Português
Como utilizar
Coloque o auscultador com a marca R no ouvido direito e aquele
com a marca L no esquerdo.
Puxar o cabo dos auscultadores para
fora (Ver a figura A)
Quando esticar o cabo dos
auscultadores
, puxe os
auscultadores
L
(esquerdo) e R (direito) segurando simultaneamente na parte da bobina.
Nota
Não puxe o cabo dos auscultadores à força para além da marca de
fim.
Recolher o cabo dos auscultadores (Ver
a figura A)
Quando recolher o cabo dos auscultadores, carregue no botão para
recolher os fios como indicado pela seta na ilustração. Largue os
auscultadores para recolher o respectivo cabo. Segure o cabo dos
auscultadores até ficar totalmente recolhido.
Se o cabo parar a meio
Puxe o cabo dos auscultadores cerca de 50 cm e carregue novamente
no botão para recolher os fios como indicado pela seta na ilustração.
Notas
•Não recolha o cabo dos auscultadores enquanto tiver os
auscultadores colocados porque estes ou o cabo podem bater-lhe
na cara.
•Puxe simultaneamente os auscultadores L (esquerdo) e R
(direito) para evitar que os cabos fiquem emaranhados na parte da
bobina.
Como instalar correctamente as
borrachas (Ver a figura B)
Se as borrachas não se adaptarem correctamente aos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os sons de graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, ajuste a posição das borrachas ou introduza-
as
bem
nos
ouvidos de modo a que fiquem confortáveis. Se os auriculares não se
adaptarem bem aos ouvidos, experimente outros de outro tamanho.
Limpeza
das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechada, dinâmica / Unidades accionadoras: 9 mm
(CCAW adoptado), tipo cúpula / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Impedância: 16 Ω
a 1 kHz / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW
(IEC*
1
) / Cabo: Auscultadores: aprox. 1,2 m, cabo litz OFC, Ficha:
aprox. 0,4 m, cabo em espiral / Ficha: minificha estéreo dourada em
forma de L / Tamanho da bolsa maleável: aprox. 120 × 85 × 35 mm /
Tamanho máximo do leitor: máximo 105 × 63 × 20 mm /
Largura da presilha de cinto: aprox. 45 mm / Largura
máxima de abertura do gancho: aprox. 7,5 mm*
2
/ Massa:
Auscultadores: aprox. 4 g sem o cabo, Total: aprox. 80 g com a bolsa
maleável / Acessórios fornecidos: Bolsa maleável (1),
Almofadas para auscultadores (S × 2, M × 2, L × 2), Gancho (1)
*1 IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW jóváhagyással),
domború / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány:
6–23 000 Hz / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en / Teljesítmény: 100 mW
(IEC*
1
) / Kábel: fejhallgató: kb. 1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel,
Csatlakozódugó: kb. 0,4 m felcsavart kábel / Csatlakozódugó:
Aranyozott, L alakú sztereó mini csatlakozódugó / A puha hordtáska
mérete: kb. 120 × 85 × 35 mm / A benne tárolható készülék
mérete: max. 105 × 63 × 20 mm / Övbújtató pánt mérete:
kb. 45 mm / Az akasztó maximális nyílása: kb. 7,5 mm*
2
/ Tömeg:
fejhallgató: kb. 4 g kábel nélkül, Teljes: kb. 80 g a puha hordtáskával
együtt / Mellékelt tartozékok: puha hordtáska (1 db), füldugók
(2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db L méretű), akasztó (1 db)
*1 IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató
deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás
során tönkremennek.
• A beépített merevlemezzel vagy más hasonló alkatrésszel ellátott
készülékek különös gondoskodást igényelnek. Használja az
övcsipeszt, hogy hatékonyan csökkentse a készülék rázkódását,
és ne feledje el a tépőzáras szalaggal szilárdan rögzíteni.
• A mellékelt akasztóval a puha hordtáska öv nélküli öltözékhez is
rögzíthető, s vele a készülék táskához stb. is hozzácsatolható.
• A mellékelt akasztó kizárólag a készülékhez tartozó puha
hordtáska rögzítésére szolgál. Ne használja más célra.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a
használata jogszabályban elöírt - föként az Európai Gazdasági
Térség (EEA) országaiban.
Česky
Použití
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Vytažení kabelu sluchátek (viz lll. A)
Chcete-li prodloužit kabel sluchátek, přidržte cívku a vytáhněte
současně levé L a pravé R sluchátko.
Poznámka
Nevytahujte silou kabel sluchátek dále než na koncovou značku.
Navinutí kabelu sluchátek (viz lll. A)
Chcete-li navinout kabel sluchátek, stiskněte navíjecí tlačítko (jak
znázorňuje šipka na obrázku). Sejměte sluchátka, aby mohlo dojít k
navinutí kabelu. Kabel sluchátek přidržujte, dokud nebude zcela
navinut.
Pokud se navíjení kabelu zastaví
Vytáhněte kabel ven v délce přibližně 50 cm a poté znovu stiskněte
navíjecí tlačítko (jak znázorňuje šipka na obrázku).
Poznámky
• Nenavíjejte kabel sluchátek, pokud máte sluchátka na uších.
Kabel nebo sluchátka by vás mohly udeřit do obličeje.
• Vytahujte současně levé L a pravé R sluchátko, aby nemohlo
dojít k zamotání kabelů na cívce.
Správná instalace sluchátek (viz lll. B)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, upravte polohu
návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně, nebo je zatlačte
směrem do uší tak, aby k uším těsně přiléhaly. Jestliže návleky
nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Technická specifikace
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW),
klenutý typ / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah:
6 - 23 000 Hz / Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Výkonová
zatížitelnost: 100 mW (IEC*
1
) / Kabel: sluchátka: přibl. 1,2 m, kabel
OFC, Zástrčka: přibl. 0,4 m, svinutý kabel / Zástrčka: pozlacená
stereo mini zástrčka tvaru L / Velikost pouzdra: přibl. 120 × 85 ×
35 mm / Velikost přehrávače: Maximálně 105 × 63 × 20 mm / Šířka
poutka na opasek: přibl. 45 mm / Maximální šířka otvoru
karabiny: přibl. 7,5 mm*
2
/ Hmotnost: Sluchátka: přibl. 4 g bez
kabelu, Celková: přibl. 80 g s přepravním pouzdrem / Dodávané
příslušenství: Přepravní pouzdro (1), Návleky (2 pro velikost S, M a L),
Karabina (1)
*1 IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
•
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě
ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu
nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
• S přehrávačem s pevným diskem nebo s jiným podobným
zařízením je třeba zacházet opatrně. Používejte sponu na opasek,
účinně tím zmírníte případné otřesy. Dotykem zkontrolujte
připevnění a řádně zapněte upínací pásek.
• Dodávaný háček lze použít pro nošení pouzdra na oděvu bez
opasku nebo pro připevnění na tašku atd.
• Dodávaný háček je určen pouze pro použití s připojeným
pouzdrem. Nepoužívejte jej k žádnému jinému účelu.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto
označení zákonné, zejména na země Evropského společenství (EU).
Slovensky
Návod na používanie
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Vytiahnutie kábla slúchadiel (pozri čas III. A)
Pri naahovaní kábla slúchadiel vytiahnite slúchadlá L a R, a
podržte pritom navíjaciu čas.
Poznámka
Za koncovou značkou nevyahujte kábel slúchadiel nasilu.
Navinutie kábla slúchadiel (pozri čas III. A)
Pri navíjaní kábla slúchadiel stlačte navíjacie tlačidlo v smere šípky
poda znázornenia na obrázku. Uvonite slúchadlá, aby sa mohol
kábel slúchadiel navíja. Držte kábel slúchadiel, kým nie je úplne
navinutý.
Ak sa kábel počas navíjania zastaví
Vytiahnite kábel slúchadiel von na dĺžku asi 50 cm a znova stlačte
navíjacie tlačidlo v smere šípky poda znázornenia na obrázku.
Poznámky
• Kábel nenavíjajte, ak máte nasadené slúchadlá, kábel alebo
slúchadlá vás môžu udrie do tváre.
• Vytiahnite slúchadlá L a R naraz, zabránite tak zauzleniu kábla v
navíjacej časti.
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o
tempo.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
• Se tiver um leitor com unidade de disco rígido ou parecido, tem de
o manusear com muito cuidado. Utilize o clip de cinto para evitar
os impactos e aperte-o bem com o fecho de velcro.
• O gancho fornecido permite usar a bolsa maleável na cintura sem
ser necessário um cinto ou prendê-la a uma mala, etc.
• O gancho fornecido só deve ser utilizado juntamente com a bolsa
maleável incluída. Não o utilize para qualquer outro fim.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta
por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Polski
Sposób użytkowania
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe ucho,
a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na lewe ucho.
Wyciąganie przewodu słuchawek
(patrz rys. A)
W celu rozwinięcia przewodu słuchawek należy wyciągnąć słuchawki L
i R, przytrzymując jednocześnie sekcję szpulki.
Uwaga
Nie należy na siłę wyciągać przewodu słuchawek poza znacznik końca.
Zwijanie przewodu minisłuchawek
(patrz rys. A)
W celu zwinięcia przewodu słuchawek należy nacisnąć przycisk
zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji. Aby zwinąć przewód,
należy puścić słuchawki. Przewód słuchawek należy przytrzymać,
dopóki nie zostanie całkowicie zwinięty.
Jeśli przewód zatrzyma się w trakcie zwijania
Należy wyciągnąć około 50 cm przewodu słuchawek i nacisnąć
ponownie przycisk zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji.
Uwagi
•
Nie należy zwijać przewodu, gdy słuchawki są założone, ponieważ
przewód lub słuchawki mogą uderzyć użytkownika w twarz.
• Aby uniknąć zaplątania przewodów w sekcji szpulki, należy
pociągnąć razem słuchawki L i R.
Właściwe mocowanie wkładek (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane, niskie tony mogą nie być
słyszalne. Aby uzyskać lepszą jakość dźwięku, ustaw wkładki w
najwygodniejszym położeniu i wciśnij je do uszu w taki sposób, aby
były dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie są należycie
dopasowane, spróbuj użyć wkładek o innym rozmiarze.
Czyszczenie wkładek
Aby oczyścić wkładki, najpierw zdejmij je ze słuchawek, a następnie
przemyj wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
(wykonany z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW),
typ kopułkowy / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia:
6 - 23 000 Hz / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Moc maksymalna:
100 mW (IEC*
1
) /Przewód: Słuchawki: ok. 1,2 m, przewód licowy
OFC, Wtyk: ok. 0,4 m, przewód spiralny / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Wymiary miękkiego etui: ok.
120 × 85 × 35 mm / Wymiary przechowywanego odtwarzacza:
Maksymalnie 105 × 63 × 20 mm / Szerokość szlufki: ok. 45 mm /
Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka: ok.
7,5 mm*
2
/
Masa: Słuchawki: ok. 4 g bez przewodu, Łącznie: ok. 80 g
z miękkim
etui / Dostarczone akcesoria: miękkie etui (1), wkładki słuchawek
(S × 2, M × 2, L × 2), karabińczyk (1)
*1IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
•
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki
douszne mogą ulec zużyciu.
• Odtwarzacze z wbudowanym dyskiem twardym lub podobne
należy traktować ze szczególną ostrożnością. W celu skutecznej
amortyzacji wstrząsów należy używać klipsa do paska,
upewniając się, że jest on starannie zapięty.
• Dostarczony karabińczyk umożliwia mocowanie miękkiego etui
do odzieży pozbawionej paska lub do torby itp.
• Dostarczony karabińczyk jest przeznaczony wyłącznie do użytku
z dostarczonym miękkim etui. Nie należy używać go do
jakiegokolwiek innego celu.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on
podstawę prawną, głównie w krajach EEA (Europejski obszar
ekonomiczny).
Magyar
Így használja
Az R betűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal
fülébe tegye.
A fejhallgató kábelének kihúzása
(lásd az A ábrát)
A fejhallgatókábel kihúzásához húzza az L (bal) és az R (jobb)
fejhallgatót, és közben másik kezével tartsa az orsós kábeltartót.
Megjegyzés
A fejhallgatókábelt ne húzza a végjelnél tovább.
A fejhallgató kábelének behúzása
(lásd az A ábrát)
A fejhallgatókábel behúzásához nyomja meg az ábrán nyíllal jelölt
visszahúzó gombot. A fejhallgatókábel behúzásakor engedje
szabadon a fejhallgatókat. A fejhallgatókábelt egészen addig fogja a
kezében, amíg teljesen be nem húzódik.
Ha a kábel félúton megakad
Mintegy 50 cm-nyire húzza ki a fejhallgatókábelt, majd ismét nyomja
meg a behúzó gombot, amint azt az ábrán a nyíl mutatja.
Megjegyzések
• Amikor fejében van a fejhallgató, ne húzza be a fejhallgatókábelt,
mert a fejhallgató, illetve a kábel az arcába csapódhat.
• Az L (bal) és az R (jobb) fejhallgatót együtt húzza ki, nehogy az
orsós tárolóban a kábel összegubancolódjék.
A füldugók helyes felhelyezése
(lásd az B ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy
nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése
érdekében a füldugókat igazítsa fülére úgy, hogy viseletük kényelmes
legyen, vagy dugja be őket a fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék.
Ha a füldugók nem illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a fejdugókat, és enyhén mosószeres vízben
mossa meg őket.
50 mm
7.5 mm
B
A
*2 A largura máxima de abertura do gancho é de 7,5 mm.
*2 Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka wynosi 7,5 mm.
*2 Az akasztó legfeljebb 7,5 mm-re nyitható szét.
*2 Maximální šířka otvoru karabiny je 7,5 mm.
*2 Maximálna šírka otvorenia háčika je 7,5 mm.
*2 Maкcимaльноe pacкpытиe кapaбинa cоcтaвляeт 7,5 мм.
Como prender um gancho /
Mocowanie karabińczyka /
Az akasztó felszerelése /
Připnutí karabiny /
Pripevnenie háčika /
Пpикpeплeниe кapaбинa
Marca amarela de fim /
Żółty znacznik końca / Sárga
végjel / Žlutá koncová značka /
Žltá koncová značka /
Жeлтaя конeчнaя мeткa
Tamanho do
gancho / Rozmiar
karabińczyka / Az
akasztó mérete /
Velikost karabiny /
Vekos háčika /
Paзмep кapaбинa
Ajuste o comprimento do nó em função do tamanho do leitor encaixado.
Dostosuj długość sznurka do rozmiaru odtwarzacza umieszczonego
w etui.
A zsinór hosszát a hordtáskába tett készülék méretének megfelelően
állítsa be.
Nastavte délku řemínku podle velikosti přehrávače.
Prispôsobte dĺžku šnúry vekosti prehrávača, do ktorého vedie.
Oтpeгyлиpyйтe длинy шнypкa, иcxодя из paзмepa вcтaвлeнного
пpоигpывaтeля.
Botão para recolher os fios /
Przycisk zwijania przewodu /
Behúzó gomb / Navíjecí
tlačítko / Navíjacie tlačidlo /
Кнопкa втягивaния
Správne nasadenie podložiek slúchadiel
(pozri čas III. B)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi
basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak upravíte
podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne umiestnené, alebo ich
zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali k vnútrajšku ucha. Ak vám
vekos podložiek slúchadiel nevyhovuje, vyskúšajte inú vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
Technické parametre
Typ: uzavreté, dynamické / Ovládacie zariadenia: 9 mm
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ / Citlivos:
100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 23 000 Hz / Impedancia:
16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Zaažitenos: 100 mW (IEC*
1
) / Kábel:
Slúchadlá: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s
dĺžkou približne 1,2 m, konektor: s dĺžkou približne 0,4 m, špirálový
kábel / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L /
Vekos mäkkého puzdra: približne 120 × 85 × 35 mm /
Skladovacia vekos prehrávača: maximálne 105 × 63 × 20 mm /
Šírka svorky na opasok: približne 45 mm / Maximálna šírka
otvorenia háčika: približne 7,5 mm*
2
/ Hmotnos: Slúchadlá:
približne 4 g bez kábla, celkom: približne 80 g s mäkkým puzdrom /
Dodávané príslušenstvo: mäkké puzdro (1), podložky slúchadiel
(vekosti S × 2, M × 2, L × 2), háčik (1)
*1IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho
upozornenia.
Odporúčania
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní
alebo bicyklovaní.
• Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní
alebo používaní zníži.
• Výrobkom s pevným diskom alebo podobným sa musí venova
zvláštna starostlivos. Na stlmenie otrasov používajte sponu na
opasok a uistite sa, že je bezpečne upevnená dotykovým
upínadlom.
• Dodávaný háčik sa môže použi na nosenie mäkkého puzdra na
odeve bez opasku alebo na pripojenie puzdra k taške a pod.
• Dodávaný háčik je určený len na použitie s priloženým puzdrom.
Nepoužívajte ho na iné účely.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto
označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie (EU).
Pyccкий
Иcпользовaниe
Головной тeлeфон со знаком R надевается на правое ухо, а
головной тeлeфон со знаком L - на левое ухо.
Bытягивaниe шнypa головныx тeлeфонов
(cм. Ill. A)
Пpи вытягивaнии шнypa головныx тeлeфонов cлeдyeт тянyть зa
головныe тeлeфоны L и R, пpидepживaя пpи этом коpпyc
кaтyшки.
Пpимeчaниe
He вытягивaйтe шнyp головныx тeлeфонов cлишком cильно зa
пpeдeлы конeчной мeтки.
Bтягивaниe шнypa головныx тeлeфонов
(cм. Ill. A)
Чтобы втянyть шнyp головныx тeлeфонов, нaжмитe кнопкy
втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa pиcyнкe. Oтпycтитe
головныe тeлeфоны, чтобы втянyть шнyp головныx тeлeфонов.
Пpидepживaйтe шнyp головныx тeлeфонов, покa он нe бyдeт
втянyт полноcтью.
Ecли шнyp нe yбиpaeтcя до концa
Bытянитe шнyp головныx тeлeфонов пpиблизитeльно нa 50 cм и
cновa нaжмитe кнопкy втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa
pиcyнкe.
Пpимeчaния
• He втягивaйтe шнyp пpи нaдeтыx головныx тeлeфонax, тaк
кaк головныe тeлeфоны или шнyp могyт yдapить вac по лицy.
• Bо избeжaниe cпyтывaния шнypов внyтpи коpпyca кaтyшки
вытягивaйтe головныe тeлeфоны L и R вмecтe.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. Ill. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee
кaчecтвeнного звyкa yдобно pacположитe вклaдыш в yxe и,
cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго нeмного глyбжe в yшнyю paковинy
тaк, чтобы это нe вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли
вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe
иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c головныx тeлeфонов и пpомойтe иx в
cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий/ Динaмики: 9 мм (одобpeно
CCAW), кyпольного типa/ Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт/
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 – 23000 Гц/
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц/ Mощноcть: 100 мBт (IEC*
1
)/
Шнypы: головныe тeлeфоны: пpибл. 1,2 м, оптоволоконный
кaбeль-лицeндpaт, штeкep: пpибл. 0,4 м, микpотeлeфонный
шнyp/ Штeкep: позолочeнный Г-обpaзный мини-cтepeоштeкep/
Paзмep мягкого фyтляpa: пpибл. 120 × 85 × 35 мм/ Paзмep
xpaнимого пpоигpывaтeля: Maкcимyм 105 × 63 × 20 мм/
Шиpинa peмня: пpибл 45 мм/ Maкcимaльноe pacкpытиe
кapaбинa: пpибл. 7,5 мм*
2
/ Macca: головныe тeлeфоны:
пpибл. 4 г бeз шнypa, общaя: пpибл. 80 г c мягким фyтляpом/
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти: мягкий фyтляp (1), вклaдыши
тpex paзмepов (S × 2, M × 2, L × 2), кapaбин (1)
*1 IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в головныx тeлeфонax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe
пользyйтecь головными тeлeфонaми пpи yпpaвлeнии
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa
головныe тeлeфоны, тaк кaк это можeт вызвaть иx
дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии
или xpaнeнии.
• Cлeдyeт оcобо оcтоpожно обpaщaтьcя c пpоигpывaтeлeм,
оcнaщeнным жecтким диcком, или подобным ycтpойcтвом.
Чтобы aмоpтизиpовaть yдap, иcпользyйтe зaжим для
пpикpeплeния к пояcy. Убeдитecь, что ycтpойcтво нaдeжно
зaкpeплeно c помощью cпeциaльного зaжимa.
• Пpилaгaeмый кapaбин можно иcпользовaть для пepeноcки
мягкого фyтляpa, ecли y нeго нeт peмня, или для
пpикpeплeния фyтляpa к cyмкe и д.т.
• Пpилaгaeмый кapaбин пpeднaзнaчeн только для
иcпользовaния c пpикpeплeнным мягким фyтляpом. He
иcпользyйтe eго для дpyгиx цeлeй.
Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только для тex cтpaн,
гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B оcновном это кacaeтcя
cтpaн eвpопeйcкой экономичecкой зоны EEA.
Joignez-vous à la conversation sur ce produit
Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Sony MDR-CX1W Casque. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.