣式,而非
針對衝浪或游泳場合所設計的手錶。這些款式會標示
「NO WATER」(不防水) 圖示。
防水功能等級與手錶照料
DRY
NO
*바닷물이나 모래가 들어갔을 때는 비누와 물로 깨끗히
씻어내십시오. 배터리는 최소한 2년에 한 번 교환해 줘야
합니다. 소모된 또는 약해진 배터리를 시계 안에 그대로
놔두면 배터리가 새면서 시계 안의 무브먼트가 파손될 수
있습니다. 방수장치가 된 시계를 갖고 계시다면, 고무나
플라스틱 재료로 밀봉하여 방수가 되었기 때문에 오래
사용하다보면 재료가 마모되어 방수력이 감소될 수 있다는
점을 알아 두시기 바랍니다. 이러한 방수상태는 최소한 2
년마다 공인 대리점에 갖고 가서 확인을 하셔야 합니다.
시계를 극한 온도(섭씨 60도 이상 또는 영하 10 이하)에
노출시키지 마십시오. 찜질방이나 사우나에서 착용 금지.
죄송하지만, 찜질방 안에서 꼭 시계를 보셔야 하나요?
심한 충격도 피하십시오.
30 미터
50 미터
100-200
미터
케이스 등급
빗물, 튀긴물
얕은 수영,
침수*
서핑, 스노클링,
스피어 피싱*
저희가 판매하는 일부 시계들은 스타일을 중요시
했기 때문에 서핑이나 수영 용도로 제작되지
않았습니다. “NO WATER” 아이콘으로 표시되었음.
방수 등급과 시계 관리
DRY
NO
*ล้างทำาความสะอาดนาฬิกาด้วยสบู่และน้ำาหลังจากที่
นาฬิกาถูกน้ำาเค็มหรือทราย เปลี่ยนถ่านนาฬิกาอย่างน้อยทุกๆ
สองปี ถ่านที่หมดหรือมีกำาลังไฟฟ้าเหลือน้อยที่อยู่ในนาฬิกา
อาจรั่วและอาจทำาลายกลไกเครื่องของนาฬิกาของคุณได้
หากคุณมีนาฬิกาแบบกันน้ำา โปรดทราบว่าความสามารถ
ในการกันน้ำาจะมีได้โดยใช้ผนึกกั้นยางหรือพลาสติก ซึ่งจะ
เสื่อมสภาพลงภายใต้สภาวะปกติ และจะลดความสามารถ
ในการกันน้ำาลง ผนึกกั้นเหล่านี้ควรได้รับการตรวจสภาพโดย
ผู้จำาหน่ายเครื่องประดับที่ได้รับอนุมัติอย่างน้อยทุกๆ สองปี
เพื่อให้มั่นใจว่ายังมีความสามารถในการดำาน้ำาตามที่ได้ถูก
จัดอันดับไว้ อย่าให้นาฬิกาของคุณอยู่ในอุณหภูมิสูงหรือต่ำา
ที่รุนแรงมาก (สูงกว่า 60ºC หรือ 140ºF ต่ำากว่า -10ºC
หรือ 14ºF) อย่าสวมใส่เมื่อใช้อ่างน้ำาร้อนหรือซาวน่า ขออภัย
แต่คุณคงไม่จำาเป็นต้องดูเวลาตอนที่อยู่ในอ่างน้ำาร้อนแน่นอน
หลีกเลี่ยงการกระเทือนที่รุนแรง
30 เมตร
50 เมตร
100-200 เมตร
อัตราการกันน้ำา
ของตัวเรือน
ฝน การกระเซ็นของ
น้ำา ฯลฯ
การว่ายน้ำาตื้น การ
จมอยู่ในน้ำา*
การโต้คลื่น การดำา
น้ำาตื้น การจับปลา
ด้วยฉมวก*
นาฬิกาของเราบางรุ่นได้ถูกผลิตขึ้นให้มีสไตล์
สวยหรูเพียงอย่างเดียวเท่านั้น และไม่ได้รับการ
ออกแบบมาเพื่อใช้กับการโต้คลื่นหรือว่ายน้ำา เรา
จะใช้ไอคอน “NO WATER (ห้ามถูกน้ำา)” เพื่อ
เป็นการระบุเอาไว้
อัตราความสามารถในการกันน้ำาและการดูแลรักษา
นาฬิกา
DRY
NO
*CUCI JAM TANGAN DENGAN SABUN DAN AIR
SETELAH TERPAJAN AIR GARAM ATAU PASIR.
Ganti baterai setidaknya sekali setiap dua tahun.
Membiarkan baterai yang kosong atau baterai mati tetap
berada di dalam jam tangan akan merusak gerakan
jarum jam. Apabila Anda memiliki jam tangan kedap
air, ketahuilah bahwa kekedapan air diperoleh dari
fungsi serangkaian penyekat yang kemampuannya akan
semakin menurun dalam kondisi normal, dan mengurangi
kekedapan jam tangan terhadap air. Penyekat ini harus
diperiksa di toko jam dan perhiasan resmi setidaknya
sekali setiap dua tahun untuk memastikan tingkat
kekedapan air. Jangan memajankan jam tangan pada
suhu yang ekstrem (lebih dari 60ºC atau 140ºF, kurang
dari -10ºC atau 14ºF). Hindari mengenakan jam tangan di
bak mandi air panas atau sauna. Maaf, tetapi apakah Anda
benar-benar ingin tahu waktu saat mandi?
Hindari benturan yang sangat keras.
30 METER
50 METER
100-200
METER
NILAI TETAPAN
CASING
AIR HUJAN,
PERCIKAN AIR,
DLL.
PENYELAMAN,
PERENDAMAN*
BERSELANCAR,
PENYELAMAN
BAWAH LAUT,
PENANGKAPAN
IKAN*
BEBERAPA DARI JAM TANGAN KAMI
KHUSUS DITUJUKAN UNTUK GAYA DAN
TIDAK DIRANCANG UNTUK DIGUNAKAN
SAAT BERSELANCAR ATAU RENANG. HAL INI
DITUNJUKKAN DENGAN TANDA “HINDARI AIR”.
TINGKAT KEKEDAPAN AIR DAN
PERAWATAN JAM TANGAN
DRY
NO
保固資訊
只要購自經授權之 NIXON 代理商,即可享有 NIXON 就材料
與組裝之瑕疵所提供的兩 (2) 年有限保固。這項保固保證若您
的手錶組裝不正確的材料或是未正確組裝,本公司將自行決
定修復手錶或更換手錶給您。不過,若您的手錶使用不當而
損壞,則無法要求本公司免費修復手錶。本公司保固項目不
包括一般磨傷損壞或電池、鏡面、錶殼、錶帶、手鐲、遺失
或遭竊。若您打開錶殼背蓋、在水中按下按鈕,或是忘記將
按鈕往下轉或推入錶冠而使手錶受潮,則保固條款將失效。
所有保固索賠與服務要求皆需要提示購買證明,因此請保存
您的收據。若手錶有明顯過度磨損與濫用情況,NIXON 將不
接受保固索賠或修復要求。
遇到問題?
與您最近的 NIXON 服務中心聯繫,我們將會盡可能為您解決
問題。若您身在北美,請造訪我們的線上修復中心或在太平
洋時間週一到週四上午 8 點到下午 5 點之間,週五上午 9 點
到下午 5 點之間致電 (888) 455-9200,我們將與您討論解決方
法或給予您一個服務授權碼。若您退回手錶但未附上服務授
權碼,本公司將不予維修。
備註:
您無須註冊您的手錶,保固也將有效。
保修信息
对于从 NIXON 授权经销商处购买的产品,如果材料和工艺
上存在缺陷,NIXON 将为其提供为期两 (2) 年(从最初购买
日期起算)的有限保修服务。意即,若手表材料有问题,
或者手表组配有误,我们将提供维修或更换(由我们自行决
定)。但这并不意味着您可以不妥善使用手表,并认为我们
可为您免费维修。我们的保修服务不涵括一般磨损和破损,
或电池、水晶、表壳、表带、表链及其丢失或失窃。若您在
水下打开手表后盖、按动按钮,或者忘记旋紧表冠或将其推
回到原位,致使手表暴露于潮湿环境中,手表的保修将失
效。所有保修申请和服务请求均须提供购买凭证,因此请妥
善保存您的收据。如果有证据证明手表使用不当或手表内有
湿气,NIXON 将不受理保修申请或服务请求。
出现故障?
请联系距离您最近的 NIXON 维修中心,我们将尽全力解决
问题。如果您在北美,请访问我们的在线维修中心;或于
周一至周四早 8:00 至下午 5:00(太平洋时间),周五早 9:00
至下午 5:00(太平洋时间)期间,致电 (888) 455-9200 联系
我们,我们会向您讲解解决方案或为您提供一个维修授权
码。如果在退回手表时不提供维修授权码,将无法享受我
们的维修服务。
注:
即使未注册手表,手表的保修仍然有效。
품질 보증
NIXON은 물질적 및 기술적 결함이 발생한 경우 공인
NIXON 대리점에서 최초 구매 이후 2년 동안 제한 보증을
제공합니다. 즉, 시계의 재질에 문제가 있거나 제대로
조립이 되지 않은 경우 NIXON의 규정대로 수리 또는
교환이 가능하지만 소비자의 부주의로 고장난 경우에는
무상 수리가 불가능합니다. 일상적인 마모, 또는 배터리,
크리스털, 시계 케이스, 시계줄 분실 및 도난 등은 품질
보증에 포함되지 않습니다. 소비자가 시계 케이스를 개봉한
경우, 수중에서 버튼을 누른 경우, 용두를 조이지 않은 경우,
시계를 습한 곳에 노출시킨 경우에 발생한 고장은 보증이
되지 않습니다. 품질 보증 청구 및 서비스 요청 시 항상
구매에 대한 증빙 서류가 필요하므로 영수증을 보관하시기
바랍니다. 시계에 과도한 마모 또는 오용한 흔적이 있을
경우, NIXON은 품질 보증 청구나 수리 요청을 거절합니다.
문제 발생 시 다음을 따르십시오.
가장 가까운 NIXON 서비스 센터에 연락하면 관련 조치를
취해드립니다. 해당 지역이 북미 지역인 경우, 온라인 수리
센터를 방문하거나 월요일~목요일은 태평양 표준시로 8
시~5시에, 금요일은 9시~5시에 (888)455-9200으로
전화하면 관련 조치를 받거나 서비스 허가 번호를 받을
있습니다. 서비스 허가 번호 없이 반품된 시계는 서비스를
받을 없습니다.
주의:
시계를 등록하지 않아도 품질 보증을 법적으로 보장합니다.
ข้อมูลการรับประกัน
NIXON รับประกันสินค้าแบบจำากัดทั้งสำาหรับข้อบกพร่องอันเกิดจากชิ้น
ส่วนและค่าแรง เป็นเวลาสอง (2) ปี นับจากวันที่ซื้อจากผู้แทนจำาหน่าย
อย่างเป็นทางการของ NIXON นั่นหมายความว่า หากชิ้นส่วนนาฬิกาของ
ท่านมีปัญหา หรือหากมีการประกอบนาฬิกาไม่ถูกต้อง เราจะซ่อมแซม
หรือเปลี่ยนนาฬิกาให้แก่ท่านภายใต้การพิจารณาของเรา แต่มิได้หมาย
ถึงว่า ท่านสามารถใช้งานนาฬิกาอย่างไม่ถูกต้องจนเกิดความเสียหาย
และให้เราซ่อมแซมโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย เราไม่รับประกันครอบคลุมถึงการ
สึกหรอและการฉีกขาดแบบปกติหรือถ่านนาฬิกา กระจกคริสตัล ตัวเรือน
นาฬิกา สาย สายโลหะ การสูญหาย หรือโจรกรรม การรับประกันจะตกเป็น
โมฆะ หากท่านเปิดตัวเรือนด้านหลัง กดปุ่มต่างๆ ระหว่างอยู่ใต้น้ำา หรือ
ลืมขันสกรูหรือกดเม็ดมะยมลง และปล่อยให้นาฬิกาถูกความชื้น ท่านต้อง
แสดงหลักฐานการซื้อทุกครั้งเมื่อต้องการขอชดเชยและขอรับบริการ ดัง
นั้นโปรดเก็บรักษาใบเสร็จรับเงินของท่านให้ดี NIXON ขอสงวนสิทธิ์ในการ
ปฏิเสธการรับประกันหรือซ่อมแซมหากนาฬิกาของท่านมีลักษณะที่บ่งบอก
ถึงการสึกหรอที่มากเกินเหมาะสมหรือใช้งานอย่างไม่ถูกวิธี
หากท่านพบปัญหา:
โปรดติดต่อศูนย์บริการลูกค้าของ NIXON ที่ใกล้ที่สุด และเราจะรีบดำาเนิน
การแก้ไขปัญหาต่างๆ ให้อย่างเหมาะสม หากท่านอยู่ในอเมริกาเหนือ
โปรดติดต่อเราได้ที่ศูนย์บริการซ่อมแซมออนไลน์ หรือโทรหาเราที่ (888)
455-9200 ตั้งแต่เวลา 8:00-17:00 น. ตามเวลาแปซิฟิค ในวันจันทร์
ถึงวันพฤหัสบดี และเวลา 9:00-17:00 น. ในวันศุกร์ โดยเราจะแนะนำา
วิธีแก้ไขปัญหาให้แก่ท่าน หรือออกหมายเลขขอรับบริการให้แก่ท่าน นาฬิกา
ที่ถูกส่งกลับมาหาเราโดยไม่มีหมายเลขขอรับบริการจะไม่ได้รับการ
ซ่อมแซมหรือให้บริการในทุกกรณี
หมายเหตุ:
การรับประกันจะไม่สิ้นสุดลงแม้ท่านมิได้ลงทะเบียนนาฬิกาก็ตาม
INFORMASI GARANSI
Nixon memberikan garansi terbatas terhadap kerusakan
bahan dan pembuatan untuk jangka waktu dua (2) tahun
setelah tanggal pembelian dari agen resmi Nixon. Hal ini
berarti jika bahan pada jam tangan tidak sesuai atau jika jam
tangan tidak tersusun dengan benar, kami akan memperbaiki
atau menggantinya sesuai kebijaksanaan kami. Namun, ini
tidak berarti Anda boleh merusak jam tangan Anda lalu
meminta kami memperbaikinya secara gratis. Kami tidak
memberikan garansi yang mencakup keausan dan kerusakan
yang normal atau baterai, kristal, casing jam, tali, gelang,
kehilangan, atau pencurian. Garansi akan batal dengan
sendirinya apabila Anda membuka bagian belakang casing,
menekan tombol jam di dalam air, atau lupa memutar maupun
menekan kenop pemutar dan memaparkan jam tangan pada
udara lembap. Bukti pembelian diperlukan untuk semua
klaim garansi dan permintaan servis, jadi simpanlah bukti
pembelian Anda. Nixon tidak akan menerima klaim garansi
atau permintaan perbaikan jika terbukti jam tangan tersebut
mengalami keausan berlebih atau disalahgunakan.
ADA MASALAH?
Hubungi Nixon Service Center terdekat dan kami akan
membantu memecahkan masalah tersebut. Jika Anda berada
di Amerika Utara, kunjungi Online Repair Center kami atau
hubungi kami di (888) 455-9200 pada Senin sampai Kamis
dari jam 8 sampai jam 5 waktu pasifik, dan Jumat jam 9 sampai
jam 5 waktu pasifik , dan kami akan memberikan solusinya
atau memberi Anda nomor otorisasi servis. Jam tangan yang
dikembalikan kepada kami tanpa nomor otorisasi servis tidak
akan dilayani.
CATATAN:
Garansi Anda tidak batal walaupun Anda tidak mendaftarkan
jam tangan Anda.
保証
ニクソンは、ニクソンの正規取扱店での購入後2年間に限
り、材質および製造上の不具合に対する限定保証を行いま
す。つまり、お客様の時計の材質が適切でないか、正しく
組み立てられていない場合には、当社の判断により当該製
品を修理または交換いたします。ただし、時計の誤用によ
る故障等は修理の対象となりません。またこの保証には通
常の使用による摩耗や裂傷、またはバッテリー、ガラス、
時計のケース部、ベルト、ブレスレット(腕輪部)、紛
失、盗難などは含まれておりません。ケース背蓋の開閉、
水中でのボタン操作、リューズやボタン等の締め忘れ、時
計を湿気にさらした場合の故障に関しては、保証の対象外
となります。保証請求およびサービス要請にはすべて購入
の記録が必要になるため、領収書を保管してください。ニ
クソンでは、腕時計に過度の磨耗や誤用が認められる場
合、保証請求または修理要請はお引き受けできません。
問題がある場合
最寄のニクソンサービスセンターにお問い合わせくださ
い。当社で問題の解決に向け対応させていただきます。
北米地域にお住まいの場合は、オンライン修理センター
をご利用いただくか、(888) 455-9200までお電話にてお問
い合わせください(太平洋時間、月~木:午前8時~午後
5時、金:午前9時~午後5時)。対応方法とともに、サー
ビス承認番号をお伝えします。当社にお送りいただいた
腕時計にサービス承認番号がない場合、本サービスは受
けられません。
注記:
腕時計の登録がされていない場合でも、保証が無効になる
ことはありません。
特徴
フロントライト付きカスタム高精度MLCDデジタル
モジュール。550箇所の事前にプログラムされた海
岸地点における正確な干潮、太陽、月のデータ、
アクションタイムスタンプを備えたストップウオ
ッチ、そしてカウントダウンタイマーを装備。
プッシャーBを押すと、次の順番でモードが切り
替わります。
時刻 & 干潮、太陽 & 月、ストップウオッチ、
タイマー
どのモードでも、プッシャーAを押すと、ライトが
点灯します。
功能特性
定制的高分辨率 MLCD 数字模块,带前灯、550 个
预设好的海滩位置(含精确的潮汐、太阳和月相数
据)、带动作时间标记的计时器,以及定时器。
按下 B 按钮以按以下顺序进入多个模式:
时间和潮汐、太阳和月相、计时器和定时器
在任意模式中按 A 按钮可点亮背光。
功能
客製化且附前照明燈的高解析度 MLCD 數字模
組、550 個包含精準潮汐、太陽和月亮起落資料的
預設海灘位置、附動作時間戳記的計時碼錶,以及
倒數計時器。
按「推鈕 B」可依序前往不同模式,順序如下:
時間和潮汐、太陽和月亮、計時碼錶和計時器
在任何模式下,按「推鈕 A」都可以啟動照明。
기능
전방 라이트가 있는 사용자 정의 고화질 MLCD
디지털 모듈, 정확한 조수/태양/달 데이터로
사전 프로그래밍된 550개의 해변 위치, 액션
타임 스탬프가 포함된 크로노그래프, 카운트다운
타이머.
푸셔 B를 눌러 다음의 순서대로 모드를
전환합니다.
시간 & 조수, 태양 & 달, 크로노그래프 & 타이머
어떠한 모드에서도 푸셔 A를 누르면 라이트가
켜집니다.
คุณสมบัติ
หน้าปัด MLCD ความละเอียดสูงรุ่นพิเศษพร้อมไฟเรื
องแสงบนหน้าปัด มีข้อมูลตำาแหน่งชายหาดบรรจุไว้
550 แห่ง พร้อมข้อมูลน้ำาขึ้นน้ำาลง ดวงอาทิตย์
และดวงจันทร์ รองรับการจับเวลาพร้อมประทับเวลา
และรองรับการนับเวลาถอยหลัง
กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดต่างๆ ตามลำาดับต่อไปนี้:
เวลาและน้ำาขึ้นน้ำาลง ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ การจับเวลา
และการนับเวลาถอยหลัง
ขณะอยู่ในโหมดใดก็ตาม คุณสามารถกดปุ่ม A
เพื่อเปิดไฟเรืองแสง
1 - 時刻 & 干潮モード
時刻 & 干潮モードは、12時間制あるいは24時間制
で日付を表示し、干潮には、均等スプリット、詳
細な干潮表示、あるいは干潮グラフという3つのレ
イアウトオプションがあります。
- プッシャーCを押すと、3つのレイアウトオプシ
ョンが切り替わります
- プッシャーDを押すと、将来の干満イベントにス
クロールします
- T2に切り替えるには、プッシャーDを長押し
します
時刻、日付および干潮位置の設定方法:
- プッシャーBを長押しして設定状態にします (秒
がハイライトされます)
- プッシャーAを押すと値が減少し、プッシャーC
を押すと値が増加します
- プッシャーDを押すと時刻、日付および位置のオ
プションに進みます
- プッシャーBを押して設定状態を確定して終了
します
- プッシャーBを押して、太陽 & 月モードに進
みます
1 - 时间和潮汐模式
时间和潮汐模式可显示 12 或 24 小时格式的时间、
日期和潮汐(具有三种不同的布局选项:平均分
割、详细的潮汐视图或潮汐图)。
-按 C 按钮可以在三个布局选项之间切换
-按 D 按钮可向前滚动到未来的潮汐活动
-按住 D 按钮可切换到第二时区
设置时间、日期和潮汐位置:
-按住 B 按钮进入设置状态(秒钟会高亮显示)
-按 A 按钮减小值或按 C 按钮增加值
-按 D 按钮依次进入时间、日期和位置选项
-按 B 按钮确认设置并退出设置状态
-按 B 按钮可进入太阳和月相模式
3 - 计时器模式
计时器模式具有 1/100 秒精度的计时器以及带时间标
记的分割功能。
使用计时器:
-按 D 按钮可启动/停止计时器
-跑步时,按 C 按钮可进行分割 — 标记一圈或一
个波浪
查看活动统计数据:
-停止后,按 C 按钮可查看锻炼活动详细信息:开始
时间、总时间、每圈/每个波浪之间的平均时间以及
每圈/每个波浪的时间标记
-按 D 按钮可以滚动查看圈/波浪数量的页面
-在停止状态下,按住 D 按钮可重置(活动详细信
息将被清除)
-按 B 按钮可进入定时器模式
2 - 太阳和月相模式
太阳和月相模式可显示当前月相和日出/日落时间
时间、日期和位置是在“时间和潮汐”模式中设置
-按 D 按钮向前滚动到下一个满月或新月活动
-按 B 按钮可进入计时器模式
4 - 定时器模式
定时器模式具有 3 个预设和 3 个可自定义的定时器
-按 C 按钮可依次进入预设和自定义定时器
设置自定义定时器:
-按住 B 按钮进入设置状态(秒钟会高亮显示)
-按 A 按钮减小值或按 C 按钮增加值
-按 D 按钮依次进入分、秒和小时
-按 B 按钮确认设置并退出设置状态
使用定时器:
-按 D 按钮可启动/停止定时器
-按住 D 按钮可在停止时重置
1 - 時間和潮汐模式
「時間和潮汐模式」可顯示時間(12 或 24 小時格
式)、日期和潮汐,且有三種不同的配置選項:平
均分段計時、詳細潮汐檢視或潮汐圖。
- 按「推鈕 C」可在三種配置選項之間切換
- 按「推鈕 D」可向前捲動到未來的潮汐活動
- 按住「推鈕 D」可切換到 T2
若要設定時間、日期和潮汐位置:
- 按住「推鈕 B」可進入設定狀態(秒數會亮起)
- 按「推鈕 A」可減少值;按「推鈕 C」則可增加值
- 按「推鈕 D」可依序前往設定時間、日期和位
置選項
- 按「推鈕 B」可確認並離開設定狀態
- 按「推鈕 B」可前往「太陽和月亮模式」
2 - 太陽和月亮模式
「太陽和月亮模式」可顯示目前的月相和日出/日
落時間
您可以在「時間和潮汐模式」中設定時間、日期
和位置
- 按「推鈕 D」可向前捲動到下一個完整或新的月
亮活動
- 按「推鈕 B」可前往「計時碼錶模式」
4 - 計時器模式
「計時器模式」有 3 個預設和 3 個可自訂的倒數
計時器
- 按「推鈕 C」可依序切換預設和自訂的計時器
若要設定自訂計時器:
- 按住「推鈕 B」可進入設定狀態(分鐘數會亮起)
- 按「推鈕 A」可減少值;按「推鈕 C」則可增加值
- 按「推鈕 D」可依序前往設定分鐘、秒和小時
- 按「推鈕 B」可確認並離開設定狀態
若要使用計時器:
- 按「推鈕 D」可開始/停止計時器
- 計時器停止時,按住「推鈕 D」可重設
3 - 計時碼錶模式
「計時碼錶模式」可以高達 1/100 秒的精準度來計
時,並使用時間戳記來分段計時。
若要使用計時碼錶:
- 按「推鈕 D」可開始/停止計時碼錶
- 計時碼錶運作時,按「推鈕 C」可分段計時 -
記趟或波浪
若要查看過程:
- 計時碼錶停止時,按「推鈕 C」可查看你的過程細
節,其中包括:開始時間、總時間、趟/波浪之間的
平均時間,以及每趟/波浪的時間戳記
- 按「推鈕 D」可按頁瀏覽趟/波浪時間
- 計時碼錶為停止狀態時,按住「推鈕 D」可重設(
清除過程細節)
- 按「推鈕 B」可前往「計時器模式」
1 - 시간 및 조수 모드
시간 및 조수 모드에서는 12시간 또는 24시간
형식의 시간, 날짜, 세 가지 레이아웃 옵션(균등
분할, 상세 조수 보기, 조수 그래프)이 포함된 조수
정보를 설정합니다.
- 푸셔 C를 눌러 토글 방식으로 세 가지 레이아웃
옵션 중에서 선택합니다.
- 푸셔 D를 눌러 미래 조수 이벤트로 넘어갑니다.
- 푸셔 D를 길게 눌러 T2로 전환합니다.
시간, 날짜 조수 위치를 설정하는 방법:
- 푸셔 B를 길게 눌러 설정 상태로 진입합니다(
초가 깜박거림).
- 값을 낮추려면 푸셔 A를 누르고, 값을 높이려면
푸셔 C를 누릅니다.
- 푸셔 D를 누르면 시간, 날짜, 위치 옵션이 차례로
나타납니다.
- 푸셔 B를 눌러 설정 상태를 완료하고
종료합니다.
- 푸셔 B를 눌러 태양 달 모드로 진행합니다.
3 - 크로노그래프 모드
크로노그래프 모드에서는 1/100초 단위로
타이머를 설정하고 타임 스탬프를 이용한 분할
기능을 사용할 있습니다.
크로노그래프 사용 방법:
- 푸셔 D를 눌러 크로노그래프를 시작/중단합니다.
- 실행 중에 푸셔 C를 눌러 분할합니다(랩 또는
웨이브 표시).
세션을 검토하는 방법:
- 중단되면 푸셔 C를 눌러 세션 상세 정보를
검토합니다(시작 시간, 시간, 랩/웨이브 평균
시간, 각 랩/웨이브의 타임 스탬프).
- 푸셔 D를 눌러 랩/웨이브 시간 페이지를
스크롤합니다.
- 중단된 상태에서 푸셔 D를 길게 눌러
초기화합니다(세션 상세 정보가 삭제됨).
- 푸셔 B를 눌러 타이머 모드로 진행합니다.
2 - 태양 및 모드
태양 및 모드에서는 현재 형상 및 일출/일몰
시간을 설정합니다.
시간, 날짜 위치는 시간 조수 모드에서
설정합니다.
- 푸셔 D를 눌러 다음 만월 또는 삭 이벤트로
넘어갑니다.
- 푸셔 B를 눌러 크로노그래프 모드로 진행합니다.
4 - 타이머 모드
타이머 모드에는 3개의 사전 설정된 타이머와 3
개의 사용자 정의 가능한 카운트다운 타이머가
있습니다.
- 푸셔 C를 눌러 사전 설정된 타이머와 사용자
정의 타이머를 스크롤합니다.
사용자 정의 타이머를 설정하는 방법:
- 푸셔 B를 길게 눌러 설정 상태로 진입합니다(
분이 깜박거림).
- 값을 낮추려면 푸셔 A를 누르고, 값을 높이려면
푸셔 C를 누릅니다.
- 푸셔 D를 누르면 분, 초, 시간이 차례로
나타납니다.
- 푸셔 B를 눌러 설정 상태를 완료하고
종료합니다.
타이머 사용 방법:
- 푸셔 D를 눌러 타이머를 시작/중단합니다.
- 정지 상태에서 초기화하려면 푸셔 D를 길게
누릅니다.
1 - โหมดเวลาและน้ำาขึ้นน้ำาลง
โหมดเวลาและน้ำาขึ้นน้ำาลงสามารถแสดงเวลาในรูปแบบ
12 หรือ 24 ชั่วโมง วันที่ และน้ำาขึ้นน้ำาลง 3 ลักษณะ ได้แก่
แบ่งครึ่ง รายละเอียดน้ำาขึ้นน้ำาลง หรือกราฟน้ำาขึ้นน้ำาลง
- กดปุ่ม C เพื่อสลับระหว่างรูปแบบทั้ง 3 ลักษณะ
- กดปุ่ม D เพื่อเลื่อนไปยังเหตุการณ์น้ำาขึ้นน้ำาลงในอนาคต
- กดปุ่ม D ค้างไว้ เพื่อสลับไปยังเขตเวลาที่ 2 (T2)
วิธีตั้งเวลา วันที่ และตำาแหน่งน้ำาขึ้นน้ำาลง:
- กดปุ่ม B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่า
(ตัวเลขวินาทีจะแสดงแถบแสง)
- กดปุ่ม A เพื่อลดค่า และกดปุ่ม C เพื่อเพิ่มค่า
- กดปุ่ม D เพื่อเลื่อนไปตั้งค่าเวลา วันที่ และตำาแหน่ง
- กดปุ่ม B เพื่อยืนยันและออกจากสถานะการตั้งค่า
- กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
3 - โหมดจับเวลา (โครโนกราฟ)
โหมดจับเวลาสามารถจับเวลาได้ละเอียดถึงระดับ 1/100
วินาที และมีคุณสมบัติแยกการจับเวลาพร้อมประทับเวลา
วิธีใช้โหมดจับเวลา:
- กดปุ่มกด D เพื่อเริ่ม/หยุดการจับเวลา
- ขณะทำางาน ให้กดปุ่ม C เพื่อแยก-
ประทับเวลารอบหรือคลื่น
วิธีดูข้อมูลช่วงเวลา:
- ขณะหยุดทำางาน ให้กดปุ่ม C เพื่อดูรายละเอียดช่วงเวลา
ได้แก่ เวลาเริ่ม เวลารวม เวลาเฉลี่ยระหว่างรอบ/คลื่น
และการประทับเวลาแต่ละรอบ/คลื่น
- กดปุ่ม D เพื่อเลื่อนดูหน้าบันทึกเวลาของรอบ/คลื่น
- ขณะหยุดทำางาน กดปุ่ม D ค้างไว้เพื่อรีเซ็ต (ซึ่งจะลบรายล
ะเอียดช่วงเวลาทั้งหมด)
- กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดนับเวลาถอยหลัง
2 - โหมดดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
โหมดดวงอาทิตย์และดวงจันทร์สามารถแสดงข้างขึ้นข้างแร
มและเวลาที่ดวงอาทิตย์ขึ้นและตก
คุณสามารถตั้งค่าเวลา วันที่ และตำาแหน่งได้ในโหมดเวลา
และน้ำาขึ้นน้ำาลง
- กดปุ่ม D เพื่อเลื่อนไปยังเหตุการณ์จันทร์เพ็ญหรือจันทร์
ดับครั้งถัดไป
- กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดจับเวลา
4 - โหมดนับเวลาถอยหลัง
โหมดนับเวลาถอยหลังรองรับการนับเวลาถอยหลังแบบตั้งค่
าล่วงหน้า 3 รูปแบบ และแบบปรับแต่งได้เอง 3 รูปแบบ
- กดปุ่ม C เพื่อเลื่อนไปยังการนับเวลาถอยหลังแบบตั้งค่าล่ว
งหน้าและแบบกำาหนดเอง
วิธีปรับแต่งการนับเวลาถอยหลัง:
- กดปุ่ม B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่า
(ตัวเลขนาทีจะแสดงแถบแสง)
- กดปุ่ม A เพื่อลดค่า และกดปุ่ม C เพื่อเพิ่มค่า
- กดปุ่ม D เพื่อเลื่อนไปตั้งค่านาที วินาที และชั่วโมง
- กดปุ่ม B เพื่อยืนยันและออกจากสถานะการตั้งค่า
วิธีใช้โหมดนับเวลาถอยหลัง:
- กดปุ่ม D เพื่อเริ่ม/หยุดการนับเวลาถอยหลัง
- กดปุ่ม D ค้างไว้เพื่อรีเซ็ต (ขณะหยุดทำางาน)
FITUR
Modul digital MLCD dengan resolusi tinggi khusus
yang dilengkapi lampu depan, 550 lokasi pantai yang
telah di program dengan data pasang surut, matahari,
dan bulan yang tepat, kronograf dengan penanda
waktu kegiatan, dan timer hitung mundur.
Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke berbagai mode
dengan urutan sebagai berikut:
WAKTU & PASANG SURUT, MATAHARI & BULAN,
KRONOGRAF, & TIMER
Dalam mode apa pun, tekan TOMBOL A untuk
mengaktifkan lampu.
CARACTERÍSTICAS
Módulo digital MLCD de alta resolução personalizado
com luz frontal, 550 localizações de praias pré-
programadas com dados precisos sobre as marés, o
sol e a lua, cronógrafo com registo da hora de ação e
temporizador decrescente.
Prima o BOTÃO B para percorrer os modos na
sequência seguinte:
HORA E MARÉ, SOL E LUA, CRONÓGRAFO E
TEMPORIZADOR
Em qualquer modo, prima o BOTÃO A para ativar a luz.
3 - MODE KRONOGRAF
Mode KRONOGRAF dilengkapi fitur timer dengan
resolusi 1/100 detik, dan fungsi pemisah dengan
penanda waktu.
Cara menggunakan KRONOGRAF:
-Tekan TOMBOL D untuk memulai/menghentikan
kronograf
-Saat berjalan, tekan TOMBOL C untuk memisahkan -
memberi tanda putaran atau gelombang
Untuk meninjau kegiatan:
-Saat berhenti, tekan TOMBOL C untuk meninjau
perincian kegiatan: waktu mulai, total waktu, waktu rata-
rata antara putaran/gelombang, dan penanda waktu
untuk setiap putaran/gelombang
-Tekan TOMBOL D untuk bergulir melalui halaman
waktu putaran/gelombang
-Pada kondisi berhenti, tekan dan tahan TOMBOL
D untuk mengatur ulang (perincian kegiatan akan
dihapus)
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke mode TIMER
3 - MODO CRONÓGRAFO
O modo CRONÓGRAFO apresenta o temporizador
com uma resolução de 1/100.º de segundo e função de
frações com o registo da hora.
Para utilizar o CRONÓGRAFO:
- Prima o BOTÃO D para iniciar/parar o cronógrafo
- Durante o funcionamento, prima o BOTÃO C para
fracionar, para marcar uma volta ou onda
Para rever uma sessão:
- Quando parar, prima o BOTÃO C para rever os
detalhes da sua sessão: hora de início, tempo total,
tempo médio entre voltas/ondas e registo da hora para
cada volta/onda
- Prima o BOTÃO D para percorrer as páginas dos
tempos de voltas/ondas
- No estado parado, prima continuamento o BOTÃO D
para reiniciar (os detalhes da sessão são apagados)
- Prima o BOTÃO B para avançar até ao modo
TEMPORIZADOR
3 - ストップウォッチモード
ストップウォッチモードには、1/100秒の精度とタ
イムスタンプによるスプリット機能があります
ストップウォッチの使用方法:
- ストップウォッチをスタートまたはストップす
るには、プッシャーDを押します。
- 動作中にプッシャーCを押すとスプリットし、ラ
ップまたは波をマークします
セッションのレビュー方法:
- 停止したらプッシャーCを押して、スタート時
刻、合計時間、ラップ/波間の平均時間、および各
ラップ/波に対するタイムスタンプなどのセッショ
ンの詳細をレビューします
- ラップ/波時間のページをスクロールするにはプ
ッシャーDを押します
- ストップした状態で、プッシャーDを長押しす
るとリセットされます (セッションの詳細がクリ
アされます)
- プッシャーBを押して、タイマーモードに進
みます
1 - WAKTU & MODE
PASANG SURUT
WAKTU & MODE PASANG SURUT dilengkapi fitur
waktu dengan format 12 atau 24 jam, tanggal, dan
pasang surut dengan tiga pilihan tata letak: pembagian
seragam, tampilan pasang surut terperinci, atau grafik
pasang surut.
-Tekan TOMBOL C untuk beralih melalui tiga pilihan
tata letak
-Tekan TOMBOL D untuk bergulir ke peristiwa pasang
surut yang akan datang
- Tekan dan tahan TOMBOL D untuk beralih ke T2
Untuk mengatur waktu, tanggal, dan lokasi pasang
surut:
-Tekan dan tahan TOMBOL B untuk masuk ke status
pengaturan (angka detik akan disorot)
-Tekan TOMBOL A untuk mengurangi nilai & TOMBOL
C untuk menambah nilai
-Tekan TOMBOL D untuk berpindah melalui waktu,
tanggal dan pilihan lokasi
-Tekan TOMBOL B untuk konfirmasi dan keluar dari
status pengaturan
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke mode
MATAHARI & BULAN
1 - MODO HORA E MARÉ
O MODO HORA E MARÉ apresenta a hora no formato
de 12 ou 24 horas, a data e a maré com três opções
de disposição diferentes: fração em dois, vista de maré
detalhada ou gráfico de marés.
- Prima o BOTÃO C para alternar entre as três opções
de disposição
- Prima o BOTÃO D para avançar para eventos de
marés futuras
- Prima continuamente o BOTÃO D para mudar para H2
Para definir a hora, a data e a localização da maré:
- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao
estado de definição (os segundos são realçados)
- Prima o BOTÃO A para diminuir o valor e o BOTÃO C
para aumentar o valor
- Prima o BOTÃO D para percorrer as opções de hora,
data e localização
- Prima o BOTÃO B para confirmar e sair do estado
de definição
- Prima o BOTÃO B para avançar até ao modo SOL
E LUA
4 - MODE TIMER
Mode TIMER dilengkapi fitur 3 timer hitung mundur
prasetel dan 3 yang dapat diatur sesuai kebutuhan
-Tekan TOMBOL C untuk bergulir melalui timer prasetel
dan khusus
Untuk mengatur TIMER khusus:
-Tekan dan tahan TOMBOL B untuk masuk ke status
pengaturan (angka menit akan disorot)
-Tekan TOMBOL A untuk mengurangi nilai & TOMBOL
C untuk menambah nilai
-Tekan TOMBOL D untuk berpindah melalui menit,
detik, dan jam
-Tekan TOMBOL B untuk konfirmasi dan keluar dari
status pengaturan
Cara menggunakan TIMER:
-Tekan TOMBOL D untuk memulai/menghentikan timer
-Tekan dan tahan TOMBOL D untuk mengatur ulang
saat berhenti
4 - MODO TEMPORIZADOR
O modo TEMPORIZADOR apresenta 3 temporizadores
decrescentes predefinidos e 3 personalizáveis
- Prima o BOTÃO C para percorrer os temporizadores
predefinidos e personalizados
Para definir um TEMPORIZADOR personalizado:
- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao
estado de definição (os minutos são realçados)
- Prima o BOTÃO A para diminuir o valor e o BOTÃO C
para aumentar o valor
- Prima o BOTÃO D para percorrer os minutos,
segundos e horas
- Prima o BOTÃO B para confirmar e sair do estado
de definição
Para utilizar o TEMPORIZADOR:
- Prima o BOTÃO D para iniciar/parar o temporizador
- Prima continuamente o BOTÃO D para reiniciar
quando parar
4 - タイマーモード
タイマーモードには3つのプリセットおよび3つ
のカスタマイズ可能なカウントダウンタイマー
があります
- プリセットタイマーとカスタムタイマーをスク
ロールするにはプッシャーCを押します
カスタムタイマーの設定方法:
- プッシャーBを長押しして設定状態に入ります (
分がハイライトされます)
- プッシャーAを押すと値が減少し、プッシャーC
を押すと値が増加します
- プッシャーDを押すと分、秒、および時間に進
みます
- プッシャーBを押して設定状態を確定して終了
します
タイマーの使用方法:
- タイマーをスタートまたはストップするには、
プッシャーDを押します。
- リセットするには、ストップ時にプッシャーDを
長押しします
2 - MODE MATAHARI & BULAN
MODE MATAHARI & BULAN dilengkapi fitur fase bulan
dan waktu matahari terbit/matahari terbenam saat ini
Waktu, tanggal, dan lokasi diatur pada mode Waktu &
Pasang Surut
-Tekan TOMBOL D untuk bergulir maju ke peristiwa
bulan penuh dan bulan baru berikutnya
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke mode
KRONOGRAF
2 - MODO SOL E LUA
O MODO SOL E LUA apresenta a fase da lua atual e as
horas do nascer do sol/pôr do sol
A hora, a data e a localização são definidas no modo
Hora e Maré
- Prima o BOTÃO D para avançar para o seguinte
evento de lua cheia ou lua nova
- Prima o BOTÃO B para avançar para o modo
CRONÓGRAFO
2 - 太陽 & 月モード
太陽 & 月モードでは現在の月相および日の出/日
没の時刻が表示されます
時刻、日付および位置は時刻 & 干潮モードで設
定されます
- プッシャーDを押すと、次回の満月または新月の
イベントに向けてスクロールします
- プッシャーBを押して、ストップウォッチモー
ドに進みます
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.19 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre ?
Oui Non
60%
40%
5 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Nixon. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Nixon
Modèle A1308-2889-00 High Tide
Catégorie Montres
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.19 MB

Tous les modes d’emploi pour Nixon Montres
Plus de modes d’emploi de Montres

Foire aux questions sur Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Une pile de mon appareil est oxydée, puis-je quand même l’utiliser en toute sécurité ? Vérifié

Oui, l’appareil peut toujours être utilisé en toute sécurité. Tout d’abord, retirez la batterie oxydée. N’utilisez jamais les mains nues pour ce faire. Nettoyez ensuite le compartiment de batterie avec un coton-tige trempé dans du vinaigre ou du jus de citron. Laissez sécher et insérez des piles neuves.

Cela a été utile (782) En savoir plus

Que faire si ma montre mécanique avance trop vite ? Vérifié

Cela peut être causé par une exposition à un champ magnétique. Le problème peut être résolu par un processus de démagnétisation réalisé par un horloger professionnel.

Cela a été utile (753) En savoir plus

Que signifient AM et PM ? Vérifié

AM signifie Ante Meridiem et indique l’heure avant la mi-journée. PM est l'acronyme de Post Meridiem et indique l’heure après la mi-journée.

Cela a été utile (650) En savoir plus

Qu’est-ce qu’un « chronographe » ? Vérifié

Un « Chronographe » est littéralement un « écrivain du temps ». Le terme est utilisé pour décrire les horloges et les montres qui indiquent l’heure du jour ainsi que pour mesurer une certaine période de temps, comme un chronomètre.

Cela a été utile (562) En savoir plus

Que signifie « GMT » ? Vérifié

« GMT » signifie « Greenwich Mean Time » (temps moyen de Greenwich) et est parfois appelé « UTC » pour « Coordinated Universal Time » (temps universel coordonné). Il s’agit du temps correspondant à la longitude 0 passant par Greenwich près de Londres.

Cela a été utile (389) En savoir plus

Qu’est-ce qu’un mouvement à quartz ? Vérifié

Les montres et horloges à quartz sont actionnées par une pile. Cela envoie un courant électrique à travers des cristaux de quartz qui vont vibrer. Ces vibrations sont transmises au mouvement. Parce que les vibrations ont une fréquence fixe, les montres et horloges à quartz sont extrêmement précises.

Cela a été utile (386) En savoir plus
Mode d’emploi Nixon A1308-2889-00 High Tide Montre

Produits connexes

Catégories associées