Mode d’emploi Zoofari AK-1322 Laisse pour chien

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Zoofari AK-1322 Laisse pour chien ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 0 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Bewahren Sie sie
unbedingt für späteres Nachlesen
auf!
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine mit abnehmbarem
Kotbeutelhalter und 20 Kotbeuteln
1 x Abdeckung
Technische Daten
Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für Hunde
mit einem Gewicht bis max. 35 kg
für den privaten Gebrauch bestimmt.
Die Leine darf nur von Hand geführt
und nicht stationär benutzt werden!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
Halten Sie Verpackungsmaterial
sowie den Artikel von Kindern
fern.
Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in
das Seil/den Gurt.
Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier oder
Mensch, um Abschnürungen
oder ein mögliches Hinfallen zu
vermeiden.
Formen Sie keine Schlinge
aus dem Gurtband und legen
Sie es dem Hund nicht direkt
um den Hals. Die Schlinge zieht
sich bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
Prüfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf Beschä-
digungen oder Abnutzungen.
Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet wer-
den.
Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwand-
freiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/Gurt
während der Verwendung reißen,
bremsen Sie das zurückschnel-
lende Seil/Gurt und drehen Sie
den Kopf zur Seite.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse,
da die innenliegende Feder ein
Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kontrolle
zu halten.
Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen.
Wenn andere Personen oder Tiere
in der Nähe sind, sollte der
Hund mit aktiviertem Dauerstopp
bei Fuß geführt werden.
Besonders in der Brut- und Setz-
zeit stellen Hunde eine Gefahr
für Wildtiere dar. Jeder Hund
reagiert anders. Verhalten Sie
sich verantwortungsbewusst und
gewährleisten Sie, dass niemand
gefährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff A
das Seil B/Gurt F läuft in das
Gehäuse C ein ohne durchzuhän-
gen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste D halb
hinunter. Solange die Taste gedrückt
bleibt, ist die Hundeleine blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste D hin-
unter und schieben Sie den Feststell-
riegel E nach vorn oder drücken Sie
die Stopptaste D mit starkem Druck
ganz hinunter (der Feststellriegel E
rastet automatisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel E
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (mit Gurt)
den Arm nach vorn schwingen.
Kurzstopp betätigen und den Hund
heranziehen. Kurzstopp lösen und
den Vorgang so lange wiederholen,
bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
Kotbeutelhalter und Haken
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist für
Kotbeutel mit den Maßen 6 x 3
(L x B) cm geeignet.
: Entnehmen Sie die Kotbeu-
tel, indem Sie diese in Pfeilrichtung
aus dem Kotbeutelhalter H ziehen.
Platzieren Sie neue Kotbeutel im
Kotbeutelhalter durch Aufschrauben
des Deckels J. Verschließen Sie den
Deckel anschließend wieder.
Zum Entfernen des Kotbeutelhalters
ziehen Sie diesen ab. Schieben Sie
zum Verschließen des Artikels
anschließend die Abdeckung I auf.
Am Haken G kann bei Bedarf der
Karabinerhaken des Artikels fixiert
werden.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der Funk-
tionalität regelmäßig mechanisch zu
säubern. WICHTIG! Nur mit Wasser
reinigen, nie mit scharfen Pflegemit-
teln. Anschließend mit einem Tuch
trocken wischen. Sollte das Seil nass
geworden sein, ziehen Sie es aus
dem Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das Seil
trocknen. Den Artikel immer trocken
und sauber in einem temperierten
Raum lagern.
Hinweise zur
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umwelt-
gerecht und sortenrein entsorgen!
Entsorgen Sie den Artikel über
einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale
Gemeindeverwaltung. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Dieses Produkt wurde unter perma-
nenter Qualitätskontrolle hergestellt.
Wir garantieren, dass es frei von
Herstellungs- und Materialfehlern ist.
Der Garantieanspruch gilt nicht bei
normaler Abnutzung und entfällt bei
unsachgemäßer Behandlung.
Sollten Sie dennoch Grund zu einer
Reklamation haben, wenden Sie sich
an die kostenlose Service-Hotline,
an die Web-Adresse oder schreiben
Sie eine E-Mail. Sie werden in jedem
Fall persönlich beraten. Während
der Garantiezeit können nach Ab-
sprache mit unserem Servicemit-
arbeiter defekte Teile unfrei an
die aufgeführte Service-Adresse
geschickt werden.
Sie erhalten dann unverzüglich ein
neues oder repariertes Teil kostenlos
zurück.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon
auf. Beschreiben Sie den Grund
Ihrer Reklamation. Wir werden ver-
suchen, so schnell wie möglich
eine zufriedenstellende Lösung zu
finden.
IAN: 56649
NWS-Service
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
A.Hofer
Loebersdorfer Str .42
AT-2560 Berndorf
Atlantic Forwarding Ltd .
Mühlemattstr . 22, C.P. No. 131
4104 Oberwil BL, Switzerland
Produkt Hotline 00800/88080808
(Mo. - Fr. 10 - 16 Uhr gebührenfrei)
www.nws-service.com
Les chiens présentent un danger
pour les animaux sauvages
justement à l‘époque des
couvraisons. Chaque chien réagit
différemment. Soyez conscient de
vos responsabilités et assurez-
vous que personne ne soit
menacé ou gêné.
Fonction de base
Tenez l‘article à la prise A la laisse
B/sangle F passe dans le boîtier C
sans fléchir.
Arrêt courte durée
Appuyez à moitié sur la touche
d‘arrêt D. La laisse est bloquée en
conservant la touche appuyée.
Arrêt permament
Appuyez sur la touche d‘arrêt D
et poussez le taquet de blocage E
vers l‘avant ou appuyez la touche
d‘arrêt D entièrement vers le bas
en exerçant une forte pression (le
taquet de blocage E s‘enclenche
automatiquement).
blocage de l‘arrêt permanent
Retournez le taquet de blocage E.
Faire approcher le chien
Pour enrouler la laisse (avec sangle),
il vous faut balancer le bras vers
l‘avant.
Actionnez ensuite l‘arrêt courte
durée et faire approcher le chien.
Débloquez ensuite l‘arrêt courte
durée et répétez la procédure, ceci
jusqu‘à ce que le chien soit chez
vous.
Porte-sachets à crotte et crochet
Indication : le porte-sachet est adap-
té à des sachets à crotte de 6 x 3 (L
x l) cm.
: Sortez le sachet en le tirant
en direction de la flèche du porte-
sachets à crotte H.
Placez de nouveaux sachets dans le
porte-sachets en dévissant le couver-
cle J. Refermez ensuite à nouveau le
couvercle.
Retirez le porte-sachets à crotte.
Glissez ensuite la pièce de fermeture
I pour refermer l‘article.
Le mousqueton de l‘article peut être
fixé au crochet G en cas de besoin.
Entretien et stockage
L‘article doit être régulièrement net-
toyé mécaniquement pour des rai-
sons fonctionnelles. IMPORTANT !
À nettoyer qu‘avec de l‘eau, jama-
is avec des nettoyants agressifs.
Le sécher ensuite avec un chiffon.
Si la laisse devait être mouillée, il
vous faut l‘extraire du boîtier, activer
l‘arrêt permanent et laisser sécher la
laisse. L‘article doit toujours être ent-
reposé au sec et au propre dans une
pièce tempérée.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être
éliminés de manière favorable à
l’environnement. Eliminez l’article
par l’intermédiaire d’une entreprise
de recyclage autorisée ou via les ser-
vices compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directives
actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Ce produit a été réalisé sous un
contrôle permanent de la qualité.
Nous garantissons que celui-ci est
exempt de défauts de fabrication et
de matériaux. Le droit de garantie est
exclu dans le cas d‘une usure norma-
le et cesse dans les cas d’une utilisa-
tion non conforme.
Si cependant vous avez une raison
de réclamer, adressez-vous à notre
Service-Hotline gratuite, à l’adresse
Web, ou adressez-nous un e-mail.
Dans tous les cas, vous serez con-
seillés personnellement. Pendant la
durée de garantie, des pièces défec-
tueuses pourront être adressées au
S.A.V., à nos frais, après accord de
notre collaborateur du service après-
vente. Vous recevrez alors gratuite-
ment sans délai une pièce nouvelle
ou la pièce réparée.
Veuillez conserver le ticket de caisse.
Décrivez la raison de votre réclama-
tion. Nous essayerons de trouver le
plus rapidement possible une soluti-
on satisfaisante.
IAN: 56649
Atlantic Forwarding Ltd .
Mühlemattstr . 22, C.P. No. 131
4104 Oberwil BL, Switzerland
Service après-vente
00800-88080808 (Du lundi au
vendredi, de 10h à 16h, gratuit)
www.nws-service.com
Istruzioni d‘uso
Prima dell’uso leggere atten-
tamente le istruzioni e conser-
varle per la successiva consultazio-
ne.
Dotazione
1 x Istruzioni d‘uso
1 x Guinzaglio avvolgibile con
porta-sacchetto per escrementi e 20
sacchetti per escrementi
1 x pezzo di chiusura
Dati Tecnici
Lunghezza: 8 m
Max. peso dei cani 35 kg
Uso previsto
Questo articolo è stato previsto a uso
privato e si tratta di un guinzaglio
per cani di taglia massima di 35 kg .
Il guinzaglio deve essere condotto
con la mano e non deve essere usato
in modo stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
Usate questo guinzaglio solo per
uno scopo prefissato.
Tenete la confezione d’imballaggio
lontana dalla portata dei bambini.
C’è il pericolo di tagliarsi.
Non toccate la fettuccia/la
corda
Non avvolgete la fettuccia/la cor-
da sulle parti del corpo
dell’animale o dell’essere umano,
onde evitare eventuali legature o
cadute.
Evitate di annodare la fettuccia
e non mettetela intorno al collo
del cane. Il nodo potrebbe
chiudersi e ferire il cane.
Controllate la fettuccia/la corda
prma dell’uso per quanto riguar-
da eventuali danni e usura.
Questo prodotto deve essere
utilizzato solo in uno stato perfetto.
Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in un
ottimo stato. Se il collare o la
fettuccia/la corda dovessero
strapparsi durante l’uso, bloccate
la fettuccia/corda avvolgibile e
spostate la testa sul lato.
Non aprite mai il guscio, poichè
le molle in esso contenute costituis-
cono il pericolo di lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso adeguato
ATTENZIONE!
Rientra nella vostra responsabilità,
di tenere sotto controllo il cane in
ogni momento.
Riflettete preventivamente di come
il vostro cane si possa comportare
in circostanze critiche.
Prima che si verifichino delle situa-
zioni di pericolo, dovete tiare a
fianco il vostro cane
Se ci fossero delle altre persone o
animali nelle vostre vicinanze, il
cane dovrà essere condotto a
fianco con arresto continuo
In particolare nel periodo fertile,
i cani costituiscono un pericolo per
gli altri animali selvatici.
Ogni cane si comporta diversa-
mente. Comportatevi da persone
responsabili e assicuratevi che
nessuno venga ferito o ostacolato.
Notice d’utilisation
Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi avant la
première utilisation de l’article,
et conservez ce mode d’emploi
pour toute consultation ultérieure!
Contenu de la
livraison
1 x Notice d’utilisation
1 x Laisse extensible avec porte-
sachets et 20 sachets à crotte
1 x Pièce de fermeture
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme à
l’usage prévu :
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 35 kg.
La laine ne peut être dirigée qu‘avec
la main et n‘est pas approprié à un
usage stationnaire !
Consignes de sécurité :
Risque de blessures !
N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
Veuillez tenir le matériau
d‘emballage, ainsi que l‘article,
hors de portée des enfants.
Risque de coupure ! Ne saisissez
pas l‘intérieur de la laisse /
sangle.
N‘enroulez pas la laisse / sangle
autour d‘une partie corporelle
de l‘animal ou de l‘homme, afin
de contrecarrer un étranglement
ou une tombée.
Ne formez aucune boucle à
partir de la sangle et ne la posez
pas directement autour du cou du
chien. La boucle se ferme auto-
matiquement sous tension et pour-
rait ainsi blesser le chien.
Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements ou
les traces d‘usure. L‘article ne
peut être utilisé que dans un par-
fait état.
Le collier utilisé doit être suffisam-
ment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer lors
de l‘utilisation, il vous faut freiner
la laisse/sangle et tourner la tête
vers le côté.
N‘ouvrez jamais le boîtier, étant
donné que le ressort intérieur
présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
Réfléchissez de manière pré-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situations
critiques.
Rapprochez-vous de votre chien
AVANT toute situation de danger
possible.
Si d‘autres personnes ou animaux
se trouvent à proximité, il vous faut
tenir votre chien en activant l‘arrêt
permanent.
Funzione di base
Tenete questo articolo sulla maniglia
A la fettuccia B/corda F scorre
nel guscio C senza allentarsi
Tasto di frenaggio breve
Premete il tasto di frenaggio D per
metà. Il guinzaglio rimarrà bloccato
fintanto che il tasto sia premuto.
Tasto di frenaggio continuo
Premete il tasto di frenaggio D e
spingete il meccanismo a molla l E in
avanti o premete il tasto di frenaggio
D verso il basso, esercitando una for-
te pressione (il meccanismo a molla
E si incastra automaticamente).
Rilasciare il tasto di frenaggio
Tirate indietro il meccanismo a
mollal E .
Condurre il cane a fianco
Per poter avvolgere la fettuccia (il
laccio) flettete il braccio in direzione
del cane. Premereil tasto di frenag-
gio temporaneo e tirate il cane verso
di voi. Rilasciiare il tasto il frenaggio
temporaneo e ripetere questa oper-
azione, fino a quando il cane si trovi
vicino a voi.
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.16 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Zoofari AK-1322 Laisse pour chien en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Zoofari AK-1322 Laisse pour chien ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Zoofari AK-1322 Laisse pour chien. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Zoofari AK-1322 Laisse pour chien. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Zoofari. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Zoofari AK-1322 Laisse pour chien dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Zoofari
Modèle AK-1322
Catégorie Laisses pour chien
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.16 MB

Tous les modes d’emploi pour Zoofari Laisses pour chien
Plus de modes d’emploi de Laisses pour chien

Mode d’emploi Zoofari AK-1322 Laisse pour chien

Produits connexes

Catégories associées