Mode d’emploi SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture

Besoin d'un mode d’emploi pour votre SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 1 de question fréquemment posée, 0 de commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

IAN 273290
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND/GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie:
10 / 2015 · Ident.-No.: SLM11B3-082015-4
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -
NL/BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig pro-
duct. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf vooraf-
gaand aan het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd als naslagwerk
in de buurt van het product. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De auto-oplaadstekker is een uitbreidingsonderdeel
voor aansluiting op het boordstopcontact en is
uitsluitend bestemd voor het opladen van mobiele
telefoons en 5V-apparaten met een USB-aansluiting.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en kan resulte-
ren in beschadigingen en verwondingen. Aanspraken
in welke vorm dan ook vanwege beschadigingen
voortvloeiend uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming of eigenmachtige modificaties,
zijn uitgesloten. Dit product is uitsluitend bestemd voor
privégebruik en niet voor bedrijfsmatig gebruik.
* USB is een wettig gedeponeerd handelsmerk van
USB Implementers Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handels-
merken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaren zijn.
Het vermelden van merknamen dient uitsluitend voor
de toewijzing van de verschillende adapters.
Gebruikte waarschuwingen
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar
duidt op een dreigende gevaarlijke situatie
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan
dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing
in acht om gevaar voor fataal of ernstig letsel
van personen te voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van ge-
vaar duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materië-
le schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing
in acht om materiële schade te voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de
omgang met het apparaat vergemakkelijkt.
Veiligheidsvoorschriften
Controleer het apparaat vóór het gebruik op
uitwendig zichtbare schade. Neem een defect
apparaat of een apparaat dat gevallen is niet in
gebruik.
In geval het snoer of de aansluitingen beschadigd
zijn, laat u deze door geautoriseerd en vakkundig
personeel, of door de klantenservice vervangen.
Bescherm het apparaat tegen vocht en het bin-
nendringen van vloeistoffen.
Stel het apparaat nooit bloot aan extreme hitte of
een hoge luchtvochtigheid. Dit geldt met name bij
het opbergen in een auto. Bij langere parkeertijd
ontstaan er extreme temperaturen in de cabine
en het handschoenenkastje. Haal elektrische en
elektronische apparaten uit het voertuig.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring en / of
gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat. Kinderen
moeten onder toezicht staan, om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Bedien het apparaat niet wanneer u een auto of
een ander voertuig bestuurt. Dit vormt een bron
van gevaren in het wegverkeer.
GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen speel-
goed! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Zorg er bij gebruik van de auto-oplaadstekker
voor dat deze geen belemmering vormt bij het stu-
ren, remmen of voor de bruikbaarheid van andere
bedrijfssystemen van het voertuig (bijv. airbags),
of dat deze uw zicht tijdens het rijden beperkt.
Plaats de auto-oplaadstekker of het aansluitsnoer
niet binnen het uitvouwbereik van de airbag of
in de buurt ervan, omdat de stekker bij activering
van de airbag door de het voertuig kan worden
geslingerd en ernstig letsel kan veroorzaken.
Haal de auto-oplaadstekker onmiddellijk uit het
boordstopcontact wanneer u bij het apparaat een
brandgeur of rookontwikkeling constateert.
Open nooit de behuizing. Bij opening van de
behuizing vervalt het recht op garantie.
Informatie over de
EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstem-
ming aan de wezenlijke eisen en de andere relevante
voorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC,
de voertuigrichtlijn 2004/104/EC en de RoHS-
richtlijn 2011/65/EU.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te
verkrijgen bij de importeur.
Technische gegevens
Model SLM 11 B3
Bedrijfstemperatuur 5 °C tot +35 °C
Luchtvochtigheid
≤ 75%
(geen condensatie)
Ingangsspanning, -stroom 12-24 V
/1400 mA
Uitgangsspanning, -stroom 5,5 V
/max 1000 mA*
Uitgangsspanning, -stroom
USB
5 V
/max 2100 mA*
Zekering F2AL/250 V
Maten 9,1 x 3,4, x 2,7 cm
Gewicht ca. 65 g
* Bij gelijktijdig gebruik van beide uitgangen
(USB + aansluitsnoer) mag de totale stroomop-
name van de aangesloten apparaten niet hoger
zijn dan 2100 mA.
Inhoud van de verpakking
Controleer voorafgaand aan de ingebruikname de
inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele
zichtbare beschadigingen. Bij een onvolledige
levering of bij beschadigingen door een verkeerde
verpakking of door het transport neemt u contact op
met de service-hotline (zie hoofdstuk “Garantie en
service”). Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het
apparaat.
Oplaadadapter voor 12 V en 24 V met
aansluitsnoer
1 adapter Nokia™ 3,5 mm (N1)
1 adapter Nokia™ 2 mm (N2)
1 adapter Micro USB (U2)
1 adapter Mini USB 5-pins (M1)
1 adapter Samsung™ D600 (S1)
1 adapter Samsung™ D800 (S3)
1 adapter Samsung™ G600 (S2)
1 adapter Sony Ericsson™ K750i (E2)
1 adapter LG™ KU990 (L1)
1 adapter Nintendo™ DS (NDS)
1 adapter Playstation
®
Portable (PSP)
Bediening
Pak de oplader en alle adapters uit en zoek de
voor uw mobiele telefoon geschikte adapter uit. Om
iPhone / iPod op te laden gebruikt u het originele aan-
sluitkabel met de USB-poort. Controleer vervolgens of
de adapter past.
OPMERKING
Gebruik daarbij niet te veel kracht, om de aan-
sluiting niet te beschadigen. Dit geldt ook voor
het uittrekken. Veel adapters moeten licht omlaag
worden gedrukt (Sony Ericsson™) of er moeten
kleine toetsen worden ingedrukt (Samsung™) om
de adapter van de telefoon los te koppelen.
Steek nu de oplader in de 12/24 V-aansluiting
van uw voertuig. Dit is in de regel de sigaretten-
aanstekeraansluiting in het dashboard van uw
auto. Veel voertuigen hebben een tweede aanslui-
ting bij de achterstoelen of in de kofferruimte.
24 Volt-accu’s worden gebruikt in vrachtwagens
of op boten.
De groene LED geeft de bedrijfstoestand van de
oplader aan. De LED brandt ook wanneer er geen
mobiele telefoon is aangesloten. Al naar gelang
het voertuigtype moet misschien vooraf het contact
worden ingeschakeld. Het opladen begint onmid-
dellijk en wordt op het display van uw mobiele
telefoon aangegeven.
Wanneer de mobiele telefoon een volledig
opgeladen accu aangeeft, haalt u de oplader uit
de 12/24 V-aansluiting. Koppel de oplader uitslui-
tend los via de stekker en trek nooit aan het snoer.
LET OP
Sluit het apparaat nooit aan zonder uw mobiele
telefoon op te laden! Het apparaat verbruikt ook
in inactieve toestand stroom en moet daarom na
gebruik worden losgekoppeld van het stroom-
circuit van het voertuig! Bij niet-ingeschakelde
motor wordt anders de accu ontladen.
Zekering vervangen
In de auto-oplaadstekker bevindt zich een zekering
ter beveiliging van het stroomcircuit van het voertuig.
Controleer, als het apparaat niet meer functioneert,
de zekering en vervang deze zo nodig.
Open de auto-oplaadstekker door het schroefin-
zetstuk, eventueel met een tang, voorzichtig tegen
de wijzers van de klok in open te draaien en van
de oplader te nemen.
Haal de stekkerpunt van de zekering af en verwi-
jder de zekering.
Plaats nu een nieuwe zekering van het type
F2AL/250V in de auto-oplaadstekker, zet de
stekkerpunt op het licht uitstekende uiteinde van
de zekering en draai het schroefinzetstuk weer in
de stekker.
GEVAAR
Gebruik uitsluitend een zekering van hetzelfde
type!
Anders bestaat er brandgevaar.
OPMERKING
Als het apparaat nog steeds niet werkt, of de
nieuwe zekering meteen weer doorbrandt, is er
sprake van een defect aan het apparaat. Neem
in dat geval contact op met de service-hotline (zie
hoofdstuk "Garantie en service").
Reiniging en opslaan
LET OP
Koppel het apparaat los van de 12/24 V-
aansluiting voordat u het reinigt en wanneer u
het niet gebruikt.
De temperaturen binnen in het voertuig kun-
nen in de zomer en winter extreme waarden
bereiken. Berg het apparaat daarom niet in het
voertuig op, om beschadigingen te voorkomen.
Reinig het apparaat zo nodig met een zachte
doek.
Berg het apparaat op een droge en stofvrije plek
zonder rechtstreeks zonlicht op.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het normale huisvuil. Dit
product is onderworpen aan de
Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een goedgekeurd afvalver-
werkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw
gemeente-reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is zorgvuldig geprodu-
ceerd en voor levering nauwgezet gecontroleerd. Be-
waar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht
u aanspraak willen maken op de garantie, neem
dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kosteloze verzending
van uw product gegarandeerd. De garantie geldt
uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet
voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen
of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatig
gebruik.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet
beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door
de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig
zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na het verstrijken van de garantieperiode worden
alle voorkomende reparaties in rekening gebracht.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 273290
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 273290
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 21 - - 22 - - 23 - - 24 -
8
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des re-marques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiari-
ser avec l'ensemble des consignes d'opération et de
sécurité avant l'usage du produit. Conservez toujours
le mode d'emploi comme ouvrage de référence à
proximité du produit. En cas de transfert du produit à
un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
La prise de charge pour véhicule est un accessoire
de véhicule dédié au branchement sur la prise de
courant de bord et est exclusivement destiné au
chargement de téléphones mobiles et d'appareils
de 5 V dotés d'une prise USB. Tout usage autre ou
allant au-delà serait considéré comme non conforme
et peut entraîner des dommages et des accidents.
Les prétentions de toute sorte se rapportant à l’usage
non conforme ou des modifications réalisées par
l’utilisateur de sa propre initiative sont exclues. Ce
produit est exclusivement destiné à l’usage privé et
non commercial.
* USB est une marque déposée d'USB Implementers
Forum, Inc.
Tous les autres noms et produits peuvent être les
marques ou les marques déposées de leurs proprié-
taires respectifs.
L'indication de noms de marques sert uniquement à
l'affectation de différents adaptateurs.
Avertissements utilisés
DANGER
Un avertissement de ce niveau de danger
désigne une situation dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Il faut impérativement suivre les instructions
de cet avertissement pour éviter tout risque de
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger
signale un risque de dégâts matériels.
Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque
d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement do-
ivent être suivies pour éviter tous dégâts matériels.
REMARQUE
Une remarque contient des informations supplé-
mentaires facilitant le maniement de l'appareil.
Consignes de sécurité
Vérifiez la présence de dommages visibles exté-
rieurs avant l’usage de l’appareil. Ne mettez pas
en service un appareil endommagé ou ayant subi
une chute.
En cas de dommages sur les câbles ou les rac-
cordements, faites-les remplacer par le personnel
technique agréé ou par le service après-vente.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétra-
tion de liquides.
N’exposez jamais l’appareil à des chaleurs
extrêmes ou à une humidité de l’air élevé. Ceci
vaut en particulier s’il est entreposé dans une
voiture. En cas de durées d’entreposage élevées,
des températures extrêmes sont générées dans
l’habitacle et dans la boîte à gants. Retirez les
appareils électriques et électroniques du véhicule.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes, (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d’expérience ou de connais-
sances les empêchent d’assurer un usage sûr de
l’appareil, à moins qu’ils soient surveillés ou qu’ils
aient été initiés au préalable par les personnes
responsables de leur sécurité. Les enfants
devraient être surveillés, pour être sûr qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
N'opérez pas l'appareil si vous conduisez une
voiture ou un autre véhicule. Ceci constitue en effet
une source de danger au niveau de la circulation
routière.
DANGER ! Les matériaux d'emballage ne sont
pas des jouets pour les enfants ! Tenez tous les
matériaux d'emballage éloignés des enfants. Il y a
risque d'étouffement !
Lors de l'utilisation de la prise de charge pour
véhicule, assurez-vous que cette dernière ne con-
stitue pas un obstacle à la conduite, au freinage
ou à la capacité d'utilisation d'autres systèmes
d'exploitation du véhicule (par ex. les airbags),
ou qu'elle ne restreigne pas votre champ de vision
lors de la conduite.
Ne placez pas la prise de charge pour véhicule
ou le câble de branchement dans la zone de
déploiement de l'airbag ou à proximité de celui-
ci, ce dernier éjectant la prise de charge dans
l'habitacle du véhicule en cas de déclenchement ;
ceci peut entraîner de graves blessures.
Si vous constatez une odeur de brûlé ou un déve-
loppement de fumée sur l'appareil, débranchez-le
immédiatement de la prise de courant de bord.
N'ouvrez jamais le boîtier. Une ouverture du boî-
tier entraîne la perte de tout droit à garantie.
Remarques concernant
la déclaration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamen-
tales et aux autres règles pertinentes de la directive
CEM 2004/108/EC, de la directive automobile
2004/104/EC et de la directive RoHS (ou LSDEEE)
2011/65/EU.
La déclaration de conformité originale est disponible
chez l'importateur.
Caractéristiques techniques
Modèle SLM 11 B3
Température de service de 5 °C à +35 °C
Humidité de l'air
≤ 75%
(pas de condensation)
Tension, courant d’entrée 12-24 V
/1400 mA
Tension, courant de sortie 5,5 V
/max. 1000 mA*
Tension,
courant de sortie USB
5 V /max. 2100 mA*
Fusible F2AL/250 V
Dimensions 9,1 x 3,4 x 2,7 cm
Poids env. 65 g
* En cas d‘usage simultané des deux sorties (USB
+ câble de raccordement), la consommation totale
d‘électricité des appareils raccordés ne doit pas
dépasser 2100 mA.
Accessoires fournis
Avant la mise en service, vérifiez que tous les acces-
soires sont présents et s’il existe éventuellement des
dommages visibles. En cas de livraison incomplète ou
de dégâts résultant d’un emballage non approprié ou
du transport, veuillez prendre contact avec la hotline du
SAV (voir chapitre «Garantie et service après-vente»).
Retirez tout matériau d’emballage de l’appareil.
Adaptateur de charge pour les courants de 12 V
et 24 V avec câble de raccordement
1 adaptateur Nokia™ 3,5 mm (N1)
1 adaptateur Nokia™ 2 mm (N2)
1 adaptateur Micro USB (U2)
1 adaptateur Mini USB 5 Pin (M1)
1 adaptateur Samsung™ D600 (S1)
1 adaptateur Samsung™ D800 (S3)
1 adaptateur Samsung™ G600 (S2)
1 adaptateur Sony Ericsson™ K750i (E2)
1 adaptateur LG™ KU990 (L1)
1 adaptateur Nintendo™ DS (NDS)
1 adaptateur Playstation
®
Portable (PSP)
Utilisation
Déballez le chargeur et tous les adaptateurs et cher-
chez l’adaptateur correspondant à votre téléphone
portable. Pour charger l’iPhone/iPod, utilisez le câble
de raccordement d’origine avec le port USB. Vérifiez
tout d’abord qu’il s’agit bien du bon adaptateur.
FR / BE
REMARQUE
N'exercez pas de force excessive, afin de
ne pas endommager le branchement. Ceci
s΄applique aussi au moment où vous le retirez.
Certains adaptateurs doivent être légèrement
poussés vers le bas (Sony Ericsson™) ou de
petites touches doivent être enfoncées (Sam-
sung™), pour retirer l'adaptateur du téléphone.
Insérez à nouveau le chargeur dans le branche-
ment 12/24 V de votre véhicule. En règle géné-
rale, il s’agit de l’allume-cigare du tableau de bord
de votre voiture. Beaucoup de véhicules disposent
d’ailleurs d’un deuxième branchement au niveau
des sièges arrière ou dans le coffre. Vous pourrez
utiliser des piles à 24 volts dans les poidslourds ou
dans les bateaux.
La LED verte indique la mise sous tension du char-
geur, qui est allumé même lorsqu’aucun téléphone
portable n’est branché. Selon le type de véhicule,
il faut évtl. qu’au préalable , l’allumage ait été
enclenché. Le processus de chargement com-
mence immédiatement et s’affiche sur l’écran de
votre téléphone portable.
Lorsque votre téléphone portable affiche une
batterie entièrement chargée, veuillez retirer le
chargeur du branchement 12/24 V. Retirez le
chargeur en saisissant la fiche et ne tirez jamais
au niveau du câble.
ATTENTION
Ne raccordez jamais l'appareil sans charger
votre téléphone portable ! L'appareil continue
d'être sous tension, même quand il est au repos
et il faut par conséquent le couper de l'alimen-
tation du courant à bord ! Sinon, lorsque le
moteur est allumé, la batterie est déchargée.
Remplacement de fusible
Dans l'adaptateur de véhicule se trouve un fusible, qui
protège le circuit de bord du véhicule. Si l'appareil
ne fonctionne plus, veuillez vérifier ou remplacer le
fusible.
Ouvrez l’adaptateur de véhicule, en desserrant
prudemment le filet rapporté le cas échéant avec
une pince, dans le sens inverse aux aiguilles
d'une montre et en le retirant.
Détachez la pointe du connecteur du fusible et
enlevez le fusible.
Placez maintenant un nouveau fusible de type
F2AL/250V dans l'adaptateur de véhicule,
placez la pointe du connecteur sur l'extrémité
légèrement dépassant et revissez le filet rappor
retiré auparavant.
DANGER
Utilisez toujours un fusible de même type !
Sinon il y a danger d'incendie.
REMARQUE
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, ou si le
nouveau fusible saute tout de suite, l'appareil est
défectueux. Adressez-vous alors à la ligne télé-
phonique après-vente (voir chapitre "Garantie et
service après-vente").
Nettoyage et rangement
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant le nettoyage et
lorsque la prise 12/24 V n'est pas utilisée.
Les températures dans l'habitacle du véhicule
peuvent atteindre des valeurs extrêmes en été
et en hiver. Pour cette raison et pour éviter tous
dommages, n'entreposez pas l'appareil dans le
véhicule.
En cas de besoin, nettoyez l’appareil avec un
chiffon doux.
Entreposez l'appareil à un endroit sec et exempt
de poussières, sans exposition directe au soleil.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique nor-
male. Ce produit est assujetti à la
directive européenne 2012/19/EU.
Recyclez les appareils par le biais d’un organisme de
recyclage agréé ou de votre organisme de recyclage
communal. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de
recyclage.
Veiller à assurer une élimination écologique
des matériaux d’emballage.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué
dans les règles de l’art et a fait l’objet de contrôles
méticuleux avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans
le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le
service après-vente compétent. Cette condition doit
être respectée pour assurer l’expédition gratuite de
votre marchandise.
La prestation de garantie vaut uniquement pour les
erreurs de matériaux et de fabrication, mais pas pour
les dommages de transport, pièces d’usure ou pour
les dommages occasionnés sur les pièces fragiles,
comme par ex. l’interrupteur ou les batteries.
Le produit est uniquement destiné à l’usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incor-
recte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas
d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux. La période de garantie n’est pas pro-
longée par la garantie du fabricant. Ceci s’applique
également aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et défauts qui sont éventuellement déjà
présents à l’achat doivent être notifiés dès le débal-
lage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Après expiration du délai de garantie, les éventuelles
réparations seront payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 273290
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 273290
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.12 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter SilverCrest. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque SilverCrest
Modèle SLM 11 B3
Catégorie Chargeurs de voiture
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.12 MB

Tous les modes d’emploi pour SilverCrest Chargeurs de voiture
Plus de modes d’emploi de Chargeurs de voiture

Foire aux questions sur SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Quel est le numéro de modèle de mon produit SilverCrest ? Vérifié

Bien que certains produits SilverCrest aient un numéro de modèle alternatif, tous ont un numéro IAN auquel le produit peut être identifié.

Cela a été utile (3441) En savoir plus
Mode d’emploi SilverCrest SLM 11 B3 Chargeur de voiture

Produits connexes

Catégories associées