Mode d’emploi Fujifilm Instax Mini 50S Camera

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Fujifilm Instax Mini 50S Camera ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 1 question fréquemment posée, 0 commentaires et a 1 vote avec une note moyenne du produit de 0/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Jak prawidłowo trzymać aparat / Ako správne držať fotoaparát / Jak držet fotoaparát
How to hold the camera / Halten der Kamera / Comment tenir l'appareil
Wyjmowanie / Vybratie / Vložení
Unloading / Herausnehmen / Déchargement
BATTERIES
BATTERIEN / PILES / BATERIE / BATÉRIE / BATERIE
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Instrukcja obsługi
Návod na použitie / Návod k obsluze
BB15312-200
Two CR2/DL CR2 lithium
batteries
(All the batteries must be new and be the
same type and size.)
Insert the batteries before you load the
film pack.
Battery capacity check method
and replacement period
Battery capacity seems to be low:
Provide new batteries.
When it takes more than 8 seconds to
charge the flash.
No battery capacity:
Replace with new batteries.
When the lens does not move as the
power is turned on.
When the shutter is not released and
the power is turned off though the shut-
ter release button is pressed.
Always replace the two batteries with
new batteries.
Zwei 3Volt Lithium-Batterien
CR2/DL CR2
(Legen Sie stets zwei frische Batterien
der gleichen Sorte und Größe ein.)
Legen Sie zuerst die Batterien und
dann die Filmpackung ein.
Hinweise zum Überprüfen der
Batteriekapazität
Batteriekapazität scheint niedrig zu sein:
Neue Batterien einlegen.
Wenn das Aufladen des Blitzes länger
als 8 Sekunden dauert.
Keine Batteriekapazität:
Durch neue Batterien ersetzen.
Wenn sich das Objektiv beim Einschal-
ten der Kamera nicht bewegt.
Wenn der Auslöser nicht freigegeben
und der Strom ausgeschaltet ist, wäh-
rend der Auslöser gedrückt wird.
Immer beide Batterien gleichzeitig aus-
wechseln.
Deux piles lithium CR2/DL CR2
(Toutes les piles doivent être neuves, du
même type et de même format.)
Insérer les piles avant d’installer la cas-
sette film.
Méthode de contrôle de la
capacité des piles et intervalle de
remplacement
La capacité des piles semble être basse:
Fournir de nouvelles piles.
Si la recharge du flash prend plus de 8
secondes.
Aucune capacité des piles:
Remplacer par de nouvelles piles.
Si l’objectif ne ressort pas alors que
l’appareil est mis sous tension.
Quand l'obturateur n'est pas libéré et
le courant est coupé bien que le dé-
clencheur de l'obturateur soit pressé.
Remplacer toujours les deux piles par
de nouvelles piles.
Dwie baterie litowe CR2/DL CR2
(Wszystkie baterie muszą być nowe
i muszą to być baterie tego samego typu.)
Umieść baterie w aparacie zanim
załadujesz kasetę lmu.
Metoda sprawdzania pojemności
baterii oraz częstotliwości
ich wymiany
Jeśli spada sprawność działania baterii:
Przygotuj nowe baterie.
Gdy ładowanie lampy błyskowej
trwa ponad 8 sekund.
Baterie wyczerpały się:
Wymień baterie w aparacie na nowe.
Gdy obiektyw nie wysuwa się po
włączeniu zasilania.
Gdy nie następuje zwolnienie migawki
oraz gdy przy naciskaniu spustu
migawki następuje wyłączenie aparatu.
Zawsze należy wymieniać na nowe
obydwie baterie.
Dvě lithiové baterie CR2/DL CR2
(Obě baterie musí být nové a stejného
typu.)
Baterie vložte před založení lmu.
Kontrola kapacity baterií
a výměna
Kapacita baterií se zdá být nízká:
Připravte si nové baterie.
Pokud trvá nabití blesku déle než 8s.
Vybité baterie:
Vložte nové baterie.
Objektiv se nevysune.
Fotoaparát neraguje na zmáčknutí
spouště.
Vždy vyměňte baterie najednou
Dve líthiové batérie CR2/DL CR2
(Všetky batérie musia byť nové,
rovnakého typu a veľkosti)
Vložte batérie ešte pred založením
kazety s lmom.
Skúška kapacity batérií
Kapacita batérií sa zdá byť nízka:
Vložte nové batérie.
Ak dobíjanie blesku trvá dlhšie ako
8 sekúnd.
Kapacita batérií je takmer nulová:
Vymeňte batérie za nové
Ak sa objektív pri zapnutí fotoaparátu
ani nepohne.
Ak nie je možné spustiť spúšť alebo ak
pri stlačení spúšte dôjde k preruśeniu
napájania a vypnutiu fotoaparátu.
Pri výmene batérií, vymeňte vždy
obidve batérie.
FILM
Use Fujifilm Instant Color Film
“instax mini” only.
(No other type of film can be used.)
A film pack contains 1 black film cover
and 10 film sheets.
Do not remove the film pack from its
inner bag until immediately before load-
ing it into the camera.
Verwenden Sie nur Fujifilm
“instax mini” Sofort-Farbfilm für
diese Kamera.
(Andere Filmsorten als “instax mini” kön-
nen nicht verwendet werden.)
Eine Filmpackung enthält ein schwar-
zes Filmdeckblatt und 10 Filmbögen.
Nehmen Sie die Filmpackung erst un-
mittelbar vor dem Einlegen in die Ka-
mera aus ihrer Verpackung.
Utiliser seulement les films couleur
Fujifilm Instantané “instax mini”.
(D’autres films ne peuvent pas être utili-
sés.)
La cassette film contient 1 protection
et 10 photos.
Ne retirer pas la cassette film hors de
son sachet intérieur avant de l’instal-
ler dans l’appareil.
Korzystaj wyłącznie z lmów
kolorowych Fujilm Instant -
- „instax mini”.
(Nie można korzystać z innych typów
lmów.)
Kasetka lmu zawiera jedną czarną
pokrywę lmu oraz 10 arkuszy lmu.
Nie należy wyjmować kasetki lmu
z wewnętrznego opakowania aż
do momentu, gdy kasetka lmu będzie
umieszczana w aparacie fotogracznym.
Použijte Fujilm Instant Color Film
„ Instax mini”
(Nelze použíát jiný druh lmů.)
Balení obsahuje ochranou kazetu
s 10 lmy.
Neotvírejte balení lmů pokud ho
nebudete ihned vkládat do
fotoapartátu.
Pre tento model používajte výlučne
lm „Fujilm Instax Mini”.
(Nepoužívajte žiadny iný typ lmu.)
Kazeta lmu obsahuje 1 čierny krycí list
a 10 listov lmu.
Nevyťahujte lm z fóliového obalu skôr
ako bezprostredne pred založením lmu
do fotoaparátu.
TAKING PICTURES
FOTOGRAFIEREN / PRENANT DES PHOTOS / FOTOGRAFOWANIE / FOTOGRAFOVANIE / FOTOGRAFOVÁNÍ
Blinking : Flash charging
Shutter is not released.
Blinken : Blitzlicht lädt
Auslöser ist nicht freigegeben.
Clignote : Chargement instantané
L'obturateur n'est pas libéré.
Miga : Ładowanie lampy błyskowej
Nie nastąpi zwolnienie migawki.

When finished using cam-
era, always switch off to
maintain battery life. If cam-
era is left switches on for 5
minutes without being used
the camera will automati-
cally switch off.
Wenn Sie die Kamera mehr
als 5 Minuten unbenutzt ein-
geschaltet lassen, schaltet
sie sich selbsttätig aus.
Si l'appareil est l’aissé sous
tension pendant plus de 5
minutes sans sollicitation, il
se met automatiquement
hors tension.
FPT-012206-Ni-02
Mounting / Ansetzen / Montage /
Mocowanie / Montáž / Montáž
Detaching / Abnehmen / Retrait /
Odłączanie / Demontáž / Odpojení
Taking pictures / Fotograeren /
Prenant des photos / Fotografowanie
Fotografovanie / Fotografování
•Without Close-up Lens
•Ohne Vorsatzlinse
•Sans objectif gros plan
•Bez soczewki powiększającej
•Bez predsádky
•Bez předsátky
•With Close-up Lens
•Mit Vorsatzlinse
•Avec objectif gros plan
•Z soczewką powiększającą
•S predsádkou
•CZ
60cm 30cm
1
2
•Point the lens toward the
subject without using the
viewnder.
* What you see in the
viewnder diers from what
you actually capture on lm.
Distance between camera and
subject: A distance of 30 to 40
cm produces the best focus.
•Richten Sie das Objektiv auf
den Gegenstand, ohne den
Sucher zu verwenden.
* Das Sucherbild weicht von
der tatsächlichen Aufnahme
ab.
Abstand zwischen Kamera und
Motiv: Die besten Ergebnisse
werden in einer
Aufnahmeentfernung von
30 cm bis 40 cm erzielt.
•Diriger l’objectif vers le sujet
sans utiliser le viseur.
* Ce que vous voyez dans le
viseur est diérent de ce qui
sera capté sur la pellicule.
Distance entre l’appareil et le
sujet: Une distance de 30 à 40
cm fournit la mise au point
idéale.
•Nie korzystając z celownika
skieruj obiektyw w stronę
obiektu.
* To, co widzisz w celowniku
będzie różnić się od tego,
co zostanie uchwycone w
kadrze.
Odległość pomiędzy aparatem
a fotografowanym obiektem:
Odległość od 35 do 50 zapewnia
najlepszą ostrość.
•Nasmerujte objektív na objekt
bez použitia hľadáčika.
* To, čo vidíte v hľadáčiku sa
líši od toho, čo je aktuálne
zachytávané na lme.
Vzdialenosť medzi fotoaparátom
a fotografovaným objektom:
najlepšia ostrosť sa dosiahne
pri vzdialenosti od 30 do 40 cm.
•Namiřte objektiv na fotografovaný
objekt bez použití hledáčku.
* To, co vidíte v hledáčku se liší
od toho, co jste skutečně
zachytit na lm.
Vzdialenosť medzi fotoaparátom
a fotografovaným objektom:
najlepšia ostrosť sa dosiahne
pri vzdialenosti od 30 do 40 cm.
CLOSE-UP LENS
Strap
Clignote : Chargement instantané
L'obturateur n'est pas libéré.
Bliká: nabíjení blesku
Spoušť nebude reagovat.
Po fotografování aparát
vypněte, proudloužíte tím
životnost baterií. Po 5
minutách nečinnosti se
autoamticky vypne.
Vypnite fotoaparát po
ukončení používania a
predĺžite živootnosť batérií.
Ak necháte fotoaparát
zapnutý bez manipulácie po
dobu 5 minút, vypne sa
automaticky.
Gdy skończysz korzystanie
z aparatu, pamiętaj o wyłą-
czeniu go, aby oszczędzić
baterię. Jeśli aparat pozosta-
nie nieużywany przez
5 minut, to automatycznie
wyłączy się.
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.36 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Fujifilm Instax Mini 50S Camera en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Fujifilm Instax Mini 50S Camera ?
Oui Non
0%
100%
1 évaluation

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Fujifilm Instax Mini 50S Camera. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Fujifilm Instax Mini 50S Camera. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Fujifilm. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Fujifilm Instax Mini 50S Camera dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Fujifilm
Modèle Instax Mini 50S
Catégorie Cameras
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.36 MB

Tous les modes d’emploi pour Fujifilm Cameras
Plus de modes d’emploi de Cameras

Foire aux questions sur Fujifilm Instax Mini 50S Camera

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Comment puis-je éviter les « yeux rouges » sur mes photos ? Vérifié

Le phénomène des « yeux rouges » est causé par une trop grande quantité de lumière en trop peu de temps pour arriver aux yeux des personnes sur la photo. L’effet est encore plus prononcé lorsqu'il fait sombre. Pour éviter cela, dites aux personnes qui posent de ne pas regarder directement l’appareil, créez plus de lumière, prenez la photo de plus près ou diminuez le zoom.

Cela a été utile (48) En savoir plus
Mode d’emploi Fujifilm Instax Mini 50S Camera

Produits connexes

Catégories associées