Mode d’emploi Princess 323090 Fer à repasser

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Princess 323090 Fer à repasser ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 4 questions fréquemment posées, 0 commentaires et a 1 vote avec une note moyenne du produit de 0/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

UTILISATION
Réglage de la température
Ce produit est capable de détecter la température de la plaque inférieure par
l'intermédiaire de NTC et de coopérer avec la plaque électronique pour le contrôle
de la température.
Après avoir été mis sous tension, le produit entre en état de veille. Appuyez
longuement (2 secondes) sur le bouton de commande du fer A
3
ou appuyez
longuement (2 secondes) sur le bouton de commande de la base A
9
pour passer
à l'état de chauffage.
Ce produit est réglé pour maintenir une température constante avec un seul
réglage de température, dans une plage de température de la plaque de 135°C à
165°C.
Le témoin lumineux du bouton de commande du fer à repasser A
9
clignote pour
indiquer que le fer à repasser chauffe, et reste allumé en permanence pour indiquer
que le produit a atteint la bonne température.
Le temps de chauffe de ce produit est relativement long. Il est recommandé de
chauffer complètement le produit (2 minutes) avant d'utiliser la vapeur.
Remplir ou compléter le réservoir d'eau A
u
1. Retirez le réservoir d'eau A
u
de la machine en tenant la poignée du réservoir
d'eau A
t
et en appuyant sur le bouton de séparation A
y
, le réservoir d'eau peut
être extrait de la base.
2. Remplissez le réservoir d'eau A
u
avec de l'eau et appuyez fermement jusqu'à ce
qu'il se verrouille. Le réservoir d'eau est bien verrouillé lorsque vous entendez un
son clair de verrouillage.
Repassage à sec
Connectez le fer à l'alimentation électrique, puis appuyez et maintenez enfoncé le
bouton de commande du fer A
3
ou le bouton de commande de la base pour entrer
dans l'état de fonctionnement.
Une fois le produit chaud, il est prêt pour le repassage.
N'appuyez pas sur le bouton de commutation de la vapeur A
4
lorsque le fer est
sec.
Repassage vapeur
1. Retirez le réservoir d'eau A
u
de la machine en tenant la poignée du réservoir
d'eau A
t
et en appuyant sur le bouton de séparation A
y
, le réservoir d'eau peut
être extrait de la base.
2. Remplissez le réservoir d'eau A
u
avec de l'eau et appuyez fermement jusqu'à ce
qu'il se verrouille. Le réservoir d'eau est bien verrouillé lorsque vous entendez un
son clair de verrouillage.
3. Appuyez longuement sur le bouton de commande de la base A
9
, l'appareil
commence à chauffer.
4. Après avoir démarré le produit, il passe par défaut en petite vapeur B
a
. Il est
recommandé d'utiliser la petite vapeur pendant 2 minutes avant de passer à la
grande vapeur B
p
.
5. Sélectionnez le niveau de vapeur approprié pour chaque tissu. Appuyez sur la
touche vapeur A
4
et maintenez-la enfoncée pendant 20 secondes, et de la vapeur
s'échappera de la plaque inférieure.
6. Veuillez verrouiller A
e
le bouton vapeur A
4
lorsque le repassage à la vapeur est
nécessaire pendant une longue période. La commande manuelle est recommandée
lorsque le repassage à la vapeur n'est nécessaire que pour une courte durée.
Auto-nettoyage
1. Appuyez longuement (2s) sur le bouton de commande du fer A
3
et sur le
bouton de vapeur du fer A
4
pour passer automatiquement à l'état de nettoyage.
L'indicateur de nettoyage s'allume.
2. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir A
u
lors de l'utilisation
de la fonction de nettoyage.
3. Appuyez sur le bouton vapeur A
4
pour activer la pompe, ce qui vous permet
de nettoyer la plaque inférieure du fer. Relâcher le bouton vapeur pour arrêter la
pompe.
4. Appuyez sur le bouton de commande du fer A
3
et sur le bouton vapeur A
4
et
maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes pour repasser en mode vapeur basse.
Arrêt automatique
1. Le produit se met automatiquement hors tension après avoir fonctionné pendant 10
minutes.
2. Lorsque le produit entre en état d'incident électrique, l'avertisseur sonore émet six
sons brefs et l'indicateur d'arrêt automatique B
f
clignote.
3. Appuyez sur le bouton de commande A
3
du fer ou sur le bouton vapeur du fer
A
4
ou sur le bouton de commande de la base A
9
et appuyez sur l'une des
touches pour revenir à l'état de fonctionnement.
Indicateur de niveau d'eau faible
1. En mode vapeur, si aucune vapeur ne sort de la plaque inférieure pendant environ
1 minute, l'appareil entre automatiquement en état de niveau d'eau faible.
2. Lorsque le produit entre en état de niveau d'eau faible, l'indicateur de niveau d'eau
B
s
reste allumé en permanence et la pompe à eau s'arrête de fonctionner.
3. Pour reprendre le fonctionnement, remplissez le réservoir d'eau A
u
jusqu'au
niveau maximum requis, verrouillez le réservoir d'eau en place, relâchez le bouton
vapeur A
4
sur le fer, et appuyez à nouveau sur le bouton vapeur pour rétablir l'état
de fonctionnement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil, il faut constamment l'éteindre et le
débrancher de la source d'alimentation.
Veillez à ce que l'appareil soit entièrement refroidi avant de le nettoyer et de
l'entretenir.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage chimiques pouvant endommager
l'appareil lors de son nettoyage.
Lorsqu'il y a des impuretés dans la vapeur de la semelle du fer à repasser
électrique A
1
, veuillez utiliser un batonnet de bambou pour les enlever.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Placez le fer à repasser électrique sur la base A
i
et appuyez sur le bouton de
verrouillage A
e
pour le fixer. Ensuite, placez le cordon d'alimentation et le tuyau
de vapeur A
8
dans les deux rainures de la base. Tenez le fer d'une main pour
positionner l'appareil comme vous le souhaitez.
ÉLIMINATION
Lesymboledelapoubelleàroulettesbarréesigniequeceproduit
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les équipements
électroniques et électriques non inclus dans le processus de tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence de substances dangereuses. Veuillez vous en
débarrasser de manière responsable dans un centre de traitement des
déchets ou de recyclage agréé.
c
Benutzerhandbuch
Dampfstation – 3000W
VORWORT
Über dieses Dokument
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle Informationen für die korrekte, sichere und
effiziente Nutzung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch
gründlich und vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch immer in der Nähe des Geräts auf, um später
darin nachschlagen zu können.
Original-Anleitung
Dieses Handbuch ist im Original auf Englisch verfasst. Alle anderen Sprachfassungen
sind übersetzte Dokumente.
Support
Für Ersatzteile und weitere Informationen über das Gerät besuchen Sie bitte www.
princesshome.eu/de-de
Allgemeine Symbole
Symbol Beschreibung
6
WARNUNG
Signalwort, das auf eine potenziell
gefährliche Situation hinweist, die bei
Missachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
6
VORSICHT
Signalwort, das auf eine potenziell
gefährliche Situation hinweist, die bei
Missachtung zu leichten oder mittleren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Signalwort für Verfahren ohne
Verletzungsgefahr.
Weist auf zusätzliche Informationen hin
oder hebt eine Anweisung hervor.
Gültig für Frankreich:
Das Produkt oder die Verpackung kann
recycelt und die Bestandteile müssen
getrennt entsorgt werden. Die örtlichen
Vorschriften beachten.
Gültig für Italien:
Das Produkt oder die Verpackung kann
recycelt und die Bestandteile müssen
getrennt entsorgt werden. Die örtlichen
Vorschriften beachten.
Dieses Produkt erfüllt die
Konformitätsanforderungen der geltenden
europäischen Verordnungen oder
Richtlinien.
toujours immédiatement un appareil
endommagé ou défectueux.
N'effectuez pas de réglages sur l'appareil. Les
réglages peuvent compromettre la sécurité, la
garantie et le bon fonctionnement.
Les fers à repasser électriques doivent utiliser
de l'eau à vapeur, et non de l'eau du robinet ou
d'autres liquides.
Lors de l'ajout d'eau dans le réservoir, le niveau
d'eau ne doit pas dépasser le niveau maximal.
Risque d'électrocution lié au court-circuitage :
Ne plongez jamais le corps de l'appareil dans
l'eau ou tout autre liquide.
Ne pliez pas la poignée lorsque l'appareil est
branché.
N'utilisez jamais l'appareil si celui-ci ou son
câble d'alimentation présente des signes visibles
de dommages ou des défauts. Remplacez
toujours immédiatement un appareil ou un câble
d'alimentation endommagé ou défectueux, ou
contactez le service client.
Veillez à ne jamais renverser de liquide sur le
câble électrique.
N'ouvrez jamais l'appareil. L'appareil ne peut
être ouvert que pour l'entretien assuré par un
technicien agréé.
Ne remplacez jamais le câble électrique par vos
soins. Faites toujours remplacer le câble
électrique par le fabricant, son réparateur ou une
personne à la qualification similaire.
Ne soulevez jamais l'appareil par le câble
électrique. Soulever l'appareil par le câble
électrique peut endommager ce dernier.
Soulevez uniquement l'appareil en tenant la
base.
Débranchez toujours le câble d'alimentation
lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou sans
surveillance, et avant de le nettoyer.
Avant toute utilisation, vérifiez toujours si la
tension indiquée sur la plaque signalétique de
votre appareil correspond à la tension de votre
réseau.
Risque d'incendie lié à la surchauffe :
Placez toujours l'appareil sur une surface stable,
plane et résistante à la chaleur et à l'humidité.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son utilisation. Utilisez uniquement
l'appareil sous surveillance. Éteignez l'appareil
et débranchez le câble électrique de la prise de
courant lorsque vous quittez la pièce.
N'utilisez jamais l'appareil avec un programmeur,
une minuterie, un système de télécommande
séparé ou tout autre dispositif qui allume
automatiquement l'appareil.
Risque d'incendie lié au court-circuitage :
N'utilisez jamais l'appareil à proximité immédiate
d'une salle de bains, d'une douche ou d'une
piscine.
Ne faites jamais tomber l'appareil et évitez les
chocs. Des vibrations excessives peuvent
entraîner le desserrage des raccords et peuvent
nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Arrêtez d'utiliser l'appareil si celui-ci est tombé.
Risque d'étouffement dû à l'emballage plastique :
Ne laissez jamais les enfants jouer avec les
emballages. Gardez toujours les emballages
hors de portée des enfants.
6
ATTENTION
Risque de brûlures liés à la chaleur :
Les enfants doivent être surveillés pour veiller à
ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne touchez jamais la sortie de vapeur lorsque
vous utilisez l'appareil. La sortie de vapeur est
chaude durant son utilisation.
Veuillez couvrir la tête de vapeur avec le
couvercle de la tête de vapeur lorsque vous
utilisez le dispositif anti-peluches.
N'ouvrez jamais le réservoir d'eau durant son
utilisation. De l'eau chaude peut s'écouler.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant
d'ouvrir le réservoir d'eau.
Ne dirigez jamais la tête de vapeur vers des
personnes ou d'autres créatures vivantes. La
vapeur éjectée est chaude.
Laissez systématiquement l'appareil refroidir
entièrement avant de le ranger.
AVIS
Risque d'endommager l'appareil :
N'utilisez jamais de produits de nettoyage
chimiques agressifs qui peuvent endommager
l'appareil pendant vous nettoyez l'appareil.
Bouilloire électrique
Ne placez jamais l'appareil à proximité d'une
source de chaleur.
Tenez systématiquement le câble d'alimentation
à l'écart de la vapeur éjectée et des parties
chaudes de l'appareil.
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec
d'autres liquides que de l'eau.
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau à ras
bord afin d'éviter tout débordement.
Retirez systématiquement le réservoir d'eau
avant l'utilisation de l'anti-peluches.
Retirez systématiquement le couvercle de la tête
de vapeur avant l'utilisation de l'appareil.
Utilisez systématiquement l'appareil en position
verticale. Veillez à ne jamais incliner ou déplacer
l'appareil à l'horizontale, car ceci pourrait
provoquer des fuites d'eau.
Ne stockez jamais l'appareil avec de l'eau dans
le réservoir. Videz systématiquement le réservoir
d'eau après son utilisation et avant de le ranger.
Risque d'endommager le tissu :
Testez systématiquement le défroisseur sur une
petite partie du tissu du vêtement à défroisser
afin de vérifier si la température est adaptée au
tissu.
L'appareil doit systématiquement être utilisé sur
une surface plane et lisse.
N'exercez jamais de pression lorsque vous
déplacez la tête anti-peluches sur le tissu.
N'utilisez jamais l'anti-peluches sur des fils
détachés, des boutons, des fermetures Éclair ou
des broderies.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires de la boîte. Retirez les autocollants, la feuille de
protection ou le plastique de l'appareil.
Une petite quantité de fumée et/ou d'odeur peut se dégager lors de l'utilisation en
raison de la libération des huiles de fabrication.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat reinigt en onderhoudt.
Laat het apparaat na gebruik altijd volledig afkoelen voordat u het reinigt en
onderhoudt.
Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat nooit chemische
schoonmaakmiddelen die het apparaat kunnen beschadigen.
Als er onzuiverheden in de stoom van de strijkzool A
1
zitten, gebruik dan een
bamboestokje om ze te verwijderen.
Reinig het apparaat na ieder gebruik.
Plaats het elektrische strijkijzer op het basisstation A
i
en druk op de
vergrendelknop A
e
om het vast te zetten. Plaats vervolgens het netsnoer en de
stoompijp A
8
in de twee groeven op de basis. Houd het strijkijzer met één hand
vast om het apparaat naar wens te positioneren.
VERWIJDERING
Het symbool van de doorgekruiste vuilcontainer betekent dat dit product
niet met het normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid.
Elektronische en elektrische apparatuur die niet wordt meegenomen in
het selectieve sorteerproces kan gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijkegezondheiddoordeaanwezigheidvangevaarlijkesto󰀨en.Gooi
het op een verantwoorde manier weg bij een erkende afvalverwerker of
recyclingbedrijf.
b
Mode d'emploi
Station vapeur - 3000W
AVANT-PROPOS
Au sujet de ce document
Ce mode d'emploi contient toutes les informations pour une utilisation correcte, sûre et
efficace de l'appareil.
Assurez-vous d'avoir lu et compris les instructions de ce manuel utilisateur dans leur
intégralité avant d'utiliser l'appareil.
Rangez toujours ce manuel utilisateur en lieu sûr près de l'appareil pour consultation
ultérieure.
Instructions d'origine
Ce manuel est rédigé dans sa version d'origine en anglais. Toutes les autres langues
sont des documents traduits.
Assistance
Pour les pièces de rechange et pour plus d'informations sur l'appareil, veuillez visiter
www.princesshome.eu/fr-fr.
Symboles généraux
Symbole Description
6
AVERTISSEMENT
Mot de signalement qui sert à indiquer
une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut avoir
pour résultat la mort ou une blessure
grave.
6
ATTENTION
Mot de signalement qui sert à indiquer
une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut avoir
pour résultat une blessure légère ou
modérée.
AVIS
Mot-indicateur utilisé pour aborder les
pratiques sans rapport avec les blessures
physiques.
Indique des informations supplémentaires
ou la mise en valeur d'une instruction.
En vigueur en France :
Le produit ou l'emballage peuvent être
recyclés et les composants doivent être
éliminés séparément. Respectez les
réglementations locales.
En vigueur en Italie :
Le produit ou l'emballage peuvent être
recyclés et les composants doivent être
éliminés séparément. Respectez les
réglementations locales.
Ce produit est conforme aux exigences
de conformité des règlements ou
directives européens en vigueur.
Le Point vert est une marque déposée
de Der Grüne Punkt - Duales System
Deutschland GmbH et est une marque
déposée dans le monde entier. Le logo
ne peut être utilisé que par des clients
de DSD GmbH titulaires d'une licence
valide d'utilisation de la marque ou par
des entreprises engagées dans la gestion
des déchets en République Fédérale
Allemande. Cela s'applique également à
lareproduction du logo par des tiers dans
un dictionnaire, uneencyclopédie ou une
base de données électronique contenant
unmanuel de référence.
Le symbole, le logo ou l'icône
universel de recyclage est un symbole
internationalement reconnu utilisé pour
désigner les matériaux recyclables. Le
symbole du recyclage relève du domaine
public et n'est pas une marque déposée.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Usage prévu
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à l'intérieur.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et non commercial.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires
telles que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements
de travail ;
- les fermes ;
- par les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- des environnements de type "chambres d'hôtes".
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu des instructions ou
une aide concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de
leur sécurité.
Utilisez uniquement l'appareil comme décrit dans ce manuel utilisateur.
Toute utilisation de l'appareil autre que celle décrite dans ce manuel utilisateur est
considérée comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures ou des
dommages à l'appareil et annuler la garantie.
Spécications techniques
Nom de l'appareil Station vapeur - 3000W
Numéro de référence 01.323090.01.001
Alimentation 220 - 240 V~ 50 Hz
Consommation électrique en cours
d'utilisation
3000 W
Pièces principales (voir image A)
1
Semelle
2
Couvercle supérieur
3
Bouton de commande
4
Bouton de vapeur
5
Panneau en fer
6
Poignée
7
Couvercle arrière
8
Tuyau de vapeur
9
Bouton de commande de la base
q
Panneaud'a󰀩chage
w
Bouton de déverrouillage
e
Bouton de verrouillage
r
Couvercle d'entrée d'eau
t
Poignée du réservoir d'eau
y
Bouton de séparation
u
Réservoir d'eau
i
Base
o
Tunnel métallique
A󰀩chage (voir image B)
p
Régulateur grande vapeur
a
Régulateur petite vapeur
s
Indicateur de niveau d'eau
d
Bouton d'auto-nettoyage
f
Arrêt automatique
SÉCURITÉ
Symboles de sécurité
Symbole Description
Indique une surface chaude. Risque
de brûlures en cas de contact. Ne pas
toucher.
Précautions de sécurité
6
AVERTISSEMENT
Risque pour la sécurité lié à un usage non prévu :
Utilisez uniquement l'appareil comme décrit
dans ce manuel utilisateur.
N'utilisez jamais l'appareil en cas de signes de
détérioration ou de défauts visibles. Remplacez
Laat het apparaat nooit vallen en vermijd stoten.
Overmatige trillingen kunnen leiden tot
losgeraakte verbindingen en kunnen de goede
werking van het apparaat beïnvloeden. Gebruik
het apparaat niet meer als het gevallen is.
Verstikkingsgevaar door de plastic verpakking:
Laat kinderen nooit met het
verpakkingsmateriaal spelen. Houd het
verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van
kinderen.
6
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar door hitte:
Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Raak nooit de stoomuitlaat aan wanneer u het
product gebruikt. De stoomuitlaat is heet tijdens
gebruik.
Bedek de stoomkop met de stoomkopafdekking
wanneer u de pluizenverwijderaar gebruikt.
Open het waterreservoir nooit tijdens het
gebruik. Er kan heet water uitlopen. Laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het
waterreservoir opent.
Richt de stoomkop nooit op mensen of dieren.
De uitgestoten stoom is heet.
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen voordat
u het opbergt.
OPMERKING
Gevaar voor beschadiging van het apparaat:
Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat
nooit agressieve chemische
schoonmaakmiddelen die het apparaat kunnen
beschadigen.
Elektrische waterkoker
Zet het apparaat nooit in de buurt van een
warmtebron neer.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van de
uitgestoten stoom en hete onderdelen van het
product.
Vul het waterreservoir nooit met andere
vloeistoffen dan water.
Vul het waterreservoir nooit tot de rand om
overlopen te voorkomen.
Verwijder het waterreservoir altijd voordat u de
pluisverwijderaar gebruikt.
Verwijder het deksel van de stoomkop altijd
voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat altijd in rechtopstaande
positie. Kantel of verplaats het apparaat nooit
horizontaal, dit kan waterlekkage veroorzaken.
Bewaar het apparaat nooit met water in het
waterreservoir. Leeg het waterreservoir altijd na
gebruik en voordat u het opbergt.
Risico op beschadiging van de stof:
Test de stomer altijd op een klein stukje stof van
het te stomen kledingstuk om te controleren of
de temperatuur geschikt is voor de stof.
Gebruik het apparaat altijd op een glad en vlak
oppervlak.
Oefen nooit druk uit wanneer u de
pluisverwijderaar over de stof beweegt.
Gebruik de pluisverwijderaar nooit op losse
draden, knopen, ritsen of borduursels.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
beschermende folie of plastic van het apparaat.
Bij gebruik kan er een kleine hoeveelheid rook en/of geur vrijkomen door het
vrijkomen van productieoliën.
GEBRUIK
Temperatuurinstelling
Dit product kan de temperatuur van de bodemplaat detecteren via NTC en
samenwerken met de elektronische plaat voor temperatuurregeling.
Nadat het product is ingeschakeld, gaat het over in de stand-bymodus. Houd (2
seconden) de bedieningsknop op het strijkijzer lang ingedrukt A
3
of houd (2
seconden) de bedieningsknop op het basisstation lang ingedrukt A
9
om de
verwarmingsstand in te schakelen.
Dit product is ingesteld om een constante temperatuur te handhaven met één
temperatuurinstelling, binnen een plaattemperatuurbereik van 135°C tot 165°C.
Het controlelampje van de bedieningsknop van het strijkijzer A
9
knippert om aan
te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is en gaat constant branden om aan
te geven dat het product de juiste temperatuur heeft bereikt.
De opwarmtijd van dit product is relatief lang. Het wordt aanbevolen om het product
volledig op te warmen (2 minuten) voordat het met stoom wordt gebruikt.
Vul of hervul het waterreservoir A
u
1. Haal het waterreservoir A
u
van de machine door de handgreep van het
waterreservoir vast te pakken A
t
en de ontgrendelingsknop in te drukken A
y
,
Het waterreservoir kan worden uitgenomen van de basis.
2. Vul het waterreservoir A
u
met water en druk het stevig vast tot het klikt. Het
waterreservoir is goed vergrendeld wanneer u een duidelijk vergrendelgeluid hoort.
Droog strijken
Sluit het strijkijzer aan op de nominale voeding en houd de bedieningsknop op het
strijkijzer A
3
of de bedieningsknop op het basisstation ingedrukt om de werkstatus
in te schakelen.
Nadat het product is opgewarmd, is het klaar om te strijken.
Druk niet op de stoomschakelaar A
4
als het strijkijzer droog is.
Stoomstrijkijzer
1. Haal het waterreservoir A
u
van de machine door de handgreep van het
waterreservoir vast te pakken A
t
en de ontgrendelingsknop in te drukken A
y
,
Het waterreservoir kan worden uitgenomen van de basis.
2. Vul het waterreservoir A
u
met water en druk het stevig vast tot het klikt. Het
waterreservoir is goed vergrendeld wanneer u een duidelijk vergrendelgeluid hoort.
3. Houd de bedieningsknop van het basisstation A
9
lang ingedrukt, waarna het
apparaat begint op te warmen.
4. Na het opstarten van het product wordt standaard ingesteld op kleine stoom B
a
.
Het wordt aanbevolen om kleine stoom gedurende 2 minuten te gebruiken voordat
wordt overgeschakeld op grote stoom B
p
.
5. Selecteer het juiste stoomniveau voor elke stof. Houd de stoomknop A
4
20
seconden ingedrukt en er komt stoom uit de bodemplaat.
6. Vergrendel A
e
de stoomknop A
4
als er langere tijd met stoom moet worden
gestreken. Handmatige bediening wordt aanbevolen als er gedurende korte tijd met
stoom moet worden gestreken.
Zelfreinigend
1. Houd de bedieningsknop op het strijkijzer A
3
en de stoomknop op het strijkijzer
A
4
lang ingedrukt (2s) om automatisch naar de reinigingsstand te gaan. Het
verwarmingsindicatorlampje gaat branden.
2. Zorg dat er voldoende water in de tank zit A
u
bij gebruik van de reinigingsfunctie
3. Druk op de stoomknop A
4
om de pomp te activeren, zodat u de bodemplaat van
het strijkijzer kunt reinigen. Laat de stoomknop los om de pomp te stoppen.
4. Houd de bedieningsknop op het strijkijzer A
3
en de stoomknop A
4
2 seconden
ingedrukt om terug te schakelen naar de lage stoomstand.
Automatische uitschakeling
1. Het product schakelt automatisch uit nadat het 10 minuten heeft gewerkt.
2. Wanneer het product een stroomonderbreking ingaat, geeft de zoemer zes korte
geluidssignalen en knippert de indicator automatische uitschakeling B
f
.
3. Druk op de bedieningsknop A
3
op het strijkijzer of de stoomknop op het strijkijzer
A
4
of de bedieningsknop op het basisstation A
9
en druk op een van de toetsen
om terug te keren naar de werkstand.
Indicator watertekort
1. Als er in de stoommodus gedurende ongeveer 1 minuut geen stoom vrijkomt uit de
bodemplaat, schakelt het product automatisch over op een watertekorttoestand.
2. Zodra het product in de watertekortstand komt, blijft de waterpeilindicator B
s
continu branden en stopt de waterpomp met werken.
3. Vul, om de werking te hervatten, het waterreservoir A
u
tot het gewenste
maximumniveau, zet het waterreservoir vast, laat de stoomknop A
4
op het
strijkijzer los en druk nogmaals op de stoomknop om de werking te herstellen.
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 2.95 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Princess 323090 Fer à repasser en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Princess 323090 Fer à repasser ?
Oui Non
0%
100%
1 évaluation

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Princess 323090 Fer à repasser. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Princess 323090 Fer à repasser. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Princess. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Princess 323090 Fer à repasser dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Princess
Modèle 323090
Catégorie Fers à repasser
Type de fichier PDF
Taille du fichier 2.95 MB

Tous les modes d’emploi pour Princess Fers à repasser
Plus de modes d’emploi de Fers à repasser

Foire aux questions sur Princess 323090 Fer à repasser

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Puis-je nettoyer le fond de mon fer à repasser avec un récureur ? Vérifié

Non, ça pourrait endommager le fond. Utilisez un chiffon humide ou une éponge douce pour le nettoyer.

Cela a été utile (429) En savoir plus

Quelles sont les différences entre un fer à vapeur et un fer à repasser ordinaire ? Vérifié

L’avantage principal d'un fer à vapeur est que la vapeur permet de défroisser plus facilement les plis. Quant à un fer à repasser ordinaire, il est bien plus léger et souvent moins cher.

Cela a été utile (351) En savoir plus

La semelle de mon fer à repasser est décolorée, puis-je encore repasser avec ? Vérifié

C’est possible, mais il y a un risque qu’il déteigne sur des vêtements de couleur claire.

Cela a été utile (291) En savoir plus

Puis-je repasser sur des boutons ? Vérifié

Non, cela endommagerait la semelle du fer et empêcherait le fer de fonctionner correctement. Ne repassez jamais sur des boutons, des fermetures éclair ou d’autres objets durs.

Cela a été utile (243) En savoir plus
Mode d’emploi Princess 323090 Fer à repasser

Produits connexes

Catégories associées

×
Download