Mode d’emploi Proctor Silex 43501PS Cafetière

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Proctor Silex 43501PS Cafetière ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 2 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

6.
Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse à café dans le
réservoir à eau.
NOTE : Ne pas dépasser la marque du niveau de 12 tasses (54 oz) pour
une verseuse à café en verre ou la marque de 10 tasses (45 oz) pour
une verseuse isotherme.
7.
Fermer le couvercle de la verseuse à café et placer celle-ci sur la plaque
chauffante.
8.
Fermer le couvercle. Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer
qu’il est bien fermé.
9.
Pour les modèles à commutateurs : Tourner le commutateur à la
position ON (mise en marche). Un commutateur illuminé indique que la
cafetière est en marche. Tourner le commutateur à la position OFF (arrêt)
et débrancher dès la fin de l’utilisation.
Pour les modèles avec horloge : Appuyer sur le bouton de mise en
marche (ON/OFF) pour commencer l’infusion. L’affichage d’un témoin
lumineux rouge sur le bouton de mise en marche
(ON/OFF) indique que la cafetière est en marche. Appuyer sur le
bouton de mise en marche (ON/OFF) pour mettre hors tension et
débrancher la cafetière dès la fin de l’utilisation.
NOTE : Pour les modèles programmables, voir le chapitre
« Programmation de l’infusion automatique ».
Pour les modèles sans horloge et à arrêt automatique : Appuyer et
relâcher le commutateur de mise en marche/arrêt (ON/OFF). Un témoin
lumineux rouge indique que la cafetière est sous tension. Appuyer et
relâcher à nouveau le commutateur pour arrêter la cafetière et débranch-
er dès la fin de l’utilisation.
Préparation du café (suite)
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une
période de trois (3) ans à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette
période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie
s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La
présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit
est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou
forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par
ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi,
auquel cas la garantie ou condition est limie à la due de cette garantie
écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou
www.proctorsilex.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de
modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie limitée
10.
El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
11.
Use solo la jarra provista con este aparato.
12.
No use en exteriores.
13.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
14.
La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe
usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
15.
No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16.
No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17.
No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
18.
Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en
su lugar durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No
use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o en un horno caliente.
20.
Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO
( ), luego remueva el enchufe de la toma de pared. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes.
Nunca tire el cable de alimentación.
21.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles
en el interior. La reparación debe hacerse por personal de servicio
autorizado únicamente.
22.
No use el aparato para otros usos mas que para el que fue
planeado.
23.
La placa calentadora puede permanecer caliente después de
haber apagado la cafetera.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
3.
Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use
por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4.
Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5.
No toque las superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o por liquido
caliente derramado.
6.
Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7.
Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no
estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o
quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8.
La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de
borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
9.
No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad
para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta
con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una
descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe
no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el
peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión apro-
bado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual
o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la
mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
1. Tapa
2. Portafiltros
3. Foso de Portafiltros
4. Jarra
5. Placa para
Mantener-Caliente
6. Depósito de Agua
7. Reloj y Controles
(característica opcional en
modelos selectos)
Partes y características
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de todas
las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
Réglage de l’horloge :
1.
Brancher la cafetière. Les chiffres de l’afficheur clignoteront jusqu’au
réglage de l’heure.
2.
Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton H (heure). L’afficheur
indiquera AM ou PM.
3.
Appuyer sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure courante.
Programmation de l’infusion automatique
1.
S’assurer que l’horloge est réglée correctement à l’heure de la journée.
2.
Remplir la cafetière avec la quantité deau et de café désirés. Placer
la verseuse à café et le couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le
couvercle.
3.
Maintenir le bouton PROG (programmation) enfoncé et appuyer sur
« H » et « M » jusqu’à ce que l’heure de mise sous tension soit atteinte.
Puis relâcher le bouton PROG pour afficher l’heure actuelle.
4.
Appuyer sur le bouton AUTO pour régler l’infusion automatique. Un
témoin lumineux vert sur le bouton AUTO indique que le réglage de
l’infusion automatique est activé.
5.
Appuyer à nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion automatique.
Horloge numérique (sur certains modèles)
Caractéristiques
Pause et servir
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin
du cycle complet d’infusion. En retirant la verseuse à café, le débit de
café est arrêté temporairement. Le débit de café reprendra lorsque la
verseuse à café sera réinstallée sur la base.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Replacer la verseuse à
café en moins de 20 secondes. Leau chaude continue de couler dans
le
panier-filtre lorsque cette caractéristique est utilisée. Le débordement
de café et d’eau représente un risque de brûlure.
Entretien et nettoyage
Intérieur de la cafetière
1.
Placer la verseuse à café vide sur la plaque chauffante. Fermer le
couvercle.
2.
Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc dans le réservoir à eau.
3.
Brancher l’appareil à la prise murale.
4.
Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour mettre en
marche. Mettre hors tension après 30 secondes. Laisser agir le vinaigre
pendant 30 minutes. Puis remettre en marche (ON). Lorsque le cycle
est terminé, laisser refroidir.
5.
Vider la verseuse à café et rincer. Verser une verseuse à café d’eau
froide du robinet dans le réservoir à eau. Placer la verseuse à café sur la
plaque chauffante. Fermer le couvercle.
6.
Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour mettre en
marche. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, vider la verseuse à
café. Laisser refroidir puis répéter avec une verseuse à café pleine d’eau
froide du robinet.
7.
Laver la verseuse à café et le panier-filtre avant d’infuser à nouveau.
Verseuse à café et panier-filtre
1.
Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse ou placer dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
2.
Pour retirer le couvercle de la verseuse à café, pousser sur la charnière
du couvercle vers le côté puis tourner doucement, mais fermement
le couvercle. La tige se dégagera de la charnière. Pour replacer le
couvercle, placer un côté de la charnière du couvercle sur l’une des
tiges puis enclencher sur lautre tige.
3.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrir le couvercle et soulever
verticalement. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
Extérieur de la cafetière
Débrancher la cafetière, essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter dégratigner
le fini du produit.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse lo
que podría resultar en lesiones personales.
Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión personal si
no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté
completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje
que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla
de filtro.
Como hacer café
Cuidado y limpieza
Interior de la cafetera
1. Coloque la jarra vacía en la Placa para Mantener-Caliente. Cierre la tapa.
2. Vacíe una pinta (cuartillo) de vinagre blanco claro en el depósito de agua.
3. Conecte la unidad a la toma eléctrica.
4. Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender. Después de
30 segundo, apáguela. Espere 30 minutos para
permitir que el vinagre limpie. Luego encienda de nuevo. Cuando acabe,
deje enfriar.
5. Vacíe la jarra y enjuague. Vacíe una jarra de agua fría de la llave en el
depósito de agua. Coloque la jarra en la Placa para Mantener-Caliente.
Cierre la tapa.
6. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO para encender. Cuando se
complete el ciclo de preparación, vacíe la jarra. Deje enfriar, luego repita
con una jarra más de agua fría de la llave.
7. Lave la jarra y canastilla de filtro antes de hacer una bebida.
Jarra y canastilla de filtro
1. Lave la jarra en agua caliente jabonosa o en el estante superior de un
lavavajillas.
Como hacer café (cont.)
1.
Antes de su primer uso, limpie la cafetera siguiendo los pasos
enlistados en “Cuidado y limpieza”. Vea la sección “Interior de la
cafetera”.
2.
Coloque la canastilla de filtro en el foso de la canastilla de filtro. Inserte
la manija de pulgar dentro de la abertura de la izquierda. Asegúrese que
la canastilla del filtro esté bien asentada.
3.
Coloque un filtro de papel estilo pastelillo en la canastilla del filtro.
También se puede usar un filtro permanente.
4.
Por cada taza de café a hacer, coloque una cuchara nivelada de café
en el filtro.
5.
Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría de la llave.
6.
Levante la tapa y vacíe el agua de la jarra en el depósito de agua.
NOTA: No llene a más de la marca de 12 tazas (54 onzas) para la jarra
de vidrio o la marca de 10 tazas (45 onzas) para jarra térmica.
7.
Coloque la jarra, con la tapa de la jarra en su lugar, sobre la Placa para
Mantener-Caliente.
8.
Cierre la tapa. Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que
esté completamente cerrada.
9.
Para modelos de interruptor: Ponga el interruptor en ENCENDIDO. Un
interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida. Ponga el
interruptor en APAGADO y desconecte cuando acabe.
Para modelos con reloj: Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO
para comenzar. Una luz roja en el botón de ENCENDIDO/APAGADO
indicará que la cafetera está encendida. Presione ENCENDIDO/
APAGADO de nuevo para apagar y desconecte cuando acabe.
NOTA: Para modelos programables, vea “Como programar la
autopreparación”.
Para modelos sin reloj con apagado automático: Presione y libere el
interruptor ENCENDIDO/APAGADO. Se enciende la luz roja para indicar que
la cafetera está encendida. Presione y livere el interruptor de nuevo para
apagar la cafetera y desconecte cuando termine.
Temporizador con reloj digital
(en modelos selectos)
Como ajustar el reloj:
1.
Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta que usted
fije la hora del día.
2.
Para fijar la hora del día, presione el botón H (Hora) para establecer la
hora actual. AM o PM se mostrará en la pantalla.
3.
Presione el botón M (Minutos) hasta alcanzar la hora actual.
Como programar la autopreparación
1.
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora correcta del día.
2.
Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y café. Coloque la
jarra con tapa en la Placa para Mantener-Caliente. Cierre la tapa.
3.
Mantenga presionado el botón PROG (programa) y presione los botones
H y M hasta que el tiempo de inicio de preparación deseado sea
alcanzado. Luego libere PROG y se mostrará el tiempo actual.
4.
Presione AUTO para ajustar la autopreparación. Una luz verde en el
botón AUTO indicará que se ha ajustado la autopreparación.
5.
Presione AUTO de nuevo para cancelar la preparación
automáticamente.
2. Para remover la tapa de la jarra, presione la parte con bisagra de la tapa
a un lado luego gire la tapa gentil pero firmemente. La clavija se liberará
de la bisagra. Para volver a colocar la tapa, ponga un lado de la bisagra
de la tapa en una clavija, luego encájela en la otra clavija.
3. Remueva la canastilla de filtro, abra la tapa y levantela hacia arriba. La
canastilla de filtro puede ser lavada a mano o en el estante superior del
lavavajillas.
Exterior de la cafetera
Con la cafetera desconectada, limpie por afuera con un paño suave y
agua caliente y jabonosa. No use limpiadores abrasivos, ya que tallarán
el acabado del producto.
Pausa y Servir
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes deque el
ciclo de preparación entero sea completado. Al remover la jarra, el
flujo de café se detendrá temporalmente. El flujo de café continuará
cuando la jarra sea regresada a la base.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemarse. Regrese la jarra a la
base antes de 20 segundos. El agua caliente continúa fluyendo en la
canastilla de filtro cuando se usa esta característica. El café desbor-
dándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.
Características
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro Monterrey, N.L., CP 6400
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
GARANTÍA PARA PRODUCTOS
COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por
favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes,
componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para pro-
ductos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra,
clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comer-
cial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a
nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la aten-
ción recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email:
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Modelo:
43501, 43574
Tipos
A42
Características Eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840339100 01/2020
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.34 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Proctor Silex 43501PS Cafetière en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Proctor Silex 43501PS Cafetière ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Proctor Silex 43501PS Cafetière. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Proctor Silex 43501PS Cafetière. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Proctor Silex. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Proctor Silex 43501PS Cafetière dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Proctor Silex
Modèle 43501PS
Catégorie Cafetières
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.34 MB

Tous les modes d’emploi pour Proctor Silex Cafetières
Plus de modes d’emploi de Cafetières

Foire aux questions sur Proctor Silex 43501PS Cafetière

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Qu’est-ce que la mouture dit à propos du café ? Vérifié

Le type de mouture détermine fortement le goût du café. Une mouture plus fine signifie généralement un goût plus fort et une mouture plus grossière signifie un goût plus doux. Une mouture très fine peut donner un café amer.

Cela a été utile (654) En savoir plus

Quelle est la meilleure façon pour conserver du café ? Vérifié

Le café se conserve de préférence dans une boîte propre et hermétiquement fermée.

Cela a été utile (232) En savoir plus
Mode d’emploi Proctor Silex 43501PS Cafetière

Produits connexes

Catégories associées