Mode d’emploi Gardena 2634 Enrouleur de tuyau

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Gardena 2634 Enrouleur de tuyau ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 1 question fréquemment posée, 0 commentaires et a 1 vote avec une note moyenne du produit de 100/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

54
D Verbindungsstäbe 6 (mit weißen Buchsen), 7 und 8 bis zum Anschlag
in das linke Seitenteil
4 (mit Getriebe) einstecken.
G Push the connecting rods 6 (with white ends), 7 and 8 all the way into
the left side section of the Hose Mobile
4 (with gears).
F Enfoncer les tiges de connexion 6 (avec douilles blanches), 7 et 8
jusqu'en butée dans la pièce latérale gauche 4 (avec engrenage).
V Verbindingsstaven 6 (met witte bussen), 7 en 8 tot de aanslag in het
linker zijdeel (met drijfwerk)
4 steken.
S Sätt in tvärstagen 6 (med vit hylsa), 7 och 8 ordentligt i botten på den
vänstra sidodelen
4 (med drivaxel).
I Inserire i tubolari di collegamento 6 (con le estremità bianche), 7 e 8
nel fianco sinistro 4 su cui è montato l’ingranaggio.
E Introducir los tubos de unión 6 (con manguitos blancos) 7 y 8 hasta el
tope en la pieza lateral
4 (con engranaje).
P Inserir os tubos de ligação 6 (com as tomadas brancas), 7 e 8 na parte
lateral esquerda
4 (com a engrenagem), até ao encosto.
Q Forbindelsesrørene 6 (med hvide bøsninger), 7 og 8 sættes i den
venstre sidedel
4 (med gear) til anslaget.
D Antriebswelle 9 mit der großen Verzahnung
a
in das linke Seitenteil
(mit Getriebe)
4 einstecken.
G Insert the drive shaft 9 with the large gear wheel
a
into the left side
section of the Hose Mobile (with gears)
4.
F Enfoncer l'arbre d'entraînement 9 avec la grande denture
a
dans la
pièce latérale gauche (avec engrenage )
4.
V Aandrijfas 9 met de grote vertanding
a
in het linker zijdeel
(met drijfwerk)
4 steken.
S Sätt in drivaxeln 9 med grova kuggar
a
i den vänstra sidodelen
(med drivaxel)
4.
I Prendere l'asse di trasmissione 9 con la parte dentata
a
da inserire nel
fianco sinistro
4.
E Insertar el eje de accionamiento 9 con el dentado grande
a
en la pieza
lateral (con engranaje)
4.
P Inserir o veio de accionamento 9 com a dentadura grande
a
na parte
lateral esquerda (com a engrenagem)
4.
Q Drivakslen 9 med den store fortanding
a
sætte i den venstre sidedel
(med gear)
4.
D Antriebswelle 9 so einstecken, dass der Pfeil der Antriebswelle dem Pfeil
mit I gegenübersteht.
G Insert the drive shaft 9 so that the arrow on the drive shaft is in align-
ment with the marking I.
F Enficher l'arbre d'entraînement 9 de manière à ce que la flèche de
l'arbre d'entraînement soit en face de la flèche I.
V Aandrijfas 9 er zo insteken dat de pijl van de aandrijfas tegenover de pijl
met I staat.
S Sätt in drivaxeln 9 så att axelns pil och pil I möts.
I Inserire l'asse di trasmissione 9 in modo che la freccia alla sua base
combaci con quella davanti al simbolo I.
E Insertar el eje de accionamiento 9 de forma que la flecha del eje de
accionamiento esté delante de la flecha I.
P Inserir o veio de accionamento 9 de forma a que, a seta do veio de
accionamento esteja de posição oposta à seta com I.
Q Drivakslen 9 sættes således i, at pilen på drivakslen er over for pilen
med I.
D Antriebswelle 9 gegen den Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil mit I zum
Pfeil mit II bis zum Anschlag drehen.
G Turn the drive shaft 9 anticlockwise approx. 45° from the arrow indica-
ting position I to the arrow indicating position II.
F Tourner l'arbre d'entraînement 9 dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre d'environ 45° par rapport à la flèche I jusqu'à la flèche II, en butée.
V Aandrijfas 9 naar links circa 45° vanaf de pijl met I naar de pijl met II dra-
aien tot hij niet verder gaat.
S Vrid axeln 9 motsols cirka ca. 45° från pil I till pil II tills det
tar emot.
I Ruotare l'asse di trasmissione 9 di ca. 45° in senso antiorario,
dalla freccia I alla freccia II, fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento 9 en sentido contrahorario
aproximadamente 45° de la flecha I hacia la flecha II hasta el tope.
P Rodar o veio de accionamento 9 no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, por aproximadamente 45°, da seta com I para a seta com II,
até ao encosto.
Q Drivakslen 9 drejes ca. 45° mod uret fra pil med I til pil med II til
anslaget.
4
5
6
7
D Trommel in das Seitenteil 4 einsetzen und seitliche 0 und
mittlere Laufrollen
q auf das Verbindungsrohr 8 stecken.
G Push the drum into the side section 4 and fit the side rollers 0 and
centre rollers
q onto the connecting rod 8.
F Insérer le tambour dans la pièce latérale 4 et glisser les galets
latéraux
0 et centraux q sur la tige de connexion 8.
V Trommel in het zijdeel 4 plaatsen en looprollen aan de zijkant 0 en in
het midden
q op de verbindingsbuis 8 steken.
S Sätt in trumman i sidodelen 4 och trä på sidorullarna 0 och de mittre
rullarna
q på tvärstaget 8.
I Montare il tamburo sul fianco 4 e infilare sul tubolare di collegamento 8
gli elementi laterali 0 e centrali q del rullo.
E Montar el tambor en la pieza lateral 4 e insertar los rodillos de rodadura
laterales
0 y centrales q en el tubo de unión 8.
P Inserir o tambor na parte lateral esquerda 4 e meter os rolos laterais 0
e centrais q no tubo de ligação 8.
Q Tromlen sættes i den venstre sidedel 4 og rullerne på siden 0 og
i midten
q sættes på forbindelsesrøret 8.
D Seitenteil 5 so aufsetzen, dass alle Verbindungsrohre und die Antriebs-
welle
9 im Seitenteil 5 stecken.
G Attach the side section of the Hose Mobile 5 ensuring that all the connecting
rods and the drive shaft
9 fit correctly into the right side section 5.
F Poser la pièce latérale droite 5 de manière à ce que toutes les tiges
de connexion et l'arbre d'entraînement
9 soient enfichés dans la pièce
latérale droite
5
V Zijdeel 5 er zo op plaatsen dat alle verbindingsbuizen en de aandrijfas 9
in het zijdeel 5 steken.
S Montera sidodelen 5 så att alla tvärstagen och drivaxeln 9 passar i den
högra sidodelen
5.
I Posizionare l’altro fianco 5 inserendovi i tubolari di collegamento e l'asse
di trasmissione
9.
E Poner la pieza lateral 5 de forma que todos los tubos de unión y el eje de
accionamiento
9 estén enchufados en la pieza lateral 5.
P Aplicar a parte lateral 5 de forma a que, todas as barras de ligação e o veio de
accionamento
9 estejam metidos na parte lateral 5 direita.
Q Sidedelen 5 monteres således, at alle forbindelsesrør og drivakslen 9 er
i højre sidedel
5.
D Wenn der Pfeil der Antriebswelle 9 dem Pfeil I des Seitenteils 5
gegenübersteht, Seitenteil 5 fest andrücken.
G Make sure the arrow of the drive shaft 9 is in alignment with the arrow I of the
side section
5. Then press the side section 5 down firmly.
F Dès que la flèche de l'arbre d'entraînement 9 est en face de la flèche I de la pièce
latérale droite
5, presser sur la pièce latérale 5 pour la fixer.
V Als de pijl van de aandrijfas 9 tegenover de pijl I van het zijdeel 5 staat,
zijdeel
5 stevig aandrukken.
S Tryck fast sidodelen 5 när drivaxelns pil 9 möter
sidodelen
5 pil I .
I Far combaciare la freccia sull'asse di trasmissione 9 con la freccia I sul
fianco
5 e quindi premere energicamente le parti.
E Si la flecha del eje de accionamiento 9 se encuentra frente a la flecha I
de la pieza lateral
5 presionar con fuerza la pieza lateral 5.
P Quando a seta do veio de accionamento 9 esteja na posição oposta à seta I da
parte lateral
5, empurrar fortemente a parte lateral 5.
Q Når pilen på drivakslen 9 er over for pilen I på sidedelen 5, trykkes
sidedelen
5 fast.
D Antriebswelle 9 im Uhrzeigersinn von Pfeil I zu Pfeil II bis zum Anschlag
drehen.
G Turn the drive shaft 9 clockwise from arrow I to arrow II as far as it will
go.
F Tourner l'arbre 9 dans le sens horaire jusqu'en butée, de la flèche I à la
flèche II.
V Aandrijfas 9 naar rechts van pijl I naar pijl II draaien tot hij niet verder
gaat.
S Vrid drivaxeln 9 medsols från pil I till pil II till anslaget.
I Ruotare l'asse di trasmissione 9 in senso orario dalla freccia I alla freccia
II, fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento 9 en sentido horario de la flecha I a la
flecha II hasta el tope.
P Rodar o veio de accionamento 9 no sentido dos ponteiros do relógio,
da seta I para a seta II, até ao encosto.
Q Drivakslen 9 drejes med uret til anslaget fra pil I til pil II.
8
9
10
11
a
9
8
4
0
q
5
9
5
9
5
9
5
9
6
7
8
4
4
9
9
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.58 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Gardena 2634 Enrouleur de tuyau en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Gardena 2634 Enrouleur de tuyau ?
Oui Non
100%
0%
1 évaluation

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Gardena 2634 Enrouleur de tuyau. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Gardena 2634 Enrouleur de tuyau. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Gardena. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Gardena 2634 Enrouleur de tuyau dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Gardena
Modèle 2634
Catégorie Enrouleurs de tuyaux
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.58 MB

Tous les modes d’emploi pour Gardena Enrouleurs de tuyaux
Plus de modes d’emploi de Enrouleurs de tuyaux

Foire aux questions sur Gardena 2634 Enrouleur de tuyau

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Les produits Gardena peuvent-ils supporter des températures inférieures à 0°C ? Vérifié

A partir de 2015 et plus récemment, les produits Gardena sont réalisés avec la technologie qui protège contre les dommages dus au gel. Les produits plus anciens peuvent souffrir de dommages dus à des fluctuations extrêmes de température. Il est recommandé de conserver tous les produits liés à l'eau dans un environnement sans gel.

Cela a été utile (65) En savoir plus
Mode d’emploi Gardena 2634 Enrouleur de tuyau

Produits connexes

Catégories associées

×
Download