Canal droit
Rechter Kanal
Canale destro
Canal gauche
Linker Kanal
Canale sinistro
LINE OUT
L (BTL) L (BTL)
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
Câbles d’alimentation (non fournis)
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)
vers une partie métallique de la
carrosserie
an ein Metallteil des Wagens
ad un punto metallico dell’auto
Fusible (30 A)
Sicherung (30 A)
Fusibile (30 A)
Batterie de voiture +12V
+12-V-Autobatterie
Batteria dell’auto da +12V
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
Sortie de télécommande*
1
(REM OUT)
Fernbedienungsausgang*
1
Uscita remota*
1
(REM)
moins de 450 mm
weniger als 450 mm
inferiore a 450 mm
*
2
*
1
Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dépourvu de télécommande pour l’amplificateur,
raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
*
1
Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang für den Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
*
1
Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota per l’amplificatore, collegare il
terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur
,
ou
)
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
,
oder
)
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori
,
, o
)
Connexions d’entrée / Eingänge / Collegamenti di ingresso
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée )
Zweilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung )
Sistema a 2 diffusori (con collegamento ingresso )
Raccordement des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF situé à l’arrière de l’appareil sur ON ou OFF, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF an der Geräterückseite wie unten abgebildet ein oder aus.
Collegamenti dei diffusori
Attivare o disattivare l’interruttore LPF situato nella parte posteriore dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione
seguente.
Connexions / Anschlüsse /
Collegamenti
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements /
Montageteile und Anschlusszubehör /
Componenti per l’installazione e i collegamenti
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air
chaud du chauffage.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez
l’installer et tracez un repère de positionnement pour
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non
fournie). Percez des orifices de 3 mm au niveau de
chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les
vis de montage fournies. La longueur des vis de
montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que
l’épaisseur de la plaque de montage est supérieure à
15 mm.
Installation
Vor dem Installieren
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter
einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das
Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und
sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft
von der Heizung ausgesetzt sein.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des
Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten
Sie also darauf, dass die Montageplatte stärker als
15 mm ist.
Installazione
Operazioni preliminari
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o
sotto ad un sedile.
Scegliere con cura la posizione di installazione, in
modo che l’apparecchio non interferisca con i
normali movimenti del conducente e che non sia
esposto alla luce solare diretta o all’aria calda
proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino,
dove la dissipazione del calore prodotto
dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si
prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul
pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni
contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello
utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché
le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm,
assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso
di 15 mm.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous serrez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend die
Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann
die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m betragen.
Far passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della coppia di serraggio deve essere inferiore a 1 N•m.
LINE OUT
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur
)
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
)
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori
)
Caisson de graves (avec connexion d’entrée )
Tiefsttonlautsprecher (mit Eingangsverbindung )
Subwoofer (con collegamento di ingresso )
Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée )
System mit 1 Lautsprecher (mit Eingangsverbindung )
Sistema a 1 diffusore (con collegamento di ingresso )
Système double (avec caisson de graves à pont )
Dual Mode-System (mit einem Brückentiefsttonlautsprecher )
Sistema a modalità doppia (con un subwoofer a ponte )
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore sinistro (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore destro (min. 2 Ω)
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise marquée « L (BTL) » sur l’appareil.
Hinweis
Achten Sie darauf, den Leitungsausgang der
Autoanlage an die Buchse „L (BTL)“ an diesem Gerät
anzuschließen.
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
Rechter Lautsprecher
(mind. 4 Ω)
Diffusore destro (min.
4 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 4 Ω)
Linker Lautsprecher
(mind. 4 Ω)
Diffusore sinistro
(min. 4 Ω)
Nota
Accertarsi che l’uscita di linea dall’autoradio sia
collegata alla presa contrassegnata da “L (BTL)”
sull’apparecchio.
Remarque
Afin d’utiliser le caisson de graves comme haut-parleur
mono, raccordez le haut-parleur comme indiqué dans
l’illustration ci-dessus. Les signaux de sortie parvenant
au caisson de graves sont une combinaison des
signaux de sortie gauche et droit.
Hinweis
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als monauralen
Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den
Lautsprecher wie oben abgebildet an. Für die
Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher werden
die Signale des rechten und linken Ausgangs gemischt.
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
C1 C2
L
Caisson de graves
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
Haut-parleur gauche
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Haut-parleur droit
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Pour obtenir davantage d’informations sur les
valeurs de C1, C2 et L, reportez-vous au « Tableau
des valeurs de transition pour 6 dB/oct ».
Weitere Informationen zu den Werten von C1, C2
und L finden Sie in der „Tabelle mit
Übergangswerten für 6 dB/Oktave“.
Per ulteriori dettagli sui valori di C1, C2, L,
consultare “Tabella dei valori di incrocio per 6 dB/
ottava”.
Nota
Se si desidera utilizzare un subwoofer come diffusore
monofonico, collegare il diffusore come illustrato
sopra. I segnali trasmessi al subwoofer saranno
costituiti dalla combinazione di entrambi i segnali di
uscita destro e sinistro.
Tabelle mit Übergangswerten für 6 dB/Oktave
(4 Ω) (Lautsprecherverbindungen )
Übergangsfrequenz
Maßeinheit: Hz
L (Spule)*
Maßeinheit: mH
C1/C2
(Kondensator)*
Maßeinheit: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
* Nicht mitgeliefert
Hinweise
Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit
mehreren Lautsprechern ist darauf zu achten, dass die
Impedanz des Lautsprechersystems nicht niedriger ist als
die geeignete Impedanz für dieses Gerät.
Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in Ihrem Auto
installieren, müssen Sie Folgendes beachten. Bei einem
System mit 12 Dezibel/Oktave, bei dem eine Drosselspule
und ein Kondensator hintereinandergeschaltet sind und
einen Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen größte
Sorgfalt geboten. Bei einem solchen Schaltkreis passiert
bei Frequenzen um die Übergangsfrequenz ein höherer
Strom die Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale
im Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden, kann
sich der Verstärker ungewöhnlich stark erwärmen oder die
Sicherung durchbrennen. Zudem bildet sich, wenn die
Lautsprecher abgetrennt werden, durch die Drosselspule
und den Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In diesem
Fall verringert sich die Impedanz im Resonanzbereich
drastisch. Dies kann zu kurzschlussähnlichen Effekten
führen, die Schäden am Verstärker verursachen können.
Achten Sie deshalb darauf, dass die Lautsprecher an
einem solchen Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.
Tabella dei valori di incrocio per 6 dB/ottava
(4 Ω) (Collegamenti dei diffusori
)
Frequenza di
incrocio unità di
misura: Hz
L (bobina)*
unità di misura:
mH
C1/C2
(condensatore)*
unità di misura:
μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
* Non in dotazione
Note
Se per un sistema a più diffusori vengono utilizzate reti di
incrocio passive, assicurarsi che l’impedenza del sistema
diffusori non rimanga al di sotto di quella adatta al
presente apparecchio.
Se sull’auto viene installato un sistema da 12 dB/ottava, è
necessario seguire quanto riportato di seguito. In un
sistema da 12 dB/ottava dove per formare un circuito
vengono impiegati sia un mandrino che un condensatore,
fare attenzione durante il loro collegamento poiché in
questi tipi di circuito la corrente che bypassa il diffusore
con frequenze simili a quella di incrocio subisce un
aumento. Se all’interno dell’area di frequenza di incrocio
vengono continuamente immessi segnali audio, è
possibile che l’amplificatore si surriscaldi o che il fusibile si
bruci. Inoltre, se il diffusore è scollegato, il mandrino e il
condensatore formano un circuito risonante serie. In tal
caso, l’impedenza dell’area di risonanza diminuisce
drasticamente dando luogo ad un cortocircuito che
danneggia l’amplificatore. È dunque necessario
assicurarsi che il diffusore sia sempre collegato a tale
circuito.
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un
point métallique de la carrosserie. Une connexion lâche
risque de provoquer un problème de fonctionnement de
l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de commande à distance de
l’autoradio à la borne de commande à distance.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (30 A).
Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
maximum de 450 mm à la borne de la batterie et avant de
passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés
à ce dernier (masse au châssis)*
2
sont d’un calibre au moins
égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et
l’amplificateur.
Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
intensité supérieure à 30 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de
cet appareil sont de calibre supérieur à 14 (AWG-14) ou
d’une section supérieure à 2 mm
2
.
Hinweise zur Stromversorgung
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Achten
Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an
ein Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen
Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion des
Verstärkers kommen.
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage
an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
angebrachter Sicherung (30 A).
Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der
Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines
Abstands von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung
versehen sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand
berühren.
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,
die an das Fahrzeug angeschlossen sind (Karosserieerde)*
2
,
mindestens so stark sind wie das
Hauptstromversorgungskabel, das an die Batterie und den
Verstärker angeschlossen ist.
Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von
mehr als 30 Ampere im System an. Achten Sie deshalb darauf,
dass die an den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss
(GND) angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses
Geräts mindestens 14 Gauge (AWG-14) aufweisen oder eine
Schnittfläche von mehr als 2 mm
2
haben.
Note sull’alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione da +12V solo dopo che
tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a
terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto.
Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare
problemi di funzionamento.
Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza
dell’autoradio al terminale remoto.
Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota
sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto
(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato
(30 A).
I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo
positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm
dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le
parti metalliche.
Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al
veicolo (terra a telaio)*
2
abbiano calibro minimo pari a
quello del cavo di alimentazione principale che collega la
batteria all’amplificatore.
Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato
da una corrente di oltre 30 A. Di conseguenza, assicurarsi
che i cavi da collegare ai terminali +12V e GND del presente
apparecchio siano più larghi di 14 Gauge (AWG-14) o
abbiano una sezione superiore a 2 mm
2
.
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur
ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
XM-GTX6021
Seriennummer (SERIAL NO.)
Montez l’appareil comme illustré.
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l’apparecchio come mostrato di
seguito.
Avertissements
Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour éviter
de provoquer un court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate.
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité,
ils risquent d’être endommagés.
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
Ne raccordez pas la borne du système de haut-
parleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique afin d’éviter que des
interférences ne se produisent.
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il se
peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance maximale s’il
est utilisé avec les cordons de haut-parleurs de la voiture.
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour
la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de masse
de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute
la mémoire de l’ordinateur risque d’être effacée. Pour
éviter tout risque de court-circuit lorsque vous effectuez
les raccordements, branchez le fil d’alimentation +12V
uniquement après avoir branché tous les autres fils.
Vorsicht
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität
können beschädigt werden.
Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.
Verbinden Sie den Anschluss des
Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie
und verbinden Sie den Anschluss des rechten
Lautsprechers nicht mit dem des linken
Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge
nicht in der Nähe der Stromversorgungskabel.
Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
Lautsprecherkabel verwenden.
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem
o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht
von der Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher
des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim
Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das
+12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem
alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Avvertenze
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto
onde evitare cortocircuiti.
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a
ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.
Il presente apparecchio è un amplificatore a fase
invertita.
Non collegare il terminale del sistema diffusori al
telaio dell’auto né collegare il terminale del
diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal
cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra
essi potrebbe generare interferenze.
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad
elevata potenza, è possibile che non funzioni in
modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei
diffusori in dotazione con l’auto.
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di
altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di
messa a terra dalla batteria dell’auto. Diversamente,
la memoria del computer potrebbe venire cancellata.
Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non
collegare il cavo di alimentazione da +12V finché
non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
Tableau des valeurs de transition pour 6 dB/oct
(4 Ω) (Raccordement des haut-parleurs )
Fréquence de
transition
unité : Hz
L (bobine)*
unité : mH
C1/C2
(condensateur)*
unité : μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1 000 0,6 39
* Non fournis
Remarques
Lorsque des réseaux à transition passive sont utilisés dans
un système à plusieurs haut-parleurs, il faut prendre
certaines précautions afin que l’impédance du système de
haut-parleurs ne soit pas inférieure à l’impédance
convenant à cet appareil.
Lors de l’installation d’un système à 12 dB/oct dans votre
véhicule, prenez en compte les points suivants. Dans un
système à 12 dB/oct où un volet d’air et un condensateur
sont utilisés en série pour former un circuit, prenez toutes
les précautions nécessaires au moment de leur
raccordement. Dans un circuit de ce type, il y a une
augmentation du courant qui passe au niveau du haut-
parleur. Les fréquences sont alors proches de la fréquence
de transition. Si des signaux audio proches de la fréquence
de transition continuent d’arriver, l’amplificateur risque de
chauffer de façon anormale ou le fusible de fondre. De
même, si le haut-parleur est débranché, un circuit
résonnant série est formé par le volet d’air et le
condensateur. Dans ce cas, l’impédance de la zone de
résonance diminue considérablement, ce qui entraîne un
court-circuit qui endommage l’amplificateur. Par
conséquent, assurez-vous que le haut-parleur est toujours
raccordé à un circuit de ce type.
Joignez-vous à la conversation sur ce produit
Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Sony XM-GTX6021 Amplificateur de voiture. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.