
FR/NL
Bain de pieds bouillonnant
Voetbubbelbad
Mode d‘emploi - A lire attentivement s.v.p.!
Gebruiksaanwijzing - A.u.b. zorgvuldig lezen!
Consignes de sécurité
FR/BE
Lisez attentivement le mode d’emploi, et
en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir
besoin par la suite. Lorsque vous remet-
tez l’appareil à un tiers, mettez-lui impéra-
tivement ce mode d’emploi à disposition.
Alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation élec-
trique, veillez à ce que la tension indiquée sur
la plaque signalétique corresponde à celle de
l’alimentation secteur.
• Vérier que l‘appareil est éteint avant d‘insérer la
che secteur dans une prise de courant.
• Si le cordon d‘alimentation est endommagé,
l‘appareil ne doit plus être utilisé. Pour des raisons
de sécurité, le cordon d‘alimentation doit être rem-
placé que par un centre de réparations agréé.
• Ne saisissez jamais la che d‘alimentation si vos
pieds se trouvent dans l‘eau et toujours avec des
mains sèches.
• Ne jamais essayer de rattraper un appareil tom-
bé dans l‘eau. Retirer la che secteur immédiate-
ment.
• Tenir l‘appareil, câble secteur compris, à l‘écart
des surfaces chaudes.
• Éviter tout contact de l‘appareil avec des objets
pointus ou acérés.
• Ne pas porter, traîner ou tordre l‘appareil en tirant
sur le cordon secteur et veiller à ne pas pincer le
cordon.
• Positionner le câble secteur de manière à éviter
tout trébuchement.
• Après l‘utilisation, éteindre toutes les fonctions et
débrancher la che secteur de la prise de courant.
Pour certaines personnes
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus ainsi que par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales sont réduites ou qui manquent
d‘expérience et de connaissance, à partir du
moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a
montré comment utiliser l’appareil en toute sécu-
rité et qu’elles comprennent les dangers qui en
résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas uti-
liser cet appareil, car ils sont incapables de réagir
à l’hyperthermie.
• Cet équipement ne doit pas être utilisé par les
enfants de plus de 3 ans, à moins que le com-
mutateur de fonctions n‘ait déjà été réglé par un
parent ou un adulte responsable ou qu‘on ait suf-
samment appris à l‘enfant comment manipuler
l‘appareil en toute sécurité.
• Si l’utilisation provoque des problèmes de santé,
interrompez immédiatement l’utilisation et consul-
tez votre médecin.
• Si vous avez des problèmes podologiques, souf-
frez de maladies vasculaires ou de diabète, con-
sultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. Si
vous sourez de douleurs ou gonements inex-
pliqués dans les jambes ou les pieds, de même
qu’après une lésion musculaire, consultez votre
médecin avant l’utilisation.
• Il est conseillé aux femmes enceintes de consul-
ter leur médecin avant d’entamer les applications.
• Interrompez les massages si vous ressentez des
douleurs durant l’application ou si des gone-
ments apparaissent ensuite.
• La surface de l‘appareil devient chaude. Les
personnes sensibles à la chaleur doivent utiliser
l‘appareil avec précaution.
Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) !
Niet geschikt voor kleine kinderen (0-3 jaar)!
Légende Verklaring van de symbolen
IMPORTANT BELANGRIJK
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil.
Volg de gebruiksaanwijzing op! Het niet naleven van
deze instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden
om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
ATTENTION OPGELET
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
REMARQUE AANWIJZING
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
Gebruikt u het apparaat alleen in gesloten ruimten!
Classe de protection II Beschermingsklasse II
N° de lot LOT-nummer
Fabricant
Producent
IAN 499375_2204
Fonctionnement de l’appareil
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au
but d‘utilisation décrit dans ce mode d‘emploi. Tout
emploi non conforme annule les droits de garantie.
• L’appareil est conçu pour l’usage domestique,
mais non pour l‘utilisation commerciale.
• N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des
pièces humides.
• Posez l‘appareil sur une surface ferme et plane ce
qui n‘est pas sensible à l‘humidité.
• Utilisez l‘appareil uniquement avec de l‘eau et pas
avec d‘autres liquides.
• Utilisez seulement des produits pour le bain ap-
propriés - sans additifs pour le bain / sels de bain
moussants.
• Ne pas soumettre l‘appareil à toute la charge de
votre corps, il n‘est pas conçu pour vous suppor-
ter.
• Ne jamais recouvrir l‘appareil lors du fonctionne-
ment et ne pas l‘utiliser sous des coussins ou cou-
vertures.
• Si l‘appareil présente une fuite, il ne doit plus être
utilisé.
Entretien et nettoyage
• En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas
vous-même l’appareil. Non seulement cela ent-
raîne l’annulation des droits à la garantie, mais
cela peut provoquer de sérieux dangers (feu,
choc électrique, blessure). Conez les répara-
tions uniquement à un service agréé.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur
ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres
liquides.
• Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débran-
chez immédiatement la che secteur.
Appareil et éléments de commande
1
Commutateur de fonctions :
0 = ÉTEINT ;
= MASSAGE & LUMIÈRE ROUGE ;
= BAIN BOUILLONNANT & CHALEUR ;
=
BAIN BOUILLONNANT & MASSAGE &
CHALEUR & LUMIÈRE ROUGE
2
Picots de massage
3
Rouleau de massage (amovible)
4
Support d’accessoires de pédicure
5
Émetteur de lumière rouge
6
Station d’accessoires de pédicure
7
Protection anti-éclaboussures amovible
Éléments fournis
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente
aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
l‘appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
La livraison inclut :
• 1 bain de pieds bouillonnant medisana
• 3 accessoires de pédicure interchangeables (enleveur
de callosités, brosse, massage)
• 1 support d’accessoires de pédicure
• 1 mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés
an de récupérer les matières premières. Respectez les
règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez
les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous re-
marquez lors du déballage un dommage survenu durant le
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Nous vous remercions
pour votre conance et toutes nos félicitations !
Avec le bain de pieds bouillonnant medisana, vous pou-
vez choyer et détendre vos pieds après une longue journée.
Un bain de pieds avec massage dure entre 10 et 15 mi-
nutes, prenez le temps d‘en faire un ou deux chaque jour.
Vous devez cependant veiller à ce que l‘appareil refroidisse
entièrement avant de le réutiliser! Le Thalassopieds medi-
sana est conçu pour l‘utilisation avec de l‘eau. Vous pouvez
remplir l‘appareil avec de l‘eau chaude ou froide.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de
portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouer!
La fonction chaleur de l‘appareil ne convient cependant pas
pour réchauer l‘eau versée, mais seulement pour en retar-
der le refroidissement.
Application
Remplir l‘appareil avec de l‘eau chaude ou froide jusqu‘au
repère marqué sur le bord intérieur. Placer l‘appareil sur une
surface plane et brancher la che secteur dans une prise
de courant. Installez-vous à présent confortablement devant
l’appareil et sélectionnez à l’aide du commutateur de fonc-
tions
1
la fonction souhaitée.
• Sélectionnez BAIN BOUILLONNANT & MASSAGE &
CHALEUR & LUMIÈRE ROUGE pour stimuler vos pieds
par une vibration des picots de massage
2
au fond de
l’appareil tout en déclenchant une douce chaleur et un
bain bouillonnant viviant. L’émetteur de lumière rouge
5
est également activé et dégage une agréable chaleur.
• Le réglage BAIN BOUILLONNANT & CHALEUR ne dé-
clenche que les fonctions bain bouillonnant et chaleur.
• Le réglage MASSAGE & LUMIÈRE ROUGE déclenche
la fonction massage à l’aide des picots de massage
2
de même que la lumière rouge
5
. Ce réglage peut éga-
lement être utilisé sans eau.
Après utilisation, mettez le commutateur de fonctions
1
en position O (ÉTEINT). Débranchez la che de la prise
de secteur et videz le cas échéant le bain de pieds bouil-
lonnant. Pour le vider, inclinez l‘appareil de sorte que l‘eau
puisse s‘écouler à travers le déversoir en arrière.
Application « massage » supplémentaire
Outre les applications précédemment décrites, le bain de
pied bouillonnant medisana dispose aussi d‘une autre
possibilité de massage avec de l‘eau sans avoir à activer
l‘appareil : Rouleau de massage
3
: faites rouler le rouleau
de massage sur la plante des pieds avec une intensité qui
vous soit agréable. Cela active la circulation et exerce un
eet viviant sur les pieds.
Accessoires de pédicure supplémentaires
Avec le bain de pied bouillonnant medisana vous avez en
outre la possibilité d’utiliser un des trois accessoires de pédi-
cure livrés. Installez l’accessoire pour enlever les callosités,
l’accessoire de brosse ou l’accessoire de massage sur la sta-
tion de pédicure
6
. Les deux accessoires de pédicure non
utilisés peuvent rester xés sur la station d’accessoires de pé-
dicure
4
. Frottez à présent vos pieds en exerçant une légère
pression sur l’accessoire placé sur la station d’accessoire
de pédicure
6
. N’exercez pas une trop forte pression. Vous
pouvez en changeant la position du pied atteindre une fonc-
tion à l’endroit du pied souhaité. Avec les accessoires bros-
se et massage, les plantes de pied peuvent être massées et
l’accessoire pour enlever les callosités est adapté pour enle-
ver soigneusement les callosités.
Nettoyage et entretien
• Avant de nettoyer l’appareil, vériez qu’il soit éteint, ref-
roidi et que le cordon secteur soit débranché de la prise
de courant.
• Videz l’eau et nettoyez l’appareil refroidi avec un chion
et le cas échéant avec un produit désinfectant.
• N’utilisez pas de substances agressives pour le netto-
yage comme par ex. des solvants ou crèmes à récurer.
Cela pourrait endommager la surface.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
• Pliez le cordon secteur avec soin pour éviter toute rup-
ture du câble.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères. Chaque consommateur doit ramener
les appareils électriques ou électroniques, qu’ils
contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce
an de permettre leur élimination écologique. Pour plus de
renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
ATTENTION
Posez le bain des pieds bouillonnant medisana
sur une surface ferme et plane qui n‘est pas sen-
sible à l‘humidité. N‘utilisez jamais des sels de
bain / des additifs pour le bain moussants.
INDICATION
Les pellicules de peau morte peuvent être faci-
lement enlevées après un bain de pieds à l’aide
de l’accessoire pour enlever les callosités quand
la peau est très molle.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle: Bain de pieds bouillonnant
medisana, type FS-90L
Alimentation électrique: 220-240V~ 50/60Hz
Puissance nominale: 80 W
Dimensions: env. 41 x 35 x 18,5 cm
Poids: env. 1,5 kg
Numéro d’article: 92070 / 92071 (IAN 499375_2204)
Numéro EAN: 40 15588 92070 7
40 15588 92071 4
La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur
le site www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
Garantie de la société medisana GmbH:
Chère cliente, cher client,
Vous bénéciez d‘une garantie de 3 ans sur cet appareil à
partir de la date d‘achat. En cas de défauts de ce produit,
vous disposez de droits légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie
représentée ci-après.
Déroulement en cas de garantie
An de permettre un traitement rapide de votre problème,
veuillez suivre les conseils suivants:
1. Si des dysfonctionnements ou d‘autres défauts
surviennent, contactez d‘abord le service après-vente
cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
2. Veuillez tenir à disposition pour toutes les requêtes le
ticket de caisse et le numéro d‘article IAN 499375_2204
comme preuve d‘achat.
3. Vous pouvez alors envoyer, sans frais de port pour vous,
un produit saisi comme défectueux en y joignant la preu-
ve d‘achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi con-
siste le défaut et quand il est survenu. L‘adresse d‘envoi
vous est communiquée par le service après-vente.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d‘achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse d‘origine. Ce document est né-
cessaire pour prouver l‘achat. Si un défaut de matériel ou de
fabrication survient dans un délai de trois ans à partir de la
date d‘achat de ce produit, nous réparons ou remplaçons gra-
tuitement le produit, à notre convenance. Cette prestation de
garantie suppose que, dans le délai de trois ans, l‘appareil
défectueux et la preuve d‘achat (ticket de caisse)
sont présentés ainsi qu‘une courte description écrite indiquant
en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. Si le défaut
est couvert par notre garantie, vous recevez le produit réparé
ou un nouveau produit. Aucune nouvelle période de garan-
tie ne commence lors de la réparation ou du remplacement
du produit. D‘éventuels dommages et défauts présents dès
l‘achat doivent être signalés aussitôt après le déballage. Ap-
rès expiration de la période de garantie, les réparations né-
cessaires sont payantes. La prestation de garantie s‘applique
pour les défauts de matériau ou de fabrication. Cette garantie
ne s‘étend pas aux parties du produit exposées à une usure
normale et pouvant donc être considérées comme des pièces
d‘usure, p. ex. piles, batteries ou pour des dommages sur des
parties fragiles, p. ex. commutateurs ou parties en verre. Cet-
te garantie devient caduque si le produit a été endommagé,
et n‘a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Une
utilisation conforme du produit suppose le strict respect de
toutes les consignes exposées dans la notice d‘utilisation. Les
utilisations et les actions déconseillées dans la notice ou fai-
sant l‘objet d‘un avertissement doivent être absolument évi-
tées. Le produit est destiné uniquement à l‘usage privé et in-
terdit à l‘utilisation commerciale. La garantie expire en cas de
manipulation abusive et non conforme, d‘utilisation de la vio-
lence et d‘interventions n‘ayant pas été eectuées par notre
liale agréée pour le service après-vente.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Allemagne
Service IAN 499375_2204
BE CH
Tel: 00800 63347262
Tel: 00800 63347262
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder
à des modications techniques et de design.
2
3
1
4
5
6
7
92070/92071 FR/NL 07/2022 Ver 1.0
1 BE
8
Joignez-vous à la conversation sur ce produit
Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Medisana FS 90L Bain de pieds. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.