Mode d’emploi RIB King Télécommande

Besoin d'un mode d’emploi pour votre RIB King Télécommande ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 6 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

KS2
EXPANDER
INSTALLATO E DIMENTICATO
La robustezza, l'inossidabilità e la protezione agli
agenti atmosferici del telaio monoblocco sono
subito chiare. È nel suo solido guscio che viene
fermamente racchiusa la sua avanzata meccanica.
Un insieme di componenti studiati per funzionare
silenziosamente e resistere nel tempo.
I motori elettrici, adatti ad un uso intensivo, sono
comunque protetti da sonde termiche. La
meccanica, con i componenti lubrificati con uno
speciale grasso sintetico, la grossa vite senza fine
a 3 principi, il doppio ingranaggio elicoidale para-
colpi, è stata progettata per garantire la massima
silenziosità, robustezza e affidabilità.
E' grazie a queste speciali caratteristiche che i
KING possono essere installati anche su cancelli di
rare proporzioni.
FITTED AND FORGOTTEN
The strength, rust-proof characteristics and
protection against atmospheric agents of the
enbloc frame are immediately clear. It is within this
solid shell that the advanced mechanics are safely
enclosed. A group of components designed to
operate silently and provide long-term durability.
The electric motors, which are suitable for
intensive use, are protected by heat probes. The
mechanics, with components lubricated using a
special synthetic grease, the large 3-thread
endless screw, the double helical impact-proof
gear, have been designed to guarantee maximum
silence, strength and reliability. It is thanks to these
special characteristics that KING units can even be
fitted on gates of rare size.
INSTALLÉ ET OUBLIÉ
La robustesse, l’inoxydabilité et la protection
contre les agents atmosphériques du châssis
monobloc sont tout de suite évidents. C’est dans
son enveloppe solide qu’est renfermée fermement
sa mécanique d’avant-garde ! Un ensemble de
composants étudiés pour fonctionner
silencieusement et résister au fil du temps.
Les moteurs électriques, qui conviennent pour un
usage intensif, sont, de toute manière, protégés
par des sondes thermiques. Le système
mécanique –dont les composants sont lubrifiés
avec une graisse synthétique spéciale, la grande
vis sans fin à 3 filetages, le double engrenage
hélicoïdal comme butée- a été conçu pour garantir
l’absence de bruit, la robustesse et la fiabilité. Ce
sont les raisons pour lesquelles les KING peuvent
être installés même sur des grilles aux proportions
spéciales.
KWALITEIT EN BETROUWBAARHEID
De KING-aandrijvingen hebben een eigentijdse
kleur en vormgeving bovendien zijn ze vocht, stof
en corrosie bestendig door een speciale krasvaste
coating.
De aandrijving is gebaseerd op een elektromotor
en een geloten aluminium karter met bronzen
worm en wormwiel, welke de nylon tandwielen
aandrijven die aan de spindel bevestigd zijn. Het
geheel wordt gesmeerd met een speciaal
synthetisch vet wat ervoor zorgt dat de aandrijving
bijzonder geruisloos loopt.
De aandrijving is ontwikkeld om met een minimum
aan onderhoud vele jaren te probleemloos te
functioneren.
SECURITÉ PAR DESSUS TOTU!
Les KING sont puissants et fiables, comme tous les
automatismes RIB, et conçus pour satisfaire toutes
les normes européennes de sécurité.
Ils sont équipés d’un régulateur électronique de la
force et, sur la version PLUS, d’un ENCODEUR
OPTIQUE.
L’ENCODEUR des modèles PLUS (breveté) relève
le contact de la grille avec les obstacles et active
l’inversion du mouvement (comme exigé par les
nouvelles normes européennes EN12453,
EN12445 et par la norme des Etats-Unis UL325)
sans devoir installer des bords de sécurité.
IL DESIGN VESTE LA FUNZIONALITA’
I KING sono una serie di potenti operatori
elettromeccanici realizzati per l'azionamento
automatico di cancelli e portoni a battente pesanti
fino a 500 Kg e ante lunghe fino a 4,5 metri.
Sono disponibili in diverse versioni per essere
utilizzati in modo semplice e funzionale dagli
ingressi di abitazioni monofamiliari ai condomini.
DESIGN BECOMES FUNCTIONAL
KING units are a series of powerful operating
devices created for automatic movement of swing
gates and doors weighing up to 500 Kg/1100 lb
and with a door length of up to 4,5 mt/14,76 ft.
They are available in various versions, for easy and
functional use anywhere from detached homes or
apartment blocks to large company premises.
LE DESIGN HABILLE LA
FONCTIONNALITÉ
Les KING sont une série d’opérateurs puissants,
réalisés pour actionner automatiquement des
grilles et des portails à battant, d’un poids pouvant
atteindre 500 kg, et des portes d’une longueur
maximale de 4,5 m.
Ils sont disponibles dans différentes versions pour
être utilisés de manière simple et fonctionnelle
aussi bien à l’entrée des maisons individuelles que
pour les immeubles.
PRAKTISCH EN FUNCTIONEEL
De KING-serie bestaat uit een lijn van
hoogwaardige aandrijvingen voor draaipoorten tot
4,5 meter en een gewicht van 500kg.
De uitgebreide serie uitvoeringen in motoren met
bijbehorende besturingen maakt het mogelijk om
voor vrijwel elke situatie een model te kiezen die
technisch en economisch overeenkomt met de
wensen en eisen van de gebruiker.
autoapprendimento corsa e tempi
chiusura automatica
prelampeggio
regolazione della forza
comando radio automatico o passo passo
comando singolo automatico o passo passo
colpo d’ariete serratura elettrica
radio ricevitore incorporato
fotocellule
coste
lampeggiatore
selettore
serratura elettrica
autoapprendimento corsa e tempi
chiusura automatica
prelampeggio
rallentamento in chiusura
regolazione della forza
comando radio automatico o passo passo
comando singolo automatico o passo passo
comandi direzionali apre (con gestione orologio) e
chiude
colpo di sgancio serratura elettrica
comando di stop
gestione attuatori con encoder
fotocellule
coste
lampeggiatore
selettore
buzzer
serratura elettrica
apertura pedonale
chiusura dopo il passaggio davanti alle fotocellule
alimentazione per accessori a 24Vac
semaforo
luce di cortesia
autoapprentissage automatique de course et
temps
fermeture automatique
pré-clignotement
réglage de la force
commande radio automatique à pas
commande simple automatique à pas
coup de bélier serrure électrique
récepteur radio incorporé
photocellules
cordon de securité
feu de signalisation
sélecteur à clés
serrure électrique
autoapprentissage de course et temps
fermeture automatique
pré-clignotement
vitesse lente à l’approche de la fermeture
réglage de la force
commande radio automatique à pas
commande simple automatique à pas
commandes directionnelles ouvrir et fermer
(avec gestion horloge)
coup de bélier serrure électrique
commande de stop
gestion des moteurs avec encoder
photocellules
cordon de securité
feu de signalisation
sélecteur à clés
buzzer
serrure électrique
ouverture piéton
fermeture apres passage devant les photocellules
alimentation pour accessires 24Vac
feu clignôtant
eclairage de zone
automatic travel and timing code learning system
automatic closure
pre-blinking
electronic adjustment of the force
radio command - step by step (open - stop -
close)
single command - step by step (open - stop -
close)
electric lock release operation
built-in radio receiver 433MHz
photocells
strips
blinker
key selector
electric lock
automatic travel and timing code learning system
automatic closure
pre-blinking
Slow speed in closing approach
electronic adjustment of the force
radio command - step by step or automatic
single command - step by step or automatic
directional open and close commands (with
timer control)
electric lock release operation
stop command
managing operators with encoder
photocells
strips
blinker
key selector
buzzer
electric lock
pedestrian opening command
closure command after passing through the
photocells
24vac accessories feeding
traffic lights
box light
inleerbare opening en sluiten tijdloop en plus
positieregeling
automatisch sluiten
voorsignalering flitser
elektronische krachtinstelling
automatische of stap/stap regeling met
handzender
automatische of stap/stap regeling met
drukknop
clutch functie voor elektroslot
geïntegreerde ontvanger
fotocellen
mechanische afslaglijst aansluiting
flitser
sleutelschakelaar aansluiting
elektroslot aansluiting
inleerbare opening en sluiten tijdloop en plus
positieregeling
automatisch sluiten
voorsignalering flitser
vertraging motor bij naderen middenafslag
elektronische krachtinstelling
automatische of stap/stap regeling met
handzender
automatische of stap/stap regeling met
drukknop
open, dicht selectief
clutch functie voor elektroslot
stopknop aansluiting
aandrijving met opstakeldetectie
fotocellen
mechanische afslaglijst aansluiting
flitser
sleutelschakelaar aansluiting
zoemer aansluiting
elektroslot aansluiting
voetgangers opening
direct sluiten na fotocelpassage
24 Vac accessoires
verkeerslicht
oriëntatie verlichting
K2 - CRX
K2-CRX
cod.ABK0020
KS2
cod.ABKS105
EXPANDER
for KS2
cod.ACG5470
SAFETY ABOVE ALL
KING units are powerful and safe, as are all RIB
automatic devices, and are designed to comply
with all European Safety Regulations. They are
equipped with electronic force regulator and, in
the PLUS version, with an OPTICAL ENCODER.
The ENCODER used in the PLUS models
(patented), indicates when the gate comes into
contact with an obstacle, and reverses the
movement (as required by new European
regulations EN12453, EN12445 and by American
regulation UL325) without the need to fit edge
sensors.
VEILIGHEID EN REGELGEVING
De KING aandrijvingen zijn ontworpen conform de
nieuwste Europese normen (prEN12453,
prEN12445) op het gebied van beveiliging tegen
letsel. De King aandrijvingen zijn voorzien van
geïntegreerde elektronische kracht regelingen
terwijl er in de Plus versie een ENCODER is
ingebouwd die obstakels nauwkeurig detecteert.
Bij het PLUS model met ENCODER verandert de
draairichting van de aandrijving op het moment
dat de poortvleugel in contact komt met een
obstakel.
SICUREZZA SOPRA A TUTTO
I KING sono potenti e sicuri, come tutti gli
automatismi RIB, progettati per soddisfare tutte le
norme europee di sicurezza.
Sono dotati di regolatore della forza elettronico e,
nella versione PLUS, di ENCODER OTTICO.
L'ENCODER dei modelli PLUS (brevettato) rileva il
contatto del cancello con gli ostacoli ed attiva
l'inversione di movimento (come richiesto dalle
nuove norme europee EN12453, EN12445 e dalla
norma statunitense UL325) senza dover installare
bordi sensibili.
KING
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.18 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du RIB King Télécommande en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du RIB King Télécommande ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du RIB King Télécommande. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos RIB King Télécommande. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter RIB. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre RIB King Télécommande dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque RIB
Modèle King
Catégorie Télécommandes
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.18 MB

Tous les modes d’emploi pour RIB Télécommandes
Plus de modes d’emploi de Télécommandes

Foire aux questions sur RIB King Télécommande

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Comment connecter une télécommande universelle à mon téléviseur ? Vérifié

Pour connecter votre télécommande universelle, vous avez besoin du numéro de modèle et du nom de marque de la télécommande et du téléviseur. Vous trouverez une liste des codes des marques et des numéros de modèle dans le manuel de la télécommande.

Cela a été utile (7286) En savoir plus

Pourquoi y a-t-il des lettres à côté des chiffres sur la télécommande ? Vérifié

Certains paramètres du téléviseur peuvent nécessiter la saisie de lettres. Il y a généralement trois lettres ou autres caractères sur un bouton. Lorsque la saisie d'une lettre est requise, vous pouvez appuyer une fois sur ce bouton pour la première lettre, deux fois pour la deuxième lettre et trois fois pour la troisième lettre. De cette façon, il y a moyen d'écrire un texte avec un nombre minimum de boutons.

Cela a été utile (572) En savoir plus

Ma télécommande fonctionne-t-elle également avec d'autres modèles de téléviseurs de la même marque ? Vérifié

Souvent, la télécommande d'un téléviseur fonctionne également avec des modèles similaires de la même marque. Il est toutefois inhabituel qu'elle fonctionne avec tous les modèles de cette marque. Les télécommandes universelles sont plus appropriées pour agir ainsi.

Cela a été utile (417) En savoir plus

Quelle est la portée moyenne d’une télécommande infrarouge ? Vérifié

Une télécommande infrarouge moyenne avait une portée d’environ 3 à 6 mètres. En outre, plus l’appareil est éloigné, plus il sera difficile de viser.

Cela a été utile (358) En savoir plus

Une pile de mon appareil est oxydée, puis-je quand même l’utiliser en toute sécurité ? Vérifié

Oui, l’appareil peut toujours être utilisé en toute sécurité. Tout d’abord, retirez la batterie oxydée. N’utilisez jamais les mains nues pour ce faire. Nettoyez ensuite le compartiment de batterie avec un coton-tige trempé dans du vinaigre ou du jus de citron. Laissez sécher et insérez des piles neuves.

Cela a été utile (254) En savoir plus

Puis-je laisser pendant longtemps une batterie remplaçable dans un appareil ? Vérifié

Des batteries remplaçables peuvent rester dans un appareil pendant longtemps si celui-ci est utilisé. Lorsqu'un appareil est stocké pendant longtemps, il est conseillé de retirer les batteries pour prévenir l'oxydation.

Cela a été utile (204) En savoir plus
Mode d’emploi RIB King  Télécommande

Produits connexes

Catégories associées