Mode d’emploi Nixon A1320-130-00 Heat Montre

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Nixon A1320-130-00 Heat Montre ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 6 questions fréquemment posées, 1 commentaire et 2 votes avec une note moyenne du produit de 100/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
DRY
NO
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez
à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
SURF, PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L’EAU ».
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
NO
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
ÍNDICE DE LA
CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
SURF, SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
DRY
NO
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento
dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua,
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
30 METRI
50 METRI
100-200
METRI
GRADO DELLA
CASSA
PIOGGIA,
SCHIZZI, ECC.
NUOTO IN
ACQUE BASSE,
IMMERSIONE
IN ACQUA*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBACQUEA*
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA.
GRADO DI RESISTENZA ALLACQUA E
CURA DELL’OROLOGIO
DRY
NO
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200
METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST ISTAUF DER INFO KARTE ODER
IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
DRY
NO
FEATURES
Custom digital LCD module. Functions
include time of day with second time zone,
day/date with auto calendar through 2099,
chronograph, count down timer with pre-set
and custom timer setting options with a 60
second “SEND IT” notification, and
EL backlight.
Press PUSHER A to advance through the
modes in the following sequence:
TIME & DATE, CHRONOGRAPH, & TIMER
In any mode, press PUSHERS A & B
simultaneously to activate the light.
CARACTÉRISTIQUES
Module LCD numérique personnalisé. Les fonctions
incluent l’heure du jour avec le deuxième fuseau
horaire, le jour/la date avec un calendrier automatique
jusqu’en 2099, un chronomètre, une minuterie avec des
options de paramètres préréglés et personnalisés, et
une notification « SEND IT » quand il reste moins de 60
secondes, ainsi qu’un rétroéclairage EL.
Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR B pour parcourir
les différents modes dans l’ordre suivant :
HEURE ET DATE, CHRONOMÈTRE ET MINUTERIE
Quel que soit le mode où vous vous trouvez, appuyez
sur les BOUTONS-POUSSOIRS A ET B simultanément
pour activer l’éclairage.
CARACTERÍSTICAS
Módulo LCD digital personalizado. Ofrece funciones
como la hora del día con una segunda zona horaria,
día/fecha con calendario automático hasta 2099,
cronógrafo, temporizador de cuenta atrás con
preajustes y opciones de temporizador personalizadas
con una notificación “SEND IT” a los 60 segundos y
retroiluminación electroluminiscente.
Presione el PULSADOR A para pasar de un modo a otro
en la siguiente secuencia:
HORA Y FECHA, CRONÓGRAFO Y TEMPORIZADOR
En cualquier modo, presione los PULSADORES A y B de
forma simultánea para activar la luz.
CARATTERISTICHE
Modulo personalizzato digitale LCD. Le funzioni
disponibili comprendono ora e fuso orario secondario,
giorno/data con calendario automatico fino al 2099,
cronografo, cronometro con pre-impostazioni e
impostazioni personalizzate con una notifica da 60
secondi “SEND IT” e retroilluminazione EL.
Premere il PULSANTE A per spostarsi tra le modalità
nell’ordine seguente:
ORA E DATA, CRONOGRAFO E CRONOMETRO
In qualsiasi modalità, premere i PULSANTI A e B
contemporaneamente per attivare l’illuminazione.
FUNKTIONEN
Benutzerdefiniertes digitales LCD-Modul. Die
Funktionen umfassen die Anzeige der Tageszeit
mit einer zweiten Zeitzone, Tag/Datum mit
automatischem Kalender bis 2099, Stoppuhr,
Countdown-Timer mit voreingestellten und
benutzerdefinierten Timer-Einstelloptionen mit einer
60-Sekunden-Benachrichtigung „SEND IT“ und
EL-Hintergrundbeleuchtung.
Drücken Sie KNOPF A, um in der folgenden
Reihenfolge durch die Modi zu blättern:
UHRZEIT UND DATUM, STOPPUHR UND TIMER
Durch gleichzeitiges Drücken von KNOPF A und B kann
in jedem Modus die Beleuchtung aktiviert werden.
3 - TIMER MODE
TIMER mode features 6 preset and 2
customizable countdown timers, with custom
“SEND!” notification when less than 60
seconds remain.
-Press and hold PUSHER A to enter the
timer list
-Press PUSHER A to scroll through the timers
-Press and hold PUSHER A to select a timer
and exit the list
To set a custom TIMER:
-Scroll to one of the two customizable timers
in the list
-Press PUSHER B to edit the time (minutes will
begin to blink)
-Press PUSHER B to increase the value - hold
PUSHER B to increase rapidly
-Press PUSHER A to advance to seconds
-Press PUSHER B to increase the value - hold
PUSHER B to increase rapidly
-Press PUSHER A to exit setting state
-Press and hold PUSHER A to exit list state
To use the TIMER:
-Press PUSHER B to start / stop the timer
-Press and hold PUSHER B to reset
when stopped
1
- TIME MODE
TIME MODE features time in 12 or 24 hour
format, and date in day or month format.
-Press PUSHER B to view the second time zone
-Press and hold PUSHER B to switch to T2
To set the time & date
-Press and hold PUSHER A to enter setting
state (seconds will begin to blink)
-Press PUSHER B to increase the value, Hold
PUSHER B to increase rapidly
-Press PUSHER A to advance through time &
date setting options
-Press and hold PUSHER A to confirm and exit
setting state
-Press PUSHER A to advance to
CHRONOGRAPH mode
1 - MODE HEURE
Le MODE HEURE affiche l’heure en format 12 ou 24
heures, et la date au format jour ou mois.
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour afficher le deuxième
fuseau horaire
- Maintenez enfoncé le BOUTON-POUSSOIR B pour
passer à T2
Pour régler l’heure et la date
- Maintenez enfoncé le BOUTON-POUSSOIR A pour
accéder aux réglages (les secondes se mettent
à clignoter)
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR B pour
augmenter la valeur et maintenez le BOUTON-
POUSSOIR B pour augmenter la valeur rapidement
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR A pour parcourir
les options d’emplacement de l’heure et de la date
- Maintenez enfoncé le BOUTON-POUSSOIR A pour
confirmer et quitter le mode réglage
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR A pour passer en
mode CHRONOMÈTRE
2 - MODE CHRONOMÈTRE
Le mode CHRONOMÈTRE affiche une minuterie avec
les minutes et les secondes.
Pour utiliser le CHRONOMÈTRE :
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR B pour démarrer/
arrêter le chronomètre
- Une fois le chronomètre arrêté, maintenez enfoncé le
BOUTON-POUSSOIR B pour le remettre à zéro
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR A pour afficher
ou masquer l’heure du jour
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR A pour passer en
mode MINUTERIE
1 - MODO HORA
El MODO HORA muestra la hora en formato de 12 o 24
horas y la fecha en formato de día o mes.
-Presione el PULSADOR B para ver la segunda zona
horaria
-Mantenga presionado el PULSADOR B para cambiar
a T2
Para configurar la hora y la fecha
-Mantenga presionado el PULSADOR A para acceder a
los ajustes (los segundos empezarán a parpadear)
-Presione el PULSADOR B para aumentar el valor y
manténgalo presionado para aumentar el valor con
más rapidez
-Presione el PULSADOR A para avanzar entre las
opciones de ajuste de hora y fecha
-Mantenga presionado el PULSADOR A para confirmar
y salir de los ajustes
-Presione el PULSADOR A para pasar al MODO
CRONÓGRAFO
2 - MODO CRONÓGRAFO
El MODO CRONÓGRAFO muestra el temporizador
ascendente con minutos y segundos.
Para utilizar el CRONÓGRAFO:
-Presione el PULSADOR B para iniciar/detener
el cronógrafo
-Cuando esté detenido, mantenga presionado el
PULSADOR B para restablecerlo
-Mantenga presionado el PULSADOR A para mostrar u
ocultar la hora del día
-Presione el PULSADOR A para pasar al MODO
TEMPORIZADOR
1 - MODALITÀ ORA
La MODALITÀ ORA è dotata dei formati a 12 e 24 ore,
nonché data in formato giorno o mese.
- Premere il PULSANTE B per visualizzare il fuso orario
secondario
- Premere e tenere premuto il PULSANTE B per passare
al tempo T2
Per impostare ora e data
-Tenere premuto il PULSANTE A per accedere alla
modalità di impostazione (i secondi inizieranno
a lampeggiare)
- Premere il PULSANTE B per aumentare il valore,
tenere premuto il PULSANTE B per aumentare il valore
rapidamente
- Premere il PULSANTE A per avanzare tra le opzioni
di ora e data
- Tenere premuto il PULSANTE A per confermare e
uscire dallo stato impostazioni
- Premere il PULSANTE A per passare alla
modalità CRONOGRAFO
2 - MODALITÀ CRONOGRAFO
La modalità CRONOGRAFO include un cronometro con
minuti e secondi.
Per utilizzare la funzione CRONOGRAFO:
- Premere il PULSANTE B per avviare/arrestare
il cronografo
- Quando fermo, premere e tenere premuto il
PULSANTE B per reimpostarlo
- Premere il PULSANTE A per visualizzare o
nascondere l’ora
- Premere il PULSANTE A per passare alla
modalità CRONOMETRO
1 - UHRZEITMODUS
Der UHRZEITMODUS zeigt die Uhrzeit im 12- oder
24-Stunden-Format und das Datum im Tages- oder
Monatsformat an.
– Drücken Sie KNOPF B, um die zweite
Zeitzone anzuzeigen
– Halten Sie KNOPF B gedrückt, um zu T2 zu wechseln
Einstellen von Zeit und Datum
– Halten Sie KNOPF A gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen (die Sekunden beginnen zu blinken)
– Drücken Sie KNOPF B, um den Wert zu erhöhen;
halten Sie KNOPF B gedrückt, um den Wert schnell
zu erhöhen
– Drücken Sie KNOPF A, um die
Einstellungsmöglichkeiten für Uhrzeit und Datum
zu durchlaufen
– Halten Sie KNOPF A gedrückt, um die Einstellungen
zu bestätigen und zu verlassen
– Drücken Sie KNOPF A, um in den STOPPUHR-Modus
zu wechseln
2 - STOPPUHRMODUS
Der STOPPUHR-Modus verfügt über einen Vorzähl-
Timer mit Minuten und Sekunden.
Verwenden der STOPPUHR:
– Drücken Sie KNOPF B, um die Stoppuhr zu
starten/stoppen
– Wenn sie gestoppt ist, halten Sie KNOPF B gedrückt,
um sie zurückzusetzen
– Halten Sie KNOPF A gedrückt, um die Tageszeit
anzuzeigen oder auszublenden
– Drücken Sie KNOPF A, um in den TIMER-Modus
zu wechseln.
2 - CHRONOGRAPH MODE
CHRONOGRAPH mode features count up
timer with minutes and seconds.
To use the CHRONOGRAPH:
-Press PUSHER B to start / stop
the chronograph
-When stopped, press and hold PUSHER B
to reset
-Press and hold PUSHER A to show or hide the
Time of Day
-Press PUSHER A to advance to TIMER mode
3 - MODE MINUTERIE
Le mode MINUTERIE dispose de 6 préréglages et de
2 minuteries personnalisables, avec une notification «
SEND! » personnalisable lorsqu’il reste moins de
60 secondes.
- Maintenez enfoncé le BOUTON-POUSSOIR A pour
afficher la liste de minuterie
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR A pour parcourir
les minuteries
- Maintenez enfoncé le BOUTON-POUSSOIR A pour
sélectionner une minuterie et sortir de la liste
Pour régler une MINUTERIE personnalisée :
- Faites défiler jusqu’à l’une des deux minuteries
personnalisables de la liste
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR B pour modifier
l’heure (les secondes se mettent à clignoter)
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR B pour
augmenter la valeur et sur le BOUTON-POUSSOIR C
pour augmenter la valeur rapidement
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR A pour passer
en secondes
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR B pour
augmenter la valeur et sur le BOUTON-POUSSOIR C
pour augmenter la valeur rapidement
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour quitter le mode
de réglage
- Maintenez enfoncé le BOUTON-POUSSOIR A pour
sortir de la liste
Pour utiliser la MINUTERIE :
- Appuyez sur le BOUTON-POUSSOIR B pour démarrer/
arrêter la minuterie
- Maintenez enfoncé le BOUTON-POUSSOIR B pour la
réinitialiser lorsqu’elle est arrêtée
3 - MODO TEMPORIZADOR
El MODO TEMPORIZADOR cuenta con 6 preajustes y
2 temporizadores de cuenta atrás personalizables, que
incluyen una opción de enviar una notificación “SEND!”
personalizada cuando quedan menos de 60 segundos.
-Mantenga presionado el PULSADOR A para acceder a
la lista de temporizadores
-Presione el PULSADOR A para desplazarse por
los temporizadores
-Mantenga presionado el PULSADOR A para
seleccionar un temporizador y salir de la lista
Para configurar un TEMPORIZADOR personalizado:
-Desplácese a uno de los dos temporizadores
personalizables de la lista
-Presione el PULSADOR B para editar el tiempo (los
minutos empezarán a parpadear)
-Presione el PULSADOR B para aumentar el valor y
manténgalo presionado para aumentar el valor con
más rapidez
-Presione el PULSADOR A para avanzar a los segundos
-Presione el PULSADOR B para aumentar el valor y
manténgalo presionado para aumentar el valor con
más rapidez
-Presione el PULSADOR A para salir de los ajustes
-Mantenga presionado el PULSADOR A para salir de
la lista
Para utilizar el TEMPORIZADOR:
-Presione el PULSADOR B para iniciar/detener
el temporizador
-Mantenga presionado el PULSADOR B para
restablecerlo cuando esté detenido
3 - MODALITÀ CRONOMETRO
La modalità CRONOMETRO è dotata di 6 impostazioni
predefinite e 2 timer personalizzabili, con una notifica
personalizzata “SEND!” quando mancano meno di
60 secondi.
- Tenere premuto il PULSANTE A per accedere alla
lista cronometro
- Premere il PULSANTE A per scorrere la lista di timer
- Tenere premuto il PULSANTE A per selezionare un
timer e uscire dalla lista
Per impostare un CRONOMETRO personalizzato:
- Scorrere fino a uno dei due timer personalizzabili
della lista
- Premere il PULSANTE B per modificare il tempo (i
minuti inizieranno a lampeggiare)
- Premere il PULSANTE B per aumentare il valore -
tenere premuto il PULSANTE B per aumentare il
valore rapidamente
- Premere il PULSANTE A per passare ai secondi
- Premere il PULSANTE B per aumentare il valore -
tenere premuto il PULSANTE B per aumentare il
valore rapidamente
- Premere il PULSANTE A per uscire dalla modalità
di impostazione
- Tenere premuto il PULSANTE A per uscire dallo
stato impostazioni
Per utilizzare il CRONOMETRO:
- Premere il PULSANTE B per avviare/arrestare
il cronografo
- Tenere premuto il PULSANTE B per reimpostare
quando fermo
3 - TIMERMODUS
Der TIMER-Modus verfügt über 6 voreingestellte
und 2 anpassbare Countdown-Timer mit einer
benutzerdefinierten „SEND!“-Benachrichtigung, wenn
weniger als 60 Sekunden verbleiben.
– Halten Sie KNOPF A gedrückt, um die TIMER-
Liste aufzurufen
– Drücken Sie KNOPF A, um durch die Timer zu blättern
– Halten Sie KNOPF A gedrückt, um einen Timer
auszuwählen und die Liste zu verlassen
Einstellen eines benutzerdefinierten TIMERS:
– Blättern Sie zu einem der beiden anpassbaren Timer
in der Liste
– Drücken Sie KNOPF B, um die Uhrzeit zu ändern (die
Minuten beginnen zu blinken)
– Drücken Sie KNOPF B, um den Wert zu erhöhen;
halten Sie KNOPF B gedrückt, um den Wert schnell
zu erhöhen
– Drücken Sie KNOPF A, um zur Einstellung der
Sekunden zu wechseln
– Drücken Sie KNOPF B, um den Wert zu erhöhen;
halten Sie KNOPF B gedrückt, um den Wert schnell
zu erhöhen
– Drücken Sie KNOPF A, um die Einstellungen
zu verlassen
– Halten Sie KNOPF A gedrückt, um die Liste
zu verlassen
Verwenden des TIMERS:
– Drücken Sie KNOPF B, um den Timer zu
starten/stoppen
– Halten Sie KNOPF B gedrückt, um den gestoppten
Timer zurückzusetzen
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE
COM UM PANO SUAVE.
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas
que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver
um relógio à prova de água, tenha em atenção que a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e
reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não
utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
choques extremos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
RESISTÊNCIA
DA CAIXA
CHUVA,
SALPICOS, ETC.
NATAÇÃO À
SUPERFÍCIE,
SUBMERSÃO*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBAQUÁTICA*
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS
PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É
INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA.
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
DRY
NO
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side thats about
custom-built product, quality,
and durability.
We’re stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you’re stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oÙ vous ne trouverez que des
montres de longue durée et de qualité,
faites sur mesure. Nous sommes très
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l’heure, mais vous ne saurez
peut-être pas toutes les petites astuces et
caractéristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup d´œil a u mode d´emploi, ou
demandez à un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
ニクソンへようこそ
このたびはニクソンウォッチをお買い上げいた
だき、誠にありがとうございました。ニクソン
ウォッチはカスタムメイドにより品質、耐久性
を重視しています。恐らくいま皆さんにとって
時間を見ることができても、すべての機能や特
徴をご理解いただくことは少し困難かもしれま
せん。ご使用の前には以下の説明をよくお読み
になって、正しくお使いください。
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
重要
時計の耐水性については、時計の裏蓋に表示さ
れている耐水表示、もしくはニクソンの WEB
サイト: WWW.NIXON.COM を参照してください。
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: nixon.com
OPERATIONS MANUAL
THE HEAT
www.nixon.com
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
that if the materials in your watch aren’t right or if the watch
isn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at our
option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch
and expect us to fix it for free. We don’t cover normal wear
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your
caseback, push the buttons underwater, or forget to screw
down or push in the crown and expose your watch to
moisture. Proof of purchase is required for all warranty
claims and service requests, so hold onto your receipt.
Nixon will not accept a warranty claim or repair request if a
watch has evidence of excessive wear or misuse.
PROBLEMS?
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do
what we can to resolve the problem. If you’re in North
America, visit our Online Repair Center or call us at (888)
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday,
9 to 5 pacific time Friday, and we’ll talk you through
a solution or get you a service authorization number.
Watches sent back to us without a service authorization
number will not receive service.
NOTE:
Your warranty is not void if you do not register your watch.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux
(2) ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un
revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de
votre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nous
la réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais
cela ne signifie pas que vous pouvez endommager votre
montre et attendre de nous une réparation gratuite. Notre
garantie ne couvre pas l’usure normale ou les piles, le
verre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la perte
ou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière
du boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous l’eau, si
vous oubliez de visser ou d’enfoncer la couronne et si vous
exposez la montre à l’humidité. Une preuve d’achat est
requise pour toute réclamation au titre de la garantie et
pour les demandes de réparation. Conservez donc votre
reçu. Nixon n’acceptera aucune réclamation au titre de la
garantie ni demande de réparation si la montre présente
des signes d’usure excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado
correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no
cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,
el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida
o robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre la
caja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida
enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la
humedad. Es necesario el comprobante de compra para
todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de
servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.
Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una
solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste
excesivo o uso inadecuado.
¿TIENE PROBLEMAS?
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5
p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
un número de autorización de servicio. Los relojes que
sean devueltos sin un número de autorización de servicio
no recibirán ningún tipo de reparación.
NOTA:
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei
materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data
di acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon.
In caso di problemi relativi ai materiali o se l’orologio
non è stato assemblato correttamente provvederemo
a ripararlo o sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia,
se l’orologio non viene maneggiato correttamente
potrebbe non essere riparato gratuitamente. La garanzia
non riguarda la normale usura di batterie, vetro, cassa,
cinghietta, cinturino o la perdita o il furto dell’orologio.
La garanzia viene invalidata in caso di apertura del retro
della cassa, di pressione dei pulsanti sottacqua o in caso di
dimenticanza di avvitare o premere la corona esponendo
l’orologio all’umidità. Per qualsiasi richiesta di assistenza o
restituzione in garanzia, fornire una prova d’acquisto (che
è consigliabile conservare). Nixon non accetterà richieste
di riparazione o assistenza in garanzia per gli orologi con
segni visibili di usura o uso improprio.
IN CASO DI PROBLEMI.
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
America possono visitare il nostro centro di riparazione
online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00
alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)
o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).
Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso
un numero di autorizzazione all’assistenza. Gli orologi
spediti all’assistenza senza numero di autorizzazione non
verranno riparati.
NOTA:
la garanzia non è valida anche se l’orologio non è
registrato.
GARANTIE INFO
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am
Tage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
in Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von
material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
unserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutet
jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns
erwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalen
Verschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oder
des Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhr
auf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen,
die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie die
Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr
Feuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.
Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine
Reparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen für
übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
aufweist.
PROBLEME?
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-
9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service-
Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
repariert.
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico durante um período de dois (2)
anos após a compra original a um representante Nixon
autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
montado incorretamente, procederemos à reparação ou
substituição, consoante o que entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode utilizar o seu
relógio de forma abusiva e esperar que o reparemos
gratuitamente. A garantia não cobre o desgaste normal,
pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda ou
roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa do relógio,
premir os botões debaixo de água ou se esquecer de
enroscar ou empurrar a coroa, expondo o relógio à
humidade. É necessário apresentar o comprovativo de
compra para efeitos de reclamação e assistência no
âmbito da garantia, por isso guarde o seu recibo. A Nixon
não aceitará reclamações ou pedidos de reparação se o
relógio mostrar sinais de utilização excessiva ou utilização
indevida.
PROBLEMAS?
Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre as
08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda a sexta-
feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do Pacífico) às
sextas-feiras, para receber assistência à distância ou obter
um número de autorização de assistência. Os relógios que
nos forem devolvidos sem um número de autorização de
assistência não receberão assistência.
NOTA:
A sua garantia não deixa de ser válida se não registar o
seu relógio.
2 3
PUSHER B
(STOP / START /
RESET)
PUSHER A
(MODE / SET)
1
PUSHER B
(STOP / START /
RESET)
PUSHER A
(MODE / SET)
PUSHER B
(STOP / START /
RESET)
PUSHER A
(MODE / SET)
PUSHER B
(STOP / START /
RESET)
PUSHER A
(MODE / SET)
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.82 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Nixon A1320-130-00 Heat Montre en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Nixon A1320-130-00 Heat Montre ?
Oui Non
100%
0%
2 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Nixon A1320-130-00 Heat Montre. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

Gian 14-12-2021
Bonjour, pourriez-vous me dire comment allumer la lumière de l'horloge? Comme je ne l'ai pas trouvé dans le manuel.

répondre | Cela a été utile (1) (Traduit par google)

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Nixon A1320-130-00 Heat Montre. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Nixon. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Nixon A1320-130-00 Heat Montre dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Nixon
Modèle A1320-130-00 Heat
Catégorie Montres
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.82 MB

Tous les modes d’emploi pour Nixon Montres
Plus de modes d’emploi de Montres

Foire aux questions sur Nixon A1320-130-00 Heat Montre

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Une pile de mon appareil est oxydée, puis-je quand même l’utiliser en toute sécurité ? Vérifié

Oui, l’appareil peut toujours être utilisé en toute sécurité. Tout d’abord, retirez la batterie oxydée. N’utilisez jamais les mains nues pour ce faire. Nettoyez ensuite le compartiment de batterie avec un coton-tige trempé dans du vinaigre ou du jus de citron. Laissez sécher et insérez des piles neuves.

Cela a été utile (778) En savoir plus

Que faire si ma montre mécanique avance trop vite ? Vérifié

Cela peut être causé par une exposition à un champ magnétique. Le problème peut être résolu par un processus de démagnétisation réalisé par un horloger professionnel.

Cela a été utile (753) En savoir plus

Que signifient AM et PM ? Vérifié

AM signifie Ante Meridiem et indique l’heure avant la mi-journée. PM est l'acronyme de Post Meridiem et indique l’heure après la mi-journée.

Cela a été utile (650) En savoir plus

Qu’est-ce qu’un « chronographe » ? Vérifié

Un « Chronographe » est littéralement un « écrivain du temps ». Le terme est utilisé pour décrire les horloges et les montres qui indiquent l’heure du jour ainsi que pour mesurer une certaine période de temps, comme un chronomètre.

Cela a été utile (562) En savoir plus

Que signifie « GMT » ? Vérifié

« GMT » signifie « Greenwich Mean Time » (temps moyen de Greenwich) et est parfois appelé « UTC » pour « Coordinated Universal Time » (temps universel coordonné). Il s’agit du temps correspondant à la longitude 0 passant par Greenwich près de Londres.

Cela a été utile (388) En savoir plus

Qu’est-ce qu’un mouvement à quartz ? Vérifié

Les montres et horloges à quartz sont actionnées par une pile. Cela envoie un courant électrique à travers des cristaux de quartz qui vont vibrer. Ces vibrations sont transmises au mouvement. Parce que les vibrations ont une fréquence fixe, les montres et horloges à quartz sont extrêmement précises.

Cela a été utile (386) En savoir plus
Mode d’emploi Nixon A1320-130-00 Heat Montre