Mode d’emploi Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit contient actuellement 0 de questions fréquemment posées, 1 de commentaire et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE PL PL PL CZ CZ CZFR/BE SK SKSK
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la descripti-
on donnée par le vendeur et
posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les ca-
ractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, por
à la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en
aurait donné qu‘un moindre prix,
s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispens-
ables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
IAN: 307218
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltas[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen
voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze
gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar
de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden
geeft, dient u ook deze docu-
menten te overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem
Technische Gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Productiedatum
(maand/jaar): 11/2018
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als
hondenlijn voor honden met een
gewicht tot max. 35 kg voor parti-
culier gebruik. De lijn mag alleen
met de hand worden gevoerd
en niet ergens aan vast worden
gemaakt!
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
Houd de verpakkingsmateri-
alen alsok het product uit de
buurt van kinderen.
Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de
lijn (afb. B).
Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwin-
gen of een eventueel vallen te
voorkomen (afb. C).
Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer hij in het touw/de
riem verstrikt geraakt is.
Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadi-
gingen of slijtage.
Het artikel mag alleen worden
gebruikt als het onbeschadigd
is.
De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden.
Indien de halsband of het ko-
ord/de lijn tijdens het gebruik
scheuren, remt u hetterugrollen-
de koord/lijn af en draait u uw
hoofd naar de zijkant.
Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids-
instructies voor
het gebruik
ATTENTIE!
Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde onder
controle te houden.
Denk vooruit over hoe uw hond
zich in kritische situaties zal
gedragen. Let in het bijzonder
op wandelwegen en bij het
oversteken van fietspaden op
andere mensen en hun huisdier.
VOORDAT eventuele gevaar-
lijke situaties ontstaan kunt u
de hond het beste naar u toe
halen.
Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de
handgreep (3) – het touw (6)
loopt tot in de houder (4) zonder
door te hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar bene-
den en schuif de blokkeergrendel
(1) naar voren of duw de stopto-
ets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5) in te
rollen de arm naar voren zwaai-
en. Korte stop indrukken en de
hond naar u toe halen. Korte stop
lossen en de procedure zolang
herhalen totdat uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn
functionaliteit regelmatig mecha-
nisch schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Nooit met chemi-
sche reinigingsmiddelen reinigen.
Vervolgens met een doekje afdro-
gen. Als het koord nat geworden
is, trekt u het uit de behuizing,
activeert de vergrendelpin en laat
u het koord vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en
vraag welke hygiëne- en desin-
fectiemiddelen het meest geschikt
zijn.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en
verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient
om verschillende
materialen te kenmerken ten
behoeve van hergebruik via het
recyclingproces.
De code bestaat uit het recy-
clingsymbool, dat het recycling-
proces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over
garantie en service-
afhandeling
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortduren-
de controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit
product, vanaf de datum van
aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en fabrica-
gefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke
rechten, met name het garantier-
echt, worden niet beïnvloed door
deze garantie.
In geval van reclamaties dient u
zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewer-
kers zullen de verdere handels-
wijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder
geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis
van de garantie, wettelijke ga-
rantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperio-
de dienen eventuele reparaties te
worden betaald.
IAN: 307218
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście
produkt o wysokiej jakości. Przed
pierwszym użyciem zapoznajcie
się z produktem.
W tym celu przeczytaj-
cie następującą instruk-
cję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie
jak to zostało opisane i w podanych
zakresach zastosowania. Zachow
niniejszą instrukcję. W razie przekaza
-
nia produktu osobom trzecim dołąc-
zyć do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1 x Instrukcja obsługi
1 x Smycz automatyczna
Dane techniczne
Długość: 8 m
Maks. ciężar psa: 35 kg
Data produkcji
(miesiąc/rok): 11/2018
Zastosowanie zgod-
ne z przeznaczeniem
Niniejsza smycz przeznaczona
jest dla psów w maks. wadze do
35 kg i do użytku prywatnego.
Smycz należy stosować jedynie
podczas spacerów, nie nadaje się
do umocowania psa!
Informacje
dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo urazu
Artykuł należy stosować
jedynie w przeznaczonym celu.
Opakowanie oraz artykuł należy
utrzymywać z daleka od dzieci.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Nie chwytać za linę/pas (rys. B).
Nie obwijać linką/paskiem
części ciała psa ani ludzi, aby
uniknąć obrażeń lub możliwych
upadków (rys. C).
Jeśli pies zaplącze się w linę/
pasek, należy go bezzwłocz
nie uwolnić.
Nie robić z pasa pętli i nie zakła-
dać go bezpośrednio na szyi psa.
Pętla, przy pocią ganiu może
doprowadzić do okaleczenia psa.
Przed każdym użyciem należy
skontrolować linkę/pas pod
względem uszkodzeń i zuży-
cia. Artykuł należy używać
jedynie w nienagannym stanie.
Stosowana obroża musi b
stabilna i znajdować się w nie-
nagannym stanie. Jeżeli obroża
i linka/pas zerwie się podczas
użycia, należy zablokować linkę/
pas i odwrócić głowicę na bok.
Nigdy nie otwierać obudowy,
ponieważ znajdująca się tam
sprężyna może doprowadzić
do skaleczeń.
Zastosowanie
Wskazówki
bezpieczeństwa
dot. zastosowania
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę na to,
że również małe psy mogą być
bardzo silne. Dzieci i osoby
starsze mogą utracić panowa-
nie nad zwierzęciem.
Obowiązkiem każdego
właściciela psa jest utrzymanie
kontroli nad zwierzęciem.
W krytycznych sytuacjach
należy reagować przewidują-
co na zachowanie psa.
PRZED niebezpiecznymi sytuacjami
należy przyciągnąć psa do siebie.
Na chodnikach i przy przechodze-
niu przez ścieżki rowerowe należy
uważać na pies-zych i rowerzystów
oraz na swojego psa.
Jeżeli w pobliżu psa znajdują
się inne osoby lub zwierzęta,
należy prowadzić psa ze stale
uaktywowanym przyciskiem stop.
Szczególnie w czasie wylęgu psy
stanowią zagrożenie dla zwierząt
dzikich. Każdy pies reaguje inac-
zej. Należy zachować odpowied-
zialność, ażeby nikt nie znalazł się
w zagrożonej sytuacji.
Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) –
linka (6) chowa się w obudowie
(4) nie zwisając.
Blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do
połowy. Tak długo, jak przycisk
pozostanie wciśnięty, smycz dla
psa pozostaje zablokowana.
Blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i prze-
suń do przodu rygiel ustalający
(1) albo poprzez mocne naciśnię-
cie wciśnij przycisk stopu (2)
całkiem w dół (rygiel ustalający
(1) zazębia się automatycznie).
Zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do tyłu.
Przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (6)/paska
(5) wyciągnij ramię do przodu.
Uruchom blokadę krótką i przy-
ciągnij psa ku sobie. Zwolnij blo-
kadę krótką i powtórz czynność,
aż pies znajdzie się przy tobie.
Pielęgnacja,
przechowywanie
Artykuł należy regularnie czyścić
mechanicznie, aby nie utracić funkcjo
-
nalności. WAŻNE! Nie czyścić nigdy
przy użyciu agresywnych środków
czyszczących. Następnie wysuszyć
suchą ściereczką. W razie zmocze
-
nia smyczy, należy wyciągnąć ją z
obudowy przez przyciśnięcie przycis-
ku zatrzymującego, aby wyschła.
Artykuł musi być zawsze suchy i czy
-
sty i przechowywany w pomieszcze-
niu o umiarkowanych temperaturach.
W razie choroby zwierzęcia należy
zdezynfekować artykuł. W tym celu
należy skonsultować się z wetery
-
narzem, aby uzyskać odpowiedni
środek dezynfekujący.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowa-
niowe należy usunąć zgodnie z
aktualnymi przepisami obowiązu-
jącymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki
foliowe nie powinny znaleźć się w
rękach dzieci. Materiał opakowa
-
niowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i
opakowanie w sposób
przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu
służy do oznaczenia
różnych materiałów przeznaczonych
do zwrotu do przetwórstwa
wtórnego (recyklingu). Kod składa
się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz
numeru oznaczającego materiał.
Wskazówki doty-
czące gwarancji i
obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bard-
zo starannie i podczas stałej kontroli.
Państwo otrzymują na ten produkt
trzy lata gwarancji od daty zakupu.
Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy
materiałowe lub fabryczne i traci
ważność podczas używania produk-
tu nie właściwie i nie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Państwa prawa, w
szczególności zasady odpowiedzi-
alności z tytułu rękojmi, nie zostaną
ograniczone tą gwarancję. W razie
ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym
numerem infolinii lub poprzez pocztę
elektroniczną. Nasi współpracownicy
omówią z Państwem jak najszybciej
dalszy przebieg sprawy. Z naszej
strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie pr-
zedłużony przez ewentualnie podjęte
naprawy na podstawie gwarancji,
prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej
naprawy. Dotyczy to wnież wymi-
enionych i naprawionych części. Po
upłynięciu czasu gwarancji powstałe
naprawy są płatne.
IAN: 307218
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
Při nebo po onemocnění zvířete
je třeba výrobek dezinfikovat.
Informujte se u Vašeho veterináře
o použití vhodných hygienických
nebo dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvi-
dujte do odpadu podle aktuálních
místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou. Obalo-
vý materiál uchovávejte z dosahu
dětí.
Zlikvidujte produkty a
balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje
různé materiály pro
recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního
symbolu - který indikuje recyklační
cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou
pečlivostí a byl průběžně kontrolo-
vaný ve výrobní procesu. Na ten-
to produkt obdržíte tříroční záruku
ode dne zakoupení. Uschovejte si
pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady
materiálu a chyby z výroby, nevz-
tahuje se na závady způsobené
neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato
záruka neomezuje Vaše zákonná
ani záruční práva.
Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní
horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s
Vámi co nejrychleji upřesní další
postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje
po případných opravách v době
záruky ani v případě zákonného
ručení nebo kulance. Toto platí
také pro náhradní a opravené
díly. Opravy prováděné po
vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 307218
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro
jakostní produkt. Před uvedením
do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem.
Přečtěte si pozorně
následující návod k
obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je
popsáno a jen v doporučených
oblastech. Uschovejte si tento
návod. Při předávání produktu
třetí osobě předávejte i všechny
příslušné podklady.
Obsah balení
1 x Návod k obsluze
1 x Samonavíjecí vodítko
Technické Údaje
Délka: 8 m
Maximální váha psa: 35 kg
Datum výroby
(měsíc/rok): 11/2018
Použití v souladu s
předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu
používání jako vodítko pro psy o
váze maximálně 35 kg.
Vodítko nesmí být používané jako
stabilní zařízení!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí úrazu
Používejte artikl jen k určenému
účelu.
Držte artikl a obalový materiál
mimo dosah dětí.
Nebezpečí pořezání! Při
používání se nedotýkejte lanka
nebo popruhu (obr. B).
Neobtáčejte lanko nebo
popruh kolem částí těla zvířat
nebo lidí - zabráníte zamotání,
které může mít za následek
jejich upadnutí (obr. C).
Pokud se pes do lana/do
popruhu zapletl, okamžitě jej
uvolněte.
Nedávejte psovi na krk smyčku
tvořenou z popruhu. Při napnutí
popruhu se může smyčka sama
stáhnout a psa zranit.
Před použitím vodítka zkontrolu-
jte lanko a popruh jestli nejsou
poškozené nebo opotřebova-
né. Artikl se smí používat jen v
bezvadném stavu.
Použitý obojek musí být
dostatečně stabilní a v bezvad-
ném stavu. Jestliže se obojek
nebo lanko/popruh vodítka při
používání přetrhne, odvraťte
hlavu a blokujte navíjející se
lanko.
Neotevírejte nikdy těleso
vodítka, uvnitř umístěná pružina
může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo-
zornění k použití
POZOR!
Dbejte na to, že mají často i
malí psi velkou sílu. Malé děti a
starší osoby je potom nemohou
ovládat.
V každém okamžiku nesete
odpovědnost za Vašeho psa.
Předem si promyslete, jak
by se mohl Váš pes chovat v
kritických situacích.
JIŽ PŘED nebezpečnou situací
by jste měli přitáhnout psa
k sobě. Dávejte pozor na
chodnících a při přecházení
cyklistických stezek na ostatní
osoby stejně jako na Vašeho
psa.
V blízkosti osob nebo zvířat je
třeba vést psa na trvale zablo-
kovaném vodítku.
Obzvlášť v době hnízdění jsou
psi nebezpeční pro divokou
zvěř. Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně a
zajistěte, aby nebyl nikdo
ohrožovaný nebo omezovaný.
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) –
lanko (6) zajíždí do pouzdra (4),
aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl
dolů. Dokud bude tlačítko
stisknuté, šňůra pro psa zůstane
blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a
posuňte zajišťovací západku (1)
dopředu nebo stiskněte tlačítko
stop (2) silným stiskem zcela dolů
(zajišťovací západka (1) zaklap-
ne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku
(1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6)/popruhu
(5) švihejte rukou dopředu. Pro-
veďte krátký stop a přitahujte psa.
Uvolněte krátký stop a postup
opakujte tak dlouho, až bude Váš
pes u Vás.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně
mechanicky čistit, aby se za-
chovala jeho funkce. DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nečistěte
agresivními čisticími prostředky.
Nakonec vysušit suchým hadrem.
Jestliže je lanko mokré, vytáhněte
ho z tělesa vodítka, zablokujte
brzdu a nechte ho uschnout.
Výrobek skladujte vždy suchý a
ve vytápěné místnosti.
Použitie
Bezpečnostné
pokyny súvisiace s
použitím
UPOZORNENIE!
Myslite na to, že i menšie psy
môžu byť značne silné. Deti a
staršie osoby by ich nedokázali
ovládať.
Za neustálu kontrolu psa zod
povedáte Vy.
Vždy by ste mali predvídať,
ako by sa Váš pes mohol
správať vkritických situáciach.
Vášho psa by ste mali v nebe
zpečných situáciach pritiahnuť
k sebe. Najmä na chodníkoch
a pri križovaní cyklistických
ciest dávajte pozor na iné
osoby a Vaše zviera.
Keď sa v blízkosti nachádzajú
iné osoby alebo zvieratá, pes
by mal byť pomocou aktivova
nej trvalej brzdy vedený vo
Vašej tesnej blízkosti.
Psy predstavujú pre voľne
žijúce zvieratá nebezpečenstvo
zvlášť v čase vrhu mláďat.
Každý pes reaguje inak.
Správajte sa zodpovedne a
zabezpečte, aby nebol nikto
ohrozený, alebo obmedzený.
Základná funkcia
Výrobok držte za úchytku (3) –
lanko (6) vojde do puzdra (4)
tak, aby neprevislo.
Krátka stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte do po-
lovice nadol. Kým ostane tlačidlo
stlačené, je vodidlo pre psa
blokované.
Trvalá stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte nadol a
zaisťovaciu poistku (1) posuňte
dopredu alebo tlačidlo Stop
(2) silným tlakom stlačte celkom
nadol (zaisťovacia poistka (1) sa
automaticky zablokuje).
Uvoľnenie trvalej stopky
Zaisťovaciu poistku (1) potiahnite
späť.
Pritiahnutie psa
Pre navinutie šnúry (6)/popruhu
(5) kývnite rukou dopredu. Stlačte
tlačidlo pre krátku stopku a psa
pritiahnite.
Uvoľnite tlačidlo pre krátku stopku
a tento postup opakujte dovtedy,
kým pes nebude pri Vás.
Ošetrovanie,
skladovanie
Z dôvodu funkčnosti je potrebné
výrobok pravidelne mechanicky
čistiť.
DÔLEŽITÉ! Nikdy nečistite
agresívnymi čistiacimi prostriedka-
mi. Následne vysušte handričkou.
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre
vysokokvalitný produkt. Skôr
než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte.
K tomu si prečítajte ten-
to návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s
pokynmi uvedenými v návode a
na účely, na ktoré je produkt ur-
čený. Tento návod si odložte. Ak
produkt odovzdáte tretej osobe,
priložte jej tiež všetky podklady.
Rozsah dodávky
1 x Návod na obsluhu
1 x Vôdzka
Technické Údaje
Dĺžka: 8 m
Max. hmotnosť psa: 35 kg
Dátum výroby
(mesiac/rok): 11/2018
Použitie podľa
predpisov
Tento výrobok slúži na vodenie
psov s hmotnosťou do max. 35 kg
a je určený na súkromné používa-
nie. Lanko sa môže používať len
na vodenie psov držaním v ruke,
nesmie sa používať stacionárne!
Bezpečnostné
pokyny
Nebezpečie poranenia
Výrobok používajte výlučne na
účel, pre ktorý bol určený.
Obalový materiál a výrobok
odložte mimo dosahu detí.
Nebezpečenstvo porezania!
Lanko/popruh nechytajte (obr. B).
Lanko/popruh neomotávajte
okolo tela zvieraťa alebo
človeka, lanko sa môže do tela
zarezať, alebo môže zapríčiniť
pád (obr. C).
Keď sa pes zamotá do vodít-
ka/pásu, ihneď ho vysloboďte.
Neformujte pás do tvaru slučky
a nedávajte ju psovi priamo
okolo krku. Slučka sa pri nap-
nutí sama zatiahne a mohla by
psa poraniť.
Lanko/popruh pred každým
použitím skontrolujte, uistite
sa, či nie je poškodené alebo
opotrebované. Výrobok sa smie
používať len v bezchybnom
stave.
Obojok musí byť dostatočne
stabilný a bezchybný. Ak by
sa počas používania pretrhol
obojok alebo lanko/popruh,
navíjajúce sa lanko/popruh
zabrzdite a hlavu otočte do
boku.
Kryt nikdy neotvárajte, pretože
pružina uložená vo vnútri by
Vás mohla zraniť.
Ak je lanko vlhké, vytiahnite
ho zo schránky, aktivujte trvalé
zastavovacie tlačítko a nechajte
lanko vyschnúť. Výrobok skladujte
vždy v suchom a čistom stave vo
vykurovanej miestnosti. Pri prípad-
ne po ochorení Vášho zvieraťa
je potrebné výrobok vydezinfiko-
vať. Obráťte sa na zverolekára,
ktorému dôverujete, a informujte
sa o vhodných hygienických a
dezinfekčných prostriedkoch.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál
zlikvidujte v súlade s aktuálnymi
miestnymi predpismi. Obalo
materiál, ako napr. fóliové vrecúš-
ko nepatrí do rúk detí. Obalo
materiál uschovajte mimo dosahu
detí.
Výrobky a obaly likvidujte
ekologickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na
označenia rôznych
materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia.
Kód sa skladá z recyklačného
symbolu - ktorý má odzrkadľovať
zhodnotenie recyklačnýého obe-
hu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Produkt bol vyrobený s maxi-
málnou zodpovednosťou a v
priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt
máte tri roky záruku od dátumu
kúpy produktu. Pokladničný lístok
si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby
materiálu a výrobné chyby a za-
niká pri neodbornej manipulácii s
produktom.
Záruka nemá vplyv na Vaše
zákonné práva, predovšetkým na
práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte
na nižšie uvedenú servisnú linku,
alebo nám napíšte e-mail. Naši
servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a ur-
ýchlene vykonajú všetky potrebné
kroky. V každom prípade Vám
poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje
v dôsledku eventuálnych opráv
na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre
vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí
záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 307218
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.52 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Zoofari. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Zoofari
Modèle IAN 307218
Catégorie Laisses pour chien
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.52 MB

Tous les modes d’emploi pour Zoofari Laisses pour chien
Plus de modes d’emploi de Laisses pour chien

Mode d’emploi Zoofari IAN 307218 Laisse pour chien

Produits connexes

Catégories associées