- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
IN-CAR CHARGER SLM 2 A1
IAN 311641
KFZ-LADEADAPTER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
♦ Insérez à nouveau le chargeur dans le bran-
chement 12/24 V de votre véhicule. En règle
générale, il s’agit de l’allume-cigare du tableau
de bord de votre voiture. Beaucoup de véhicules
disposent d’ailleurs d’un deuxième branchement
au niveau des sièges arrière ou dans le coffre.
Vous pourrez utiliser des piles à 24 volts dans les
poidslourds ou dans les bateaux.
♦ La LED blanche située dans le boîtier signalise
l'état de fonctionnement du chargeur, elle s'allume
également lorsqu'aucun téléphone mobile n'est
raccordé. Selon le type de véhicule, il faut évtl.
qu’au préalable , l’allumage ait été enclenché. Le
processus de chargement commence immédia-
tement et s’affiche sur l’écran de votre téléphone
portable.
♦ Une fois le processus de chargement terminé,
retirez le chargeur de la prise 12/24 V par
l'étrier de retenue. Retirez le chargeur uniquement
en saisissant l'étrier de retenue et ne tirez jamais
sur le câble.
ATTENTION
► Ne raccordez jamais l'appareil sans charger
votre téléphone portable ! L'appareil continue
d'être sous tension, même quand il est au repos
et il faut par conséquent le couper de l'alimen-
tation du courant à bord ! Sinon, lorsque le
moteur est allumé, la batterie est déchargée.
Dépannage
Un appareil raccordé n'est pas chargé (la LED
blanche située dans le boîtier n'est pas allumée).
♦ Pas de connexion avec l'allume-cigare du véhicu-
le. Vérifiez la connexion.
♦ Selon le type de véhicule, il faut évtl. que le circuit
d'allumage ait été enclenché au préalable.
La LED blanche située dans le boîtier s'éteint
une fois un appareil raccordé.
♦ Le chargeur est surchargé et ne charge plus les
appareils raccordés. Le fusible de surintensité
interne s'est déclenché. Débranchez tous les
appareils branchés du chargeur. La LED blanche
s'allume immédiatement et le chargeur est à
nouveau prêt à fonctionner.
REMARQUE
► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème
en prenant les mesures citées ci-dessus, veuillez
vous adresser à la hotline du service après-vente
(voir chapitre Service après-vente).
Nettoyage et rangement
ATTENTION
► Débranchez l'appareil avant le nettoyage et
lorsque la prise 12/24 V n'est pas utilisée.
► Les températures dans l'habitacle du véhicule
peuvent atteindre des valeurs extrêmes en été
et en hiver. Pour cette raison et pour éviter toute
détérioration de votre véhicule, n'entreposez
pas l'appareil dans le véhicule.
► N'utilisez pas de produits nettoyants décapants,
abrasifs ou contenant des solvants. Ils peuvent
en effet attaquer les surfaces de l'appareil.
♦ En cas de besoin, nettoyez l’appareil avec un
chiffon doux.
♦ Entreposez l'appareil à un endroit sec et exempt
de poussières, sans exposition directe au soleil.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre d'une poubelle à
roues barrée montre que cet appareil est
soumis à la directive 2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas
éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures
ménagères, mais le rapporter à des points de collecte,
des centres de recyclage ou des entreprises de
gestion des déchets spécialement équipés à cette fin.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environ-
nement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune
ou des services administratifs de votre ville
pour connaître les possibilités de recyclage
du produit usagé.
Les matériaux d'emballage ont été
sélectionnés selon des critères de respect
de l'environnement, de technique
d'élimination et de recyclage. Veuillez recycler les
matériaux d'emballage qui ne servent plus en
respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire.
Les matériaux d'emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des numéros
(b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l'achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d'origine.
Ce document servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette
prestation de garantie nécessite dans un délai de
trois ans la présentation de l'appareil défectueux
et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez
le produit réparé ou un nouveau produit en retour.
Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s'applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages
et vices éventuellement déjà présents à l'achat doivent
être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous
garantie fera l'objet d'une facturation.
Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à
des directives de qualité strictes et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces
en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dété-
rioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Toutes les instructions listées dans le manuel d'utili-
sation doivent être exactement respectées pour une
utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation
et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'uti-
lisation, ou dont vous êtes avertis doivent également
être évités.
■ FR / BE ■ NL
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel ap-
pareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des re-marques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiari-
ser avec l'ensemble des consignes d'opération et de
sécurité avant l'usage du produit. Conservez toujours
le mode d'emploi comme ouvrage de référence à
proximité du produit. En cas de transfert du produit à
un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Le chargeur allume-cigare est un accessoire de véhi-
cule dédié au branchement sur la prise de courant
de bord et est exclusivement destiné au chargement
et à l'utilisation de téléphones mobiles et d'appareils
de 5 V dotés d'une prise USB. Le chargeur allume-
cigare est uniquement adapté aux véhicules dans
lesquels le pôle négatif de la batterie est connecté à
la carrosserie.
Grâce à la technologie Smart Fast
Charge utilisée, une durée de
chargement réduite est possible pour
les appareils compatibles. L'utilisation du courant de
charge maximum utilisable est automatiquement
signalisée aux appareils raccordés compatibles.
Tout usage autre ou allant au-delà serait considéré
comme non conforme et peut entraîner des dom-
mages et des accidents. Les prétentions de toute sorte
se rapportant à l’usage non conforme ou des modifi-
cations réalisées par l’utilisateur de sa propre initiative
sont exclues. Ce produit est exclusivement destiné à
l’usage privé et non commercial.
Remarques sur les marques
commerciales
* USB est une marque déposée d'USB Implementers
Forum, Inc.
* iPhone et iPod sont des marques commerciales
de la société Apple Inc. déposées aux USA et dans
d'autres pays.
* Le nom de marque SilverCrest et le nom commercial
sont la propriété du propriétaire respectif.
Tous les autres noms et produits peuvent être les
marques ou les marques déposées de leurs proprié-
taires respectifs.
Avertissements et symboles utilisés
DANGER
Un avertissement de ce niveau de danger
désigne une situation dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
► Il faut impérativement suivre les instructions
de cet avertissement pour éviter tout risque de
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger
signale une situation potentiellement
dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée,
elle peut entraîner des blessures.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement
doivent être suivies pour éviter de blesser des
personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger
signale un risque de dégâts matériels.
Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque
d'entraîner des dégâts matériels.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement
doivent être suivies pour éviter tous dégâts matériels.
REMARQUE
► Une remarque contient des informations supplé-
mentaires facilitant le maniement de l'appareil.
Vous trouverez ce symbole sur le boîtier du
chargeur allume-cigare pour véhicule ; il indique
que le contenu du mode d'emploi doit être
observé.
Consignes de sécurité
■ Vérifiez la présence de dommages visibles extérieurs
avant l’usage de l’appareil. Ne mettez pas en service
un appareil endommagé ou ayant subi une chute.
■ En cas de dommages sur les câbles ou les rac-
cordements, faites-les remplacer par le personnel
technique agréé ou par le service après-vente.
■ Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétra-
tion de liquides.
■ N’exposez jamais l’appareil à des chaleurs ex-
trêmes ou à une humidité de l’air élevé. Ceci vaut
en particulier s’il est entreposé dans une voiture.
En cas de durées d’entreposage élevées, des
températures extrêmes sont générées dans l’habi-
tacle et dans la boîte à gants. Retirez les appareils
électriques et électroniques du véhicule.
■ Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes, (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d’expérience ou de connaissances
les empêchent d’assurer un usage sûr de l’appareil,
à moins qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été
initiés au préalable par les personnes responsables
de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés,
pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
■
DANGER ! Les matériaux d'emballage ne sont
pas des jouets pour les enfants ! Tenez tous les
matériaux d'emballage éloignés des enfants. Il y a
risque d'étouffement !
■
DANGER ! Le matériel livré inclut de petites
pièces pouvant être avalées. En cas d'avalement de
pièce, consultez immédiatement un médecin.
■ N'opérez pas l'appareil si vous conduisez une voiture
ou un autre véhicule. Ceci constitue en effet une
source de danger au niveau de la circulation routière.
■ Lors de l'utilisation de la prise de charge pour
véhicu-
le, assurez-vous que cette dernière ne constitue pas
un obstacle à la conduite, au freinage ou à la capa-
cité d'utilisation d'autres systèmes d'exploitation du
véhicule (par ex. les airbags), ou qu'elle ne restreigne
pas votre champ de vision lors de la conduite.
■
AVERTISSEMENT! Ne placez pas la prise de
charge pour véhicule ou le câble de branchement
dans la zone de déploiement de l'airbag ou à
proximité de celui-ci, ce dernier éjectant la prise
de charge dans l'habitacle du véhicule en cas de
déclenchement ; ceci peut entraîner de graves
blessures.
■ Si vous constatez une odeur de brûlé ou un déve-
loppement de fumée sur l'appareil, débranchez-le
immédiatement de la prise de courant de bord.
■ N'ouvrez jamais le boîtier. Une ouverture du boî-
tier entraîne la perte de tout droit à garantie.
Remarques relatives à la déclarati-
on de conformité UE
Cet appareil est conforme aux exigences
fondamentales et aux autres règles
pertinentes de la directive CEM
2014/30/EU, UN R10 et de la directive RoHS (ou
LSDEEE) 2011/65/EU.
La déclaration de conformité UE est disponible chez
l'importateur.
Caractéristiques techniques
Modèle SLM 2 A1
Température de
service
de +5 °C à +35 °C
Humidité de l'air
≤ 75%
(pas de condensation)
Tension d'entrée,
courant d'entrée
12/24V (courant
continu)/
1400mA
Tension de sortie,
courant de sortie
5V
(courant continu)/
max. 2100mA*
Dimensions
(Diamètre x longueur)
env. ∅ 2,8 x 5,1 cm
Poids (accessoires incl.) env. 45 g
* Le courant de sortie s'élève, même lors de l'utilisation
des deux ports USB, à 2100 mA en tout.
En cas d'usage simultané des deux ports USB, le
courant absorbé par appareil raccordé ne doit pas
dépasser 1000 mA.
Accessoires fournis
Avant la mise en service, vérifiez que tous les acces-
soires sont présents et s’il existe éventuellement des
dommages visibles. En cas de livraison incomplète ou
de dégâts résultant d’un emballage non approprié ou
du transport, veuillez prendre contact avec la hotline du
SAV (voir chapitre «
Service après-vente
»). Retirez
tout matériau d’emballage de l’appareil.
Le matériel livré comprend les éléments suivants:
▯ Chargeur allume-cigare/USB
▯ Câble de raccordement
▯ 1 adaptateur mini USB
▯ 1 adaptateur USB de type C
▯ Ce mode d'emploi
Utilisation
Déballez le chargeur et tous les adaptateurs et cherchez
l’adaptateur correspondant à votre téléphone portable.
ATTENTION
► Tenez compte des spécifications de votre téléphone
portable ! Les téléphones portables présentant
une tension d'alimentation inférieure à 5 V risquent
d'être endommagés par le chargement avec l'adap
-
tateur correspondant. Dans ce cas, utilisez le câble
de r
accordement d'origine de votre téléphone
portable et reliez-le au port USB du chargeur.
Pour charger l’iPhone/iPod, utilisez le câble de
raccordement d’origine avec le port USB. Vérifiez tout
d’abord qu’il s’agit bien du bon adaptateur.
REMARQUE
► N'exercez pas de force excessive, afin de ne
pas endommager le branchement. Ceci s΄ap-
plique aussi au moment où vous le retirez.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et
ne convient pas à un usage professionnel. La garantie
est annulée en cas d'entretien incorrect et inappro-
prié, d'usage de la force et en cas d'intervention
non réalisée par notre centre de service après-vente
agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalé-
tique, une gravure, sur la page de garde de votre
manuel d'utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d'autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices
venaient à apparaître, veuillez d'abord contacter
le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregis-
tré comme étant défectueux en joignant le ticket
de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice
et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à
l'adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d'autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 311641
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante
n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez
d'abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
CHARGEUR ALLUME-CIGARE
Mode d'emploi et consignes de sécurité
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig pro-
duct. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf vooraf-
gaand aan het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd als naslagwerk
in de buurt van het product. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De auto-oplaadadapter is een accessoire dat is
bedoeld voor aansluiting op de sigarettenaansteker
van de auto, om mobiele telefoons en apparaten van
5 V met USB-aansluiting op te laden en te bedie-
nen. De auto-oplaadadapter is alleen geschikt voor
voertuigen waarbij de minuspool van de accu met de
carrosserie is verbonden.
Dankzij de Smart Fast Charge-technolo-
gie kunnen compatibele apparaten snel
w
orden opgeladen. Bij compatibele,
aangesloten apparaten wordt automatisch aangegeven
of ze de maximale oplaadstroom gebruiken.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en kan resulte-
ren in beschadigingen en verwondingen. Aanspraken
in welke vorm dan ook vanwege beschadigingen
voortvloeiend uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming of eigenmachtige modificaties,
zijn uitgesloten. Dit product is uitsluitend bestemd voor
privégebruik en niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Informatie over handelsmerken
* USB is een wettig gedeponeerd handelsmerk van
USB Implementers Forum, Inc.
* iPhone en iPod zijn handelsmerken van Apple
Inc. en zijn wettig gedeponeerd in de VS en andere
landen.
* Het handelsmerk en de handelsnaam SilverCrest
zijn eigendom van de betreffende eigenaar.
Alle overige namen en producten kunnen handels-
merken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaren zijn.
Het vermelden van merknamen dient uitsluitend voor
de toewijzing van de verschillende adapters.
Gebruikte waarschuwingen en
pictogrammen
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar
duidt op een dreigende gevaarlijke situatie
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan
dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing
in acht om gevaar voor fataal of ernstig letsel
van personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau
duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden,
kan dit letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing
in acht om persoonlijk letsel te voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van ge-
vaar duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materië-
le schade tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing
in acht om materiële schade te voorkomen.
OPMERKING
► Een opmerking bevat extra informatie die de
omgang met het apparaat vergemakkelijkt.
Dit symbool bevindt zich op de behuizing van
de auto-oplaadadapter en geeft aan dat u de
gebruiksaanwijzing in acht dient te nemen.
Veiligheidsvoorschriften
■ Controleer het apparaat vóór het gebruik op
uitwendig zichtbare schade. Neem een defect
apparaat of een apparaat dat gevallen is niet in
gebruik.
■ In geval het snoer of de aansluitingen beschadigd
zijn, laat u deze door geautoriseerd en vakkundig
personeel, of door de klantenservice vervangen.
■ Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnen-
dringen van vloeistoffen.
■ Stel het apparaat nooit bloot aan extreme hitte of
een hoge luchtvochtigheid. Dit geldt met name bij
het opbergen in een auto. Bij langere parkeertijd
ontstaan er extreme temperaturen in de cabine
en het handschoenenkastje. Haal elektrische en
elektronische apparaten uit het voertuig.
■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring en / of
gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat. Kinderen
moeten onder toezicht staan, om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
■
GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen speel-
goed! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
■
GEVAAR! In het geleverde pakket bevin-
den zich kleine onderdelen die kunnen worden
ingeslikt. Als een onderdeel wordt ingeslikt, moet
onmiddellijk een arts worden geraadpleegd.
■ Bedien het apparaat niet wanneer u een auto of
een ander voertuig bestuurt. Dit vormt een bron
van gevaren in het wegverkeer.
■ Zorg er bij gebruik van de auto-oplaadstekker
voor dat deze geen belemmering vormt bij het stu-
ren, remmen of voor de bruikbaarheid van andere
bedrijfssystemen van het voertuig (bijv. airbags),
of dat deze uw zicht tijdens het rijden beperkt.
■
WAARSCHUWING! Plaats de auto-op-
laadstekker of het aansluitsnoer niet binnen het
uitvouwbereik van de airbag of in de buurt ervan,
omdat de stekker bij activering van de airbag
door de het voertuig kan worden geslingerd en
ernstig letsel kan veroorzaken.
■ Haal de auto-oplaadstekker onmiddellijk uit het
boordstopcontact wanneer u bij het apparaat een
brandgeur of rookontwikkeling constateert.
■ Open nooit de behuizing. Bij opening van de
behuizing vervalt het recht op garantie.
Informatie over de
EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot
overeenstemming aan de wezenlijke eisen
en de andere relevante voorschriften van de
EMC-richtlijn 2014/30/EU, UN R10 en de
RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar
bij de importeur.
Technische gegevens
Model SLM 2 A1
Bedrijfstemperatuur 5 °C tot +35 °C
Luchtvochtigheid
≤ 75%
(geen condensatie)
Ingangsspanning,
-stroom
12/24 V
(gelijkstroom)/
1400 mA
Uitgangsspanning,
-stroom
5 V
(gelijkstroom)/
max. 2100 mA*
Afmetingen
(diameter x lengte)
ca. ∅ 2,8 x 5,1 cm
Gewicht
(incl. accessoires)
ca. 45 g
* De maximale uitgangsstroom bedraagt in
totaal 2100mA, ook bij gebruik van beide
USB-aansluitingen.
Bij gelijktijdig gebruik van beide USB-aansluitingen
mag de totale stroomopname van de aangesloten
apparaten niet hoger zijn dan 1000 mA.
Inhoud van de verpakking
Controleer voorafgaand aan de ingebruikname de
inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele
zichtbare beschadigingen. Bij een onvolledige
levering of bij beschadigingen door een verkeerde
verpakking of door het transport neemt u contact op
met de service-hotline (zie hoofdstuk "Service"). Ver-
wijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Het pakket bevat de volgende onderdelen:
▯ Auto-/USB-oplaadadapter
▯ Snoer
▯ 1 adapter type mini-USB
▯ 1 adapter type USB-C
▯ Deze gebruiksaanwijzing
Bediening
Pak de oplader en alle adapters uit en zoek de voor
uw mobiele telefoon geschikte adapter uit.
LET OP
► Neem de specificaties van uw mobiele telefoon
in acht! Mobiele telefoons met een aansluit-
spanning van minder dan 5 V kunnen door het
opladen via de betreffende adapter bescha-
digd raken. Gebruik in dit geval de originele
aansluitkabel van uw mobiele telefoon en sluit
die aan op de USB-poort van de oplader.
Om iPhone / iPod op te laden gebruikt u het originele
aansluitkabel met de USB-poort. Controleer vervol-
gens of de adapter past.
OPMERKING
► Gebruik daarbij niet te veel kracht, om de aan-
sluiting niet te beschadigen. Dit geldt ook voor
het uittrekken.
AUTO-LAADADAPTER
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
IB_311641_SLM2A1_FR-NL.indd 1 09.11.18 09:14
Joignez-vous à la conversation sur ce produit
Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du SilverCrest IAN 311641 Chargeur de voiture. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.