Mode d’emploi Sony MDR-NE5 Casque

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Sony MDR-NE5 Casque ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 6 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Specifications
Type: Open air, dynamic / Driver units: 16 mm, dome type /
Power handling capacity: 50 mW (IEC*) / Impedance:
16 at 1 kHz / Sensitivity: 108 dB/mW / Frequency
response: 10 – 22,000 Hz / Cord: Approx. 0.5 m (19
3
/4 in) /
Plug: Stereo mini plug / Mass: Approx. 5 g (0.18 oz) without
cord / Supplied accessories: Earpads (2), Neck strap (1),
Tie clip (1), Extension cord: Approx. 1.0 m (39
3
/8 in) (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Do not allow small children to use this product.
Do not use this product in a place where it may be snagged, such as
near a shredder, or machine facility, etc.
Do not use this product with a device other than compact-sized
memory audio players. Sony is not liable for damage to connected
device.
Do not attach the neck strap or tie clip to other headphones, as
damage may occur to the neck strap, tie clip, headphones or
connected audio player.
If you use the neck strap, do not pull the headphone cord. The neck
strap and headphone cord may be damaged.
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Français
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis
au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Caractéristiques
La courroie de cou amovible permet de porter les écouteurs de
deux manières.
•Transducteur large de 16 mm reproduisant des graves
puissants.
Aimant néodyme offrant un son plus puissant.
Utilisation
Port en Y (voir fig. A)
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur
marqué L sur l’oreille gauche.
Port en courroie de cou (voir fig. B)
Placez la courroie autour du cou et portez l’écouteur marqué R
sur l’oreille droite et celui marqué L sur l’oreille gauche. La
courroie de cou empêche les écouteurs de tomber.
1 Repliez une extrémité de la courroie de cou fournie pour
coincer le cordon des écouteurs.
Assurez-vous que les extrémités de la courroie de cou fournie
sont fixées au cordon des écouteurs afin que celui-ci ne se
détache pas.
2 Enfoncez le cordon des écouteurs dans la rainure du clip de
fixation fourni, puis tournez le clip pour le verrouiller.
Si la taille des écouteurs ne correspond pas à celle de vos
oreilles, utilisez les oreillettes fournies. (voir fig. C)
Avant de ranger les écouteurs, remontez la glissière de serrage
afin d’éviter que le cordon ne s’emmêle.
Remarques
Lorsque vous portez la courroie de cou ou que vous réglez la
longueur du cordon des écouteurs, n’oubliez pas de retirer le
cordon des écouteurs de la courroie de cou et de ne pas tirer sur le
cordon des écouteurs.
Si vous utilisez le clip de fixation, accrochez-le de manière à ce
que le poids du lecteur audio avec mémoire n’exerce pas de
traction sur la fiche du cordon des écouteurs.
Spécifications
Type : ouvert, dynamique / Transducteurs : 16 mm, type à
dôme / Puissance admissible : 50 mW (IEC*) /
Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 108 dB/mW /
Réponse en fréquence : 10 – 22 000 Hz / Cordon : environ
0,5 m (19
3
/4 po.) / Fiche : mini-fiche stéréo / Poids : environ
5 g (0,18 on.) sans le cordon / Accessoires fournis :
oreillettes (2), courroie de cou (1), clip de fixation (1), rallonge :
environ 1,0 m (39
3
/8 po.) (1)
*
IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Précautions
•Tenez ce produit hors de portée des jeunes enfants.
N’utilisez pas ce produit dans un endroit où il risque de
s’accrocher, comme à proximité d’une déchiqueteuse, d’une
machine, etc.
N’utilisez pas ce produit avec un appareil autre qu’un lecteur audio
à mémoire de taille compacte. Sony n’est en aucun cas responsable
des dommages causés à l’appareil raccordé.
Ne fixez pas la courroie de cou ou le clip de fixation à d’autres
écouteurs, car vous risqueriez d’endommager la courroie de cou, le
clip de fixation, les écouteurs ou le lecteur audio qui leur est
raccordé.
Si vous utilisez la courroie de cou, ne tirez pas sur le cordon des
écouteurs. Cela risquerait d’endommager la courroie de cou et le
cordon des écouteurs.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale
•Zwei Tragevarianten für die Kopfhörer durch abnehmbaren
Halsriemen.
Kräftige Bässe dank breiter 16-mm-Treibereinheit.
•Kraftvoller Klang durch Neodymmagnete.
English
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Features
Dual wearing style of headphones is realized through
detachable neck strap.
•Wide 16 mm driver unit provides powerful bass sound.
Neodymium magnet delivers powerful sound.
How to use
Y-type style (See fig. A)
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one
marked L in your left ear.
Neck strap style (See fig. B)
Place the neck strap around your neck, then wear the earpiece
marked R in your right ear and the one marked L in your left
ear. The neck strap prevents the headphones from dropping.
1 Fold one end of the supplied neck strap to clinch the
headphone cord.
Make sure that the supplied neck strap’s ends are secured to the
headphone cord so it does not come loose.
2 Push the headphone cord in the channel of the supplied tie
clip, and turn to lock the clip.
If the headphones do not fit your ears, put on the supplied
earpads. (See fig. C)
After you use the headphones, keep them with the cord slider
high positioned to avoid entangling the cord.
Notes
When you wear the neck strap or adjust the length of headphone
cord, be sure to remove the headphone cord from the neck strap,
and not to pull the headphone cord.
If you use the tie clip, attach it in a position where the weight of
the memory audio player does not pull on the plug of the
headphone cord.
Gebrauch
Y-Variante (siehe Abb. A)
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück in das rechte und das
mit L markierte in das linke Ohr.
Halsriemenvariante (siehe Abb. B)
Legen Sie den Halsriemen um den Nacken und stecken Sie das
Ohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der
Markierung L in das linke Ohr. Der Halsriemen verhindert,
dass die Kopfhörer herunterfallen.
1 Falten Sie die Enden des mitgelieferten Halsriemens um das
Kopfhörerkabel.
Vergewissern Sie sich, dass die Enden des mitgelieferten
Halsriemens sicher am Kopfhörerkabel befestigt sind und sich
nicht lösen können.
2 Drücken Sie das Kopfhörerkabel in die Kerbe des
mitgelieferten Verschluss-Clips und drehen Sie zum
Arretieren den Clip.
Wenn die Kopfhörer nicht gut in den Ohren sitzen, verwenden
Sie die mitgelieferten Ohrpolster. (siehe Abb. C)
Wenn Sie die Kopfhörer nicht verwenden, schieben Sie die
verschiebbare Kabelklemme ganz nach oben, damit sich das
Kabel nicht verfangen kann.
Hinweise
Lösen Sie das Kopfhörerkabel vom Halsriemen und ziehen Sie
nicht am Kopfhörerkabel, wenn Sie den Halsriemen umlegen oder
die Länge des Kopfhörerkabels einstellen.
•Bringen Sie den Verschluss-Clip so an, dass das Gewicht des
Speicher-Audioplayers nicht auf dem Stecker des Kopfhörerkabels
lastet.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
16 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 50 mW (IEC*) / Impedanz:
16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 108 dB/mW /
Frequenzgang: 10 – 22.000 Hz / Kabel: ca. 0,5 m /
Stecker: Stereoministecker / Gewicht: ca. 5 g ohne Kabel /
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (2), Halsriemen (1),
Verschluss-Clip (1), Verlängerungskabel: ca. 1,0 m (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Dieses Produkt ist nicht für kleine Kinder geeignet!
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht Orten, an denen es sich in
einer Maschine wie einem Reißwolf o. ä. verfangen könnte.
•Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für kompakte
Speicher-Audioplayer. Sony übernimmt keine Haftung für eine
Beschädigung des angeschlossenen Geräts.
•Bringen Sie den Halsriemen und den Verschluss-Clip nicht an
anderen Kopfhörern an. Andernfalls können der Halsriemen, der
Ve rschluss-Clip, die Kopfhörer und der angeschlossene
Audioplayer beschädigt werden.
Ziehen Sie bei Verwendung des Halsriemens nicht am
Kopfhörerkabel. Andernfalls können der Halsriemen und das
Kopfhörerkabel beschädigt werden.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Características
La correa para el cuello extraíble permite un doble uso de los
auriculares.
Los auriculares de 16 mm de diámetro proporcionan un
sonido de bajos potente.
El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
Utilización
Estilo de tipo Y (consulte la fig. A)
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el
auricular con la marca L en el izquierdo.
Estilo de correa para el cuello (consulte la fig. B)
Pásese la correa para el cuello alrededor del cuello y, a
continuación, colóquese el auricular con la marca R en la oreja
derecha y el auricular con la marca L en la oreja izquierda. La
correa para el cuello impide que los auriculares se caigan.
1 Doble un extremo de la correa para el cuello suministrada
para fijar el cable de los auriculares.
Asegúrese de que los extremos de la correa para el cuello
suministrada quedan fijados al cable de auriculares de modo que
no se afloje.
2 Introduzca el cable de auriculares en el canal de la pinza
para corbata suministrada y, a continuación, gire el
mecanismo para cerrar la pinza.
Si los auriculares no se adaptan a sus oídos, coloque las
almohadillas suministradas. (consulte la fig. C)
Después de utilizar los auriculares, mantenga el tope deslizante
en posición alta para evitar que el cable se enrede.
Notas
Cuando lleve puesta la correa para el cuello o ajuste la longitud del
cable de los auriculares, asegúrese de retirarlo del cuello y no tirar
de él.
Si utiliza la pinza para corbata, ajústela de tal manera que el peso
de la memoria del reproductor de audio no tire de la clavija del
cable de los auriculares.
Especificaciones
Tipo: abiertos, dinámicos / Auriculares: 16 mm, tipo cúpula /
Capacidad de potencia: 50 mW (IEC*) / Impedancia:
16 a 1 kHz / Sensibilidad: 108 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 10 – 22.000 Hz / Cable: aprox. 0,5 m / Clavija:
miniconector estéreo / Peso: aprox. 5 g sin el cable /
Accesorios suministrados: almohadillas (2), correa para el
cuello (1), Pinza para corbata (1), cable de extensión: aprox.
1,0 m (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
No permita que los niños utilicen este producto.
No utilice este producto en un lugar donde pueda quedar atrapado,
como una desfibradora, una instalación de maquinaria, etc.
No utilice este producto con un dispositivo que no sea un
reproductor de audio portátil de tamaño compacto. Sony no se hace
responsable de los daños que sufra el dispositivo conectado.
No ajuste la correa para el cuello o la pinza para corbata en otros
auriculares, ya que podría dañar la correa para el cuello, la pinza
para corbata, los auriculares o el reproductor de audio que esté
conectado.
Si utiliza la correa para el cuello, no tire del cable de los
auriculares. Si lo hace, podría dañar la correa para el cuello o el
cable de los auriculares.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Caratteristiche
Doppio modo di indossare le cuffie grazie alla cinghia per il
collo rimovibile.
Unità pilota ampia da 16 mm che consente la riproduzione di
suoni bassi potenti.
•Magneti al neodimio per un audio di elevata potenza.
Uso
Modo a Y (vedere fig. A)
Indossare la auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro
e quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Modo con cinghia per il collo (vedere fig. B)
Posizionare la cinghia intorno al collo, quindi indossare
l’auricolare con il segno R nell’orecchio destro e quello con il
segno L nell’orecchio sinistro. La cinghia per il collo
impedisce la caduta delle cuffie.
1 Piegare un’estremità della cinghia per collo in dotazione per
legare il cavo delle cuffie.
Accertarsi che le estremità della cinghia per collo in dotazione
siano fissate al cavo delle cuffie in modo che questo non si
allenti.
2 Spingere il cavo delle cuffie nel canale della clip di chiusura
in dotazione, quindi ruotare la clip per bloccarla.
Se le cuffie non si adattano correttamente alle orecchie,
applicare le protezioni in dotazione. (vedere fig. C)
Dopo aver utilizzato le cuffie, riporle con l’elemento scorrevole
del cordoncino posizionato in alto per impedire che il
cordoncino stesso si aggrovigli.
Note
Quando si indossa la cinghia per il collo o si regola la lunghezza
del cavo delle cuffie, accertarsi di rimuovere il cavo dalla cinghia
per il collo e di non tirarlo.
Se si utilizza la clip di chiusura, applicarla in una posizione in cui
il peso del lettore audio non tiri sulla spina del cavo delle cuffie.
Caratteristiche tecniche
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 16 mm , tipo a cupola /
Capacità di potenza: 50 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a
1 kHz / Sensibilità: 108 dB/mW / Risposta in frequenza:
10 – 22.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m / Spina: minispina stereo /
Massa: circa 5 g senza cavo / Accessori in dotazione:
protezioni degli auricolari (2), cinghia per il collo (1), clip di
chiusura (1), prolunga: circa 1,0 m (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Precauzioni
•Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare il presente prodotto in luoghi in cui potrebbe
rimanere impigliato, ad esempio in prossimità di una trinciatrice o
di macchinari simili.
Utilizzare il presente prodotto esclusivamente con lettori audio di
piccole dimensioni dotati di memoria. Sony non può essere ritenuta
responsabile per eventuali danni all’apparecchio collegato.
Non agganciare la cinghia per il collo o la clip di chiusura ad altri
tipi di cuffie, poiché ciò potrebbe danneggiare la cinghia, la clip, le
cuffie stesse o il lettore audio collegato.
Se si utilizza la cinghia per il collo, non tirare il cavo delle cuffie,
poiché entrambi potrebbero venire danneggiati.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
Stereo
Headphones
MDR-NE5
© 2008 Sony Corporation Printed in China
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
3-870-597-21(2)
B
Cord slider
Glissière de serrage
Verschiebbare Kabelklemme
Tope deslizante
Elemento scorrevole del cordoncino
Extension cord (Supplied)
Rallonge (fournie)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de extensión (suministrado)
Prolunga (in dotazione)
A
C
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.17 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Sony MDR-NE5 Casque en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Sony MDR-NE5 Casque ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Sony MDR-NE5 Casque. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Sony MDR-NE5 Casque. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Sony. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Sony MDR-NE5 Casque dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Sony
Modèle MDR-NE5
Catégorie Casques
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.17 MB

Tous les modes d’emploi pour Sony Casques
Plus de modes d’emploi de Casques

Foire aux questions sur Sony MDR-NE5 Casque

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Lorsque je connecte un casque à mon appareil, il ne fonctionne pas correctement, que puis-je faire ? Vérifié

Il est possible que de la poussière se soit accumulée dans l'ouverture pour connecter le casque, l'empêchant ainsi d'établir un contact correct. La meilleure façon de nettoyer est de recourir à de l'air comprimé. En cas de doute, veuillez confier cette tâche à un professionnel.

Cela a été utile (1165) En savoir plus

Quand la musique est-elle trop forte ? Vérifié

Les sons supérieurs à 80 décibels (dB) peuvent commencer à endommager l'audition. Les sons supérieurs à 120 décibels endommagent immédiatement l’audition. La gravité du dommage dépend de la fréquence et de la durée pendant lesquelles le son est présent.

Cela a été utile (1052) En savoir plus

Qu'est-ce que la suppression du bruit ? Vérifié

La suppression du bruit est une technique principalement utilisée dans des écouteurs. Le contrôle actif du bruit est utilisé pour réduire ou éliminer l'influence du bruit ambiant.

Cela a été utile (645) En savoir plus

Est-ce que le Bluetooth fonctionne à travers les murs et les plafonds ? Vérifié

Un signal Bluetooth fonctionnera à travers les murs et le plafond, à moins qu’ils ne soient en métal. Selon l’épaisseur et le matériau de la paroi, le signal peut perdre en intensité.

Cela a été utile (254) En savoir plus

Jusqu’à quel niveau de bruit est-ce sans danger pour les enfants ? Vérifié

Les enfants ont leur audition endommagée plus rapidement que les adultes. Il est donc important de ne jamais exposer les enfants à un bruit supérieur à 85 dB. Dans le cas des écouteurs, il existe des modèles spéciaux pour les enfants. Dans le cas de haut-parleurs ou d’autres situations, vous devez faire attention à ce que le bruit ne dépasse pas ce niveau.

Cela a été utile (182) En savoir plus

Puis-je enrouler le cordon autour de l'appareil après utilisation ? Vérifié

Il vaut mieux ne pas le faire, car cela peut endommager le cordon. La meilleure chose à faire est d'enrouler le cordon comme il l'était lorsque le produit a été emballé.

Cela a été utile (182) En savoir plus
Mode d’emploi Sony MDR-NE5 Casque

Produits connexes

Catégories associées

×
Download