Mode d’emploi Black Diamond HiLight 2P Tente

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Black Diamond HiLight 2P Tente ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 7 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

BEFESTIGUNG DER ALS ZUBEHÖR ERHÄLTLICHEN
ZELTUNTERLAGE
Für das Modell Hilight ist eine passende Zeltunterlage als Zubehör
ertlich. An den Ecken der Zeltunterlage befinden sich verstärk
-
te Befestigungsschlaufen, mit denen die Zeltunterlage am Zelt
fixiert werden kann. Ziehen Sie eine Kordelschlaufe durch die
Befestigungsschlaufen an den Ecken der Unterlage und legen Sie
diese beim Aufstellen über die Heringschlaufen an den Ecken des
Zeltes. Die Zeltunterlage kann auch als Bodenplane verwendet
werden. Spannen oder verankern Sie diese dafür mit Hilfe der
Befestigungsschlaufen an den Ecken.
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond kann nicht verantwortlich gemacht werden für
direkte, indirekte oder zullige Auswirkungen oder jedwede
glichen Schäden, die aus dem Gebrauch unserer Produkte
hervorgehen. Sie sind selbst verantwortlich für Ihr Handeln
und Ihre Unternehmungen and alle evtl. daraus resultierenden
Konsequenzen.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt
aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab
Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten
an Material und Ausführungsqualität sind. Die Garantie für unsere
Stirnlampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer
einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das
Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keines
-
falls weiterverwenden. Sollte dies nicht möglich sein, sollte der
ufer das Produkt unverzüglich an die angegebene Adresse
schicken. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder
repariert oder ersetzt. Dies ist der gemäss dieser Garantie gültige
Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegli
-
che Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns das Recht vor, für
alle Gewährleistungsansprüche einen Kaufnachweis anzufordern.
Gewährleistungsausschluss:
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und
Verschleiss unserer Produkte (z. B. jegliche Abnutzung von
Skikanten, Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten Veränderungen,
unsachgemässer Verwendung und Wartung sowie bei Unllen,
Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung oder wenn das
Produkt zu einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwick
-
elt wurde, ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gess dies-
er Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte, die je nach
Land, Staat oder Provinz variieren können. Über die in dieser
Gewährleistung ausdrücklich aufgeführte Haftung hinaus über
-
nehmen wir keine Haftung für direkte, indirekte, zullige oder
sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder aufgrund der
Verwendung unserer Produkte entstehen. Diese Gewährleistung
gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen, ausdrücklich oder
stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt auf die
implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die
Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige
nder, Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die
Beschränkung der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden und Folgeschäden nicht zu, so dass die oben
-
genannten Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise nicht oder
nicht in vollem Umfang zutreffen.)
[IT]
ISTRUZIONI PER L’USO
BLACK DIAMOND HILIGHT
SET UP
1. Stendete la tenda all’esterno ed aprite completamente la porta.
Svolgete le palerie che sono collegate tra loro con cordini
elastici, ed inserite tra loro gli inserti accertandovi che siano
ben collegati. Giunzioni collegate male, possono rompersi. Non
lanciate le palerie aperte! Gli inserti sbattendo tra loro potreb
-
bero rompersi.
2. Installate per primi i pali del soffitto. Inserite una delle due parti
finali del palo corto, nell’asola sopra la zip della porta (sotto
il soffitto). Fate scorrere all’interno il palo fino a raggiungere
l’asola opposta al lato opposto infilandola. Non utilizzate queste
asole come punti di fissaggio al terreno, sono solo per le palerie.
3. Inserite ora la parte finale del palo lungo all’interno da un angolo
alla base della tenda nella parte posteriore (A). Fissate il palo
al primo gancio di fissaggio vicino alla porta. Flettete il palo
passandolo sotto il soffitto ed inseritelo nell’ angolo opposto (B).
4. Inserite il secondo palo lungo nell’altro angolo anteriore.
Flettetelo allo stesso modo ed infilatelo nell’angolo opposto
(C, D).
5. All’interno della tenda, accertatevi che tutti i terminali dei quat
-
tro pali siano inseriti all’interno delle proprie asole di bloccaggio
sugli angoli. Controllate che ciascun palo sia ben fissato con i
ganci di bloccaggio al telo.
6. Fissate sempre la tenda al terreno immediatamente, ogni volta
che la montate. Anche un vento leggero, potrebbe trascinarla
via danneggiandola.
Istruzioni Per Il Montaggio dell’Abside Opzionale
7. Aprite l’abside e spiegate il palo dotato di cordini elastici,
assicurandovi che tutti I punti di giuntura siano impegnati.
Giunture non pienamente impegnate possono rompersi. NON
SCUOTERE O LANCIARE IL PALO QUANDO È MONTATO.
Il palo può danneggiarsi se le sezioni si uniscono e scattano
emettendo un suono simile ad un “crack”.
8. Prendete il palo e infilate l’estremità nel foro posto sulla fet
-
tuccia nera in nylon e piegate il palo in modo che anche l’altra
estremità possa essere inserita nel foro dall’altro lato, for
-
mando così un arco. Non piegate MAI eccessivamente il palo
quando mettete le estremità nei fori. Il palo si piega facilmente
spingendo un’estremità contro il terreno o il lato dei vostri piedi
per mantenere così il grado di flessibilità stabile mentre si infila
l’altra estremità. Assicuratevi che la fettuccia in nylon non sia
attorcigliata, soprattutto in corrispondenza dei fori. Utilizzate i
ganci e gli anellini di fissaggio per agganciare il palo.
Nota bene: Potete lasciare I ganci e gli anellini fissati e poi infilare il
palo successivamente.
9. Con la tenda montata e ben fissata, posizionate l’abside di
fronte all’apertura della tenda e sedetevici dentro per aggan
-
ciare labside agli anellini posti giusto allesterno della cerni-
era, sotto il telo. ( Se state al di fuori della tenda e tentate di
agganciare l’abside sarà difficile riuscire a vedere cosa state
facendo).
10. Una volta che labside è agganciato alla tenda, fissatelo per
bene. Gli anellini più vicini alla tenda dovrebbero essere fissati
allo stesso picchetto degli angoli della tenda. Semplicemente,
dovete far scivolare l’anellino d’angolo dell’abside sopra l’anel
-
lino d’angolo della tenda e fissare quest’ultimo. Utilizzate due
picchetti per fissare il davanti.
VENTILAZIONE
Mantenete sempre all’interno della tenda una ventilazione ade-
guata. Lasciate sempre la zip della porta aperta, ad eccezione
delle giornate con vento forte. La parte alta della tenda può essere
lasciata aperta.
COME COLLEGARE IL PAVIMENTO OPZIONALE
Per la HiLight è disponibile un telo a pavimento opzionale. Lungo
l’orlo di questo pavimento sono disponibili delle asole rinforzate.
Queste vengono usate per collegare il catino alla tenda. Legate
gli angoli della tenda col pavimento utilizzando le fettucce corte.
Lasciate fuoriuscire queste fettucce all’esterno quando fissate i
picchetti alla tenda. Il pavimento può essere utilizzato anche come
riparo d’emergenza tipo tela cerata o tetto volante.
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVERTENZE
Black Diamond Equipment non si ritiene responsabile di eventuali
conseguenze dirette, indirette o accidentali o qualsiasi altro tipo di
danneggiamento risultante dall’uso dei suoi prodotti. Siete voi gli
unici responsabili per ogni azione o attività inerente all’utilizzo o da
quello che ne deriva dall’utilizzo.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei confronti
di un originale acquirente , che i nostri prodotti sono esenti da
difetti nel materiale e nella lavorazione. Per le frontali la nostra
garanzia è di 3 anni. Se l’acquirente scopre un difetto, deve spe
-
dire il prodotto al luogo d’acquisto. Nel caso ciò non sia possibile,
rispedisci a noi il prodotto all’indirizzo fornito. Il prodotto sarà
riparato e sostituito a nostra discrezione. Questa è lestensione
della nostra responsabilità nell’ambito di questo tipo di garanzia, e
dopo il termine del periodo di applicazione della garanzia, questa
responsabilità si esaurisce. Ci riserviamo il diritto di richiedere
prove dellìacquisto per tutte le richieste di garanzia.
Esclusioni di Garanzia:
Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il normale
logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio delle suole esteriori,
etc…). modifiche o alterazioni non autorizzate, utilizzo improprio,
impropria manutenzione, incidenti, negligenza, danni, o se il pro
-
dotto è utilizzato per fini per i quali non è stato progettato. Questa
garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre egli p
essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto
i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsa
-
bile per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti
dall’utilizzo del prodotto. Questa garanzia sostituisce tutte le altre
garanzie, implicite o esplicite, incluse, ma non limitate a, implicite
garanzie di commerciabilità o idoneità per scopi particolari ( alcuni
stati non permettono l’esclusione o limitazione di danni incidentali/
consequenziali oppure permettono limitazioni alla durata di una
garanzia implicita. In tutti questi casi le sovracitate esclusioni non
sono valide.)
[ES}
INSTRUCCIONES DE USO
HILIGHT DE BLACK DIAMOND
MONTAJE
1. Extiende la tienda y abre la puerta por completo. Despliega
las varillas, cuyos segmentos van unidos entre sí mediante un
cordón elástico interior, y comprueba que todas las juntas han
entrado a tope. Si una junta no entra a tope puede romperse.
No agites las varillas para que se empalmen solas, pues se
pueden dañar.
2. Empieza por instalar la varilla de los toldillos. Inserta un extremo
de la varilla corta por el ollao que hay encima de la cremallera
de la puerta (bajo el toldillo). Desliza la varilla por el interior de la
tienda y pasa el extremo por el ollao idéntico que hay en el lado
opuesto. Los toldillos llevan un trozo de cinta con un pequeño
ollao. Mete cada extremo de la varilla en su ollao correspondi
-
ente. No ates vientos a las cintas ni a los ollaos de los toldillos,
pues su única funcn debe ser mantener la varilla en su sitio.
3. Mete por la puerta un extremo de una de las varillas largas e
insértalo en el tope de la esquina trasera de la tienda (A). Fija
esa varilla con la primera tira de velcro que veas a partir de la
puerta y con la tienda plana sobre el suelo. Flexiona la varilla
hacia el techo e inserta su otro extremo en la esquina delantera
(B).
4. Inserta la segunda varilla en la otra esquina trasera. Flexnala y
mete su otro extremo en la esquina delantera que queda (C, D)
5. Dentro de la tienda, comprueba que los cuatro extremos de las
varillas están bien metidos en sus topes. Asegura las varillas a
la tienda con las cintas de velcro.
6. Ancla siempre la tienda con firmeza, metiendo las clavijas inme
-
diatamente después de montarla. La más ligera brisa puede
llevársela volando y causar daños graves.
Instrucciones de Montaje de los Avances Opcional
7. Despliega el avance y arma la varilla extendiéndola de mane
-
ra que sus segmentos encajen unos dentro de otros. Los
segmentos van unidos por dentro con cordón estico, pero
¡NO ARMES LA VARILLA SACUDIÉNDOLA PARA QUE SUS
SEGMENTOS ENCAJEN SOLOS! Se puede dañar si sus seg
-
mentos se encajan de golpe .
8. Mete un extremo de la varilla por el ollao que encontrarás en
el trozo de cinta de nylon negra y flexiónala para poder meter
el otro extremo en el ollao del lado opuesto, de manera que
la varilla forme un arco. NUNCA flexiones la varilla más de la
cuenta cuando metas sus extremos en los ollaos. Te resulta
s sencillo hacerlo si, para sujetarla, apoyas un extremo
contra el suelo o un lado de tu pie mientras metes en su ollao el
otro extremo. Comprueba que las cintas de nylon que llevan los
ollaos no están giradas. Fija la varilla en su sitio con los velcros
provistos para ello.
Nota: Puedes dejar los velcros enganchados y, en posteriores
montajes, enhebrar la varilla por los bucles que forma el velcro.
9. Con la tienda montada y bien anclada, coloca el avance delante
de la puerta de la tienda y siéntate dentro de la tienda para
enganchar el avance a los bucles de cinta que hay al otro lado
de la cremallera, bajo la solapa exterior. (Si tratas de enganchar
el avance desde fuera de la tienda te resultará más difícil ver lo
que estás haciendo.)
10. Una vez tengas el avance unido a la tienda, fíjalo bien al suelo
con piquetas. Los bucles más próximos a la tienda deben
fijarse en las mismas piquetas que las esquinas de la tienda.
Pasa el bucle del avance sobre el bucle de la esquina de la
tienda y luego mete la piqueta. Para la parte delantera usa dos
piquetas.
VENTILACIÓN
Mantén una ventilación adecuada en todo momento. Salvo en
condiciones muy ventosas, deja siempre abierta la parte alta de la
cremallera de la puerta . Tambn se puede dejar abierta la parte
alta de la puerta.
LONAS OPCIONALES PARA EL SUELO
Existe una lona a medida para el suelo de la tienda HiLight. Dicha
lona lleva unos ollaos reforzados a lo largo de los lados que
pueden usarse para unir dicho suelo a la tienda. Ata un bucle
pequeño de cuerda a cada uno de los ollaos de las esquinas
y pasa ese bucle sobre las cintas de las esquinas de la tienda
cuando metas las clavijas. La lona del suelo tambn puede usarse
como toldo. Usa los ollaos del borde para colgarga o anclarla.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable ni de los daños
ni de las consecuencias, directas, indirectas o accidentales, que
resulten del uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus
actos y actividades, así como de sus posibles consecuencias.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al com-
prador original (Comprador) que nuestros productos (Productos)
esn libres de defectos tanto de material como de montaje.
Para las linternas frontales nuestra garantía es de tres años. Si
el Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, el
Comprador debe devolver el producto al lugar donde lo compró.
Si eso no fuera posible, que nos devuelva el Producto a nosotros
a la direccn indicada. El Producto será reparado o sustituido a
nuestro criterio. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo
esta garantía y, cuando expire el periodo de garantía aplicable, se
extinguirá dicha responsabilidad. Nos reservamos el derecho de
requerir justificante de compra para cualquier reclamación relativa
a la garantía.
Exclusiones de la garantía:
Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos
(como cortes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste
de suelas, etc.), así como tampoco modificaciones o alteraciones
no autorizadas, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, acci
-
dentes, abusos, negligencias, daños o que el Producto se use para
un propósito para el que no fue diseñado. Esta Garantía te otorga
derechos legales específicos y puedes tener también otros dere
-
chos que varían sen el estado. Salvo en los casos expresamente
mencionados en esta Garantía, no seremos responsables por
daños directos, indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten
del uso del Producto. Esta Garantía reemplaza a todas las des
garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no limitadas a,
garantías implícitas de cualidad de ser comercializado o ser apto
para una finalidad determinada (algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita,
de manera que es posible que las exclusiones arriba indicadas no
se apliquen en tu caso).
[JP]
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.48 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Black Diamond HiLight 2P Tente en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Black Diamond HiLight 2P Tente ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Black Diamond HiLight 2P Tente. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Black Diamond HiLight 2P Tente. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Black Diamond. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Black Diamond HiLight 2P Tente dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Black Diamond
Modèle HiLight 2P
Catégorie Tentes
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.48 MB

Tous les modes d’emploi pour Black Diamond Tentes
Plus de modes d’emploi de Tentes

Foire aux questions sur Black Diamond HiLight 2P Tente

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Puis-je ranger ma tente lorsqu’elle est humide ? Vérifié

Seulement pour de très courtes périodes. Lorsqu'une tente est rangée alors qu’elle est humide pendant une semaine ou plus, elle peut moisir. C'est préjudiciable pour votre tente et peut-être pour votre santé.

Cela a été utile (384) En savoir plus

Comment imprégner une tente ? Vérifié

Installez la tente, nettoyez la toile et laissez-le sécher. Appliquez le produit d’imprégnation sur la toile à l’aide d’un pulvérisateur à plantes ou d’un autre pulvérisateur. Il est également possible d’utiliser un rouleau à peindre ou un pinceau. La toile doit être complètement saturée avec l’agent d’imprégnation. Traitez également l’intérieur de la tente. Nettoyez soigneusement les vitres avec un chiffon humide. Ne laissez pas l’agent d’imprégnation sécher dessus. Laissez la toile de tente sécher complètement. Répétez le traitement si nécessaire.

Cela a été utile (285) En savoir plus

Puis-je réparer moi-même une déchirure ou un trou dans la toile de ma tente ? Vérifié

Pour les toiles de tente synthétiques, il existe des pièces de tissu autocollantes spéciales pour les toiles de tente. Coller l’une de ces pièces de chaque côté du trou ou de la déchirure. Pour les toiles de tente en coton ou les toiles de tente en matériaux mixtes, il est préférable d’utiliser des patchs qui peuvent être repassés. Cela nécessitera un fer à repasser.

Cela a été utile (218) En savoir plus

La fermeture éclair de ma tente ne fonctionne pas bien, que puis-je faire ? Vérifié

Lorsqu’une fermeture éclair ne fonctionne pas bien, utilisez un vaporisateur sec de PTFE ou de silicone. Ne vaporisez pas sur la toile et vaporisez préventivement pour éviter de futurs problèmes.

Cela a été utile (156) En savoir plus

Il y a des gouttes d'eau à l'intérieur de la tente, cela signifie-t-il qu'il y a une fuite ? Vérifié

Non, il s'agit probablement de condensation. Assurez-vous que la tente soit correctement ventilée pour minimiser la condensation.

Cela a été utile (129) En savoir plus

Quels piquets de tente sont les meilleurs à utiliser pour quelles surfaces ? Vérifié

Sur les surfaces herbeuses ou forestières, vous pouvez utiliser des piquets semi-circulaires ou en plastique. Sur les surfaces rocheuses, vous avez besoin d’utiliser des piquets de roche. Sur les surfaces en argile, vous pouvez utiliser des piquets semi-circulaires, en plastique ou universels. Sur les surfaces en gravier, vous avez besoin de piquets semi-circulaires ou universels et sur le sable, vous devez utiliser des piquets en bois.

Cela a été utile (105) En savoir plus

Le produit d’imprégnation laisse des taches blanches ou un voile blanc sur la toile de tente, que puis-je faire ? Vérifié

Si l’agent laisse un voile blanc ou des taches blanches sur la toile de tente, cela signifie que vous avez appliqué plus d’agents d’imprégnation sur ces zones. Cela n’est pas nocif et les taches disparaissent souvent avec le temps. Il n’est pas conseillé d’utiliser moins d’agents d’imprégnation pour éviter les taches. La toile doit être complètement saturée avec l’agent d’imprégnation pour donner de bons résultats.

Cela a été utile (97) En savoir plus
Mode d’emploi Black Diamond HiLight 2P Tente

Produits connexes

Catégories associées