Mode d’emploi Scholl DR1660E2 Bain de pieds

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Scholl DR1660E2 Bain de pieds ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 0 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Infrablue Foot Spa
Use and Care Instruction Manual
Bac hydromasseur Infrablue
Manuel dutilisation et dentretien
Infrablaues Fußbad
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Infrablue SPA per pied
Istruzioni per luso e la manutenzione
Infrarött fotbad
Instruktioner för användning och underhåll
Infrablue fodbad
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Infrasinijalkakylpy
Käyttö- ja hoito-ohje
Infrablue voetenspa
Handleiding voor gebruik en verzorging
Infrablå fotspa
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Infrablue Foot Spa
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Bacia de hidromassagem para os pés Infrablue
Manual de instruções de utilização e cuidados
SSppaa ÁÁÈÈ·· ÙÙ·· ÈÈ·· IInnffrraabblluuee
‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
HHyyddrroommaassaa˝˝eerr ddoo ssttóópp zz ooggrrzzeewwaanniieemm ppooddcczzeerrwwiieenniiàà
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
IInnffrraammooddrráá lláázzeeÀÀ nnaa nnoohhyy
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
ССппаа--ввааннннооччккаа ддлляя нноогг сс ииннффрраассииннии мм ииззллууччееннииеемм
Руководство по использованию и уходу
IInnffrraakkéékk lláábbffüürrddŒŒ
Használati és karbantartási tanácsok
CCddii^^ ddee mmaassaajj ppeennttrruu ppiicciiooaarree IInnffrraabblluuee FFoooott SSppaa
Manual de utilizare i ¶ntreinere
his appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àlusage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wyàcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the appliance near or over water
contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance must not be handled with
wet hands, immersed in water, held under running water or allowed to become wet in any way.
Keep this appliance out of the reach of children and the infirm. Young children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
How to Use:
Place the unit on an even, solid floor.
Filling the Unit:
1. Before filling with water, make sure that the unit is not plugged in.
2. Fill the unit with water at the desired temperature (maximum 3.2 litres).
3. The water level indicator on the inside of the foot spa (maximum filling level) should not be
exceeded.
4. The footbath can also be used as a dry foot massager without water. In this case, only use
the setting with heat massage and infrablue.
Switching On:
1. Connect the appliance to the mains.
2. Sit down and then place your feet in the foot spa.
3. Always place your feet in the foot spa or remove them from the bath while in a sitting
position.
4. Never use the appliance in a standing position or stand up in the unit, as too much pressure
will cause the unit to crack.
5. Rotate the switch cap to the desired setting.
Notes for operation:
NOTE: The “keep warm” feature avoids a rapid cooling down of the water. It is NOT suitable for
heating cold water. You must begin with water at the desired temperature.
Massage / Heat / Infrablue Heat
•Place your feet on the bottom of the foot spa and turn on the operating switch setting. The
“keep warm” heating function is also switched on.
•Place your foot on the infrablue heat pad to focus warm, soothing relief along the soles and toes.
NOTE: Infrablue heat should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result,
discontinue use and consult your doctor.
Massage / Heat / Bubbles / Infrablue Heat
•Place your feet on the bottom of the foot spa and turn on the operating switch setting.
•With the operating switch in this setting, the vibration, bubbles and keep warm heat functions
are used simultaneously.
•For the ultimate massage, this setting allows you to have a penetrating, heated massage with
invigorating bubbles.
•Place your foot on the infrablue heat pad to focus warm, soothing relief along the soles and toes.
NOTE: Infrablue heat should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result,
discontinue use and consult your doctor.
Heat / Bubbles
•In this setting, the bubbles and keep warm heat functions are activated.
•Refreshing bubbles and warm water caress the feet and gently massage the skin.
•Especially refreshing in warm weather is the use of the bubble feature with cold water.
Operating the Massage Attachments:
•Fit the desired attachment into the slot provided on the middle console.
•Gently massage the foot along the top of the attachment.
Operating the Interchangeable Base Plates:
•To change a base plate, use fingertips to lift plate at center edges, then tilt it toward the outer
wall of the foot spa and remove. Use the outline on the underside of the replacement plate to
align it with the corresponding cutout in the base, then press into place.
•The foot spa can be used without the base plates if desired.
Massage Attachments
Rolling Massager Attachment
By moving your foot back and forth over the rolling massage attachment, you can enjoy a soothing
massage over the entire sole of your foot. (See Figure A)
Acupressure Attachment
The acupressure attachment has a strong stimulating effect on the sole of the foot. Adjust for
comfort by using more or less pressure. (See Figure B)
Accunode Attachment
The accunode attachment pinpoints a deep massage to tired feet. (See Figure C)
Interchangeable Base Plates
Foot Nodes
These focus pinpoint relief to the arches and soles of the feet. (See Figure D)
Accupressure Rollers
These provide a soothing all over massage for total foot comfort. (See Figure E)
Ta bl e of Sw it ch Se tt in gs
Setting Function
OAppliance plugged into the mains.
“Keep warm” heat, gentle massage and infrablue heat.
Vibratory massage with bubbles, keep warm heat and infrablue heat.
Bubbles and “keep warm” heat.
Important: Do not allow the foot spa to run continuously for longer than 20 minutes. Switch it off
and allow the appliance to cool down to room temperature. Ten minutes daily is sufficient to feel
refreshed. The length of the massage and the frequency of use can be increased if necessary.
Danger To reduce the risk of electric shock:
1. Always unplug this appliance from the mains immediately after using and before cleaning.
2. DO NOT stand on or in the appliance. Use only while seated.
3. DO NOT use while bathing or in a shower.
4. DO NOT place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. DO NOT
place in or drop into water or other liquid.
5. DO NOT reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug from mains when not
in use, and before putting on or taking off parts.
2. DO NOT operate under blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire,
electric shock, or injury to persons.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
4. DO NOT use attachments not recommended by the manufacturer.
5. DO NOT carry this appliance by supply cord or use cord as a handle.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never operate the appliance with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint,
hair and the like.
8. Never use while sleeping or drowsy.
9. Never drop or insert any object into any opening.
10. DO NOT use outdoors.
11. DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
12. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from mains.
13. Unplug this product before filling. Fill with water only. DO NOT overfill.
14. The appliance has a hot surface; please use carefully as it may cause burns. Persons
insensitive to heat must be careful when using this appliance.
15. If the supply cord of this appliance becomes damaged, the appliance must be replaced by
returning to the retailer from which the product was purchased or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
Product Care, Maintenance and Cleaning
•Place foot spa in a safe, cool and dry place when not in use.
•Before emptying and cleaning, switch the appliance off and remove the plug from the mains. DO
NOT immerse the appliance in water.
•Hold the appliance on the sides of the unit and pour the water out.
•Rinse the unit with water and a mild cleaning liquid and dry, especially after the use of bath oils.
•Wipe with a soft, damp cloth. DO NOT use abrasive cleaner. Never submerge the unit in any
liquid. Keep away from all solvents and harsh detergents.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the Electromagnetic
Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This appliance has no
user-serviceable parts or components.
Features:
A. REMOVABLE CONTOURED HOOD ACTS AS A SPLASH GUARD AND HELPS RETAIN HEAT
B. MULTIPLE SETTINGS TO CUSTOMIZE YOUR FOOT MASSAGE EXPERIENCE
C. INTERCHANGEABLE BASE PLATES
D. INFRABLUE HEAT PAD
E. INTERCHANGEABLE MASSAGE ATTACHMENTS
F. R O L L I N G M A S S A G E R AT TA C H M E N T
G. ACCUPRESSURE ATTACHMENT
H. ACCUNODE ATTACHMENT
I. FOOT NODES BASEPLATE
J. ACCUPRESSURE ROLLER BASEPLATE
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life recycling. Products showing
the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or instructions must
be recycled separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer may operate
a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact your
local government authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
GUARANTEE AND SERVICE
You r Sch ol l a pp li an ce is g ua ra nt ee d ag ain st de fe ct s u nd er no rm al us e fo r tw o ye ar s from th e da te of
purchase. If your product does not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture, it
will be replaced. Simply take the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till
receipt, for exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due to
misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions. (This does not affect your consumer
statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
© SSL International plc
Distributed by Helen of Troy under licence from SSL International plc
For more information, visit us at: www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONCERNANT L A
SÉCURITÉ, ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant dutiliser cet appareile
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à labri de leau. N’utilisez pas l’appareil à proximité
d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous
l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de
portée des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne
joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui ont des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances,
sauf sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son usage d'une personne
responsable de leur sécurité.
Mode d’emploi :
Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
Remplissage :
1. Avant de le remplir d’eau, assurez-vous que l’appareil est bien débranché.
2. Remplissez l’appareil d’eau à la température désirée (maximum 3,2 litres).
3. Lors du remplissage, ne dépassez pas la marque du niveau supérieur d’eau (niveau limite)
situé à l’intérieur de l’appareil.
4. Le bac peut également être utilisé à sec pour masser les pieds sans remplir l’appareil d’eau.
Dans ces cas, utilisez uniquement les fonctions de massage à chaud et infrableue.
Mise en marche :
1. Branchez l’appareil dans une prise électrique murale.
2. Asseyez-vous puis placez vos pieds dans le bac de l’appareil.
3. Assurez-vous d’être toujours en position assise lorsque vous mettez dans l’appareil ou de les
en retirer.
4. Ne vous mettez jamais debout sur/dans l’appareil car la pression exercée serait trop grande
et risquerait de le faire rompre.
5. Faites tourner le commutateur dans la position désirée.
Notes d’utilisation :
REMARQUE : La fonction « Maintien de la chaleur » (“keep warm” ) évite un refroidissement rapide
de l’eau. Elle N’est PAS destinée à chauffer de l’eau froide. Vous devez remplir l’appareil avec de
l’eau à la température désirée.
Massage / Chaleur / Chaleur Infrableue
•Placez les pieds au fond du bac de lappareil et mettez le commutateur en marche. La fonction «
Maintien de la chaleur » est également activée.
•Placez le pied sur la plaque de chauffage infrableue pour concentrer la chaleur et obtenir la
sensation apaisante le long de la plante et des orteils.
REMARQUE : La chaleur infrableue doit être plaisante et confortable. En cas de douleur ou
d’inconfort, veuillez cesser d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.
Massage / Chaleur / Bulles d’air / Chaleur Infrableue
•Placez les pieds au fond du bac de lappareil et mettez le commutateur en marche.
•Si le commutateur est placé dans cette position, les fonctions vibrations, bulles dair et «
Maintien de chaleur » sont activées simultanément.
•Cette fonction vous permet dobtenir lultime massage, cest à dire un massage à chaud, en
profondeur avec des bulles d’air revigorantes.
•Placez le pied sur la plaque de chauffage infrableue pour concentrer la chaleur et obtenir la
sensation apaisante le long de la plante du pied et des orteils.
REMARQUE : La chaleur infrableue doit être plaisante et confortable. En cas de douleur ou
d’inconfort, veuillez cesser d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.
Chaleur / Bulles d’air
•Dans cette position, les fonctions « Maintien de la chaleur » et bulles dair sont activées.
•Les bulles dair revigorantes et leau chaude caressent les pieds et massent la peau en douceur.
•Le traitement est particulièrement rafraîchissant en été lorsque la fonction à bulles est utilisée
avec de l’eau froide.
Mode d’emploi des accessoires de massage
•Adaptez laccessoire désiré dans la fente prévue de la console du milieu.
•Massez doucement le pied en le passant et repassant sur laccessoire.
Mode d’emploi des plaques de base interchangeables :
•Pour changer une plaque de base, soulevez du bout des doigts pour la plaque au niveau des
rebords centraux, puis faites-la basculer vers la paroi extérieure de lappareil pour la retirer.
Utilisez le tracé intérieur de la plaque de remplacement pour aligner celle-ci avec la forme
correspondante de la base, puis appuyez pour la fixer en place.
•Lappareil peut aussi être utilisé sans plaque de base.
Accessoires de massage
Tête roulante
En déplaçant votre pied selon un mouvement de va et vient sur la tête roulante de l’accessoire
massant, vous pourrez bénéficier des effets apaisants de ce massage sur toute la plante du pied
(voir figure A).
Acupression
L’accessoire dacupression a un effet très stimulant sur la plante du pied. Ajustez la pression selon
le niveau de confort (voir figure B).
Acunodule
L’acunodule permet un massage concentré pour relaxer le pied fatigué en profondeur (voir figure C).
Plaques de base interchangeables
Nodules plantaires
Ils relaxent la voûte plantaire et la plante du pied (voir figure D).
Rouleaux d’acupression
Ils permettent un massage apaisant de tout le pied ayant pour résultat un confort total (voir figure E).
Tableau des réglages du commutateur
Réglage Fonction
O Appareil branché dans la prise électrique.
« Maintien de la chaleur », massage
doux et chaleur "Infra-Bleu".
Massage vibratoire avec bulles d’air, « Maintien de la chaleur »
et chaleur "Infra-Bleu"
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os
produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva
etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e
reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal. Verifique se a sua loja de
electrodomésticos possui um programa de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou
então contacte as autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento sobre o
procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
O seu aparelho Scholl está garantido contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização
normal, durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho
satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja
onde o adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta
garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de consumidor.)
© SSL International plc
Distribuído por Helen of Troy Sob licença de SSL International plc
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
GR
ºº˘˘ÏÏ¿¿ÍÍÙÙ ··˘˘ÙÙ¤¤˜˜ ÙÙÈȘ˜ ÔÔËËÁÁ˜˜ ··ÛÛÊÊ··ÏÏ··˜˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
ƒƒππ¢¢ππ:: ªªËË ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÂÂÙÙ ··˘˘ÙÙ ÙÙËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ÎÎÔÔÓÓÙÙ¿¿ ÛÛ ÓÓÂÂÚÚ..
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ¿Óˆ ·Ì·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو
·ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›.
ÚÚ··ÙÙÛÛÙÙ ÙÙËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘
ÌÌ··ÎÎÚÚÈÈ¿¿ ·· ··ÈÈÈÈ¿¿ Îη·ÈÈ ¿¿ÙÙÔÔÌÌ·· ÌÌ ÂÂÈÈÈÈÎΤ¤˜˜ ··ÓÓ¿¿ÁÁÎΘ˜.. ·· ÌÌÈÈÎÎÚÚ¿¿ ··ÈÈÈÈ¿¿ ÚÚ¤¤ÂÂÈÈ ÓÓ·· ÂÂÈÈÏϤ¤ÔÔÓÓÙÙ··ÈÈ ÁÁÈÈ·· ÓÓ··
ÌÌËË ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÔÔÓÓ Ù
ÙËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ˆˆ˜˜ ··Èȯ¯ÓÓÈÈ..
˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·¿ÙÔÌ· (‹ ··È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜
Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË Î·ıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
°°ÂÂÌÌÛÛÙÙ ÙÙËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘::
1. ¶ÚÈÓ ÙË ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù (3,2 Ï›ÙÚ· ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ).
3. ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘Âڂ› ÙÔÓ ÂӉ›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
spa Ô‰ÈÒÓ (̤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË Ï‹ÚˆÛ˘).
4. Ô Ô‰fiÏÔ˘ÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ›Û˘ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ì·Û¿˙ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi. ™'
·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ì ıÂÚÌÈÎfi Ì·Û¿˙ Î·È infrablue.
§§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··::
1. µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
2. ·ı›ÛÙÂ Î·È ‚¿ÏÙ ٷ fi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa.
3. µ¿˙ÂÙÂ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa Ô‰ÈÒÓ ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ηı›ÛÂÙÂ.
4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ Î·È ÌË ÛËÎÒÓÂÛÙ ÂÓÒ ·Ù¿Ù ̤۷ ÛÙË
Û˘Û΢‹, ÁÈ·Ù› Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÙËÓ Û¿ÛÂÈ.
5. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
ËËÌÌÂÂÈÈÒÒÛÛÂÂÈȘ˜ ÛÛ¯¯ÂÂÙÙÈÈÎο¿ ÌÌ ÙÙËË ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··::
ªªππøø::
ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡" ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ·. ¢¡ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏË ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ‹‰Ë ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ªª··ÛÛ¿¿˙˙ // ££¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË // ££¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË IInnffrraabblluuee
µ¿ÏÙ ٷ fi‰È· Û·˜ ̤۷ ÛÙÔ spa Ô‰ÈÒÓ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
"‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡" ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Â›Û˘.
µ¿ÏÙ ٷ fi‰È· Û·˜ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ infrablue ÁÈ· Ó· ÂÈÎÂÓÙÚÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌ‹ Î·È ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋
·›ÛıËÛË ÛÙ· ¤ÏÌ·Ù· Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï·.
ªªππøø::
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· infrablue Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÂÙË Î·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË. ¿Ó ÓÔÈÒÛÂÙ fiÓÔ
ÂÓfi¯ÏËÛË, ‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.
ªª··ÛÛ¿¿˙˙ // ££¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË // ºº˘˘ÛÛ··ÏϘ˜ // ££¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË IInnffrraabblluuee
µ¿ÏÙ ٷ fi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa Ô‰ÈÒÓ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ªÂ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‰fiÓËÛ˘, Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Î·È "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡
ÓÂÚÔ‡" ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·.
°È· ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ Ì·Û¿˙, Ë ÚıÌÈÛË ·˘Ù Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ¤Ó· ÈÂÈÛ˘ÙÈÎ, ıÂÚÌÈÎ Ì·Û¿˙ ÌÂ
ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÌÊ˘ÛÔ‡ÌÂÓˆÓ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ.
µ¿ÏÙ ٷ fi‰È· Û·˜ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ infrablue ÁÈ· Ó· ÂÈÎÂÓÙÚÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌ‹ Î·È ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋
·›ÛıËÛË ÛÙ· ¤ÏÌ·Ù· Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï·.
ªªππøø::
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· infrablue Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË Î·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË ·›ÛıËÛË.
¿Ó ÓÔÈÒÛÂÙ fiÓÔ ÂÓfi¯ÏËÛË, ‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ
ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.
££¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË // ºº˘˘ÛÛ··ÏϘ˜
™' ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË, ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Î·È "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡".
È ÙÔÓˆÙÈΤ˜ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ Î·È ÙÔ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ÂÚÈÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· fi‰È· Î·È Î¿ÓÔ˘Ó ··Ïfi Ì·Û¿˙
ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·.
™Â ˙ÂÛÙfi ηÈÚfi ȉȷ›ÙÂÚ· ‰ÚÔÛÈÛÙÈ΋ Â›Ó·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.
ÃÃÚÚÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ÂÂÍÍ··ÚÚÙÙËËÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ ÌÌ··ÛÛ¿¿˙˙::
ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ÛÙËÓ ÂÁÎÔÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÌÂÛ·›· ÎÔÓÛfiÏ·.
¿ÓÙ ··Ïfi Ì·Û¿˙ ÛÙÔ fi‰È ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
ÃÃÚÚÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ··ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ¿¿ÛÛÈÈÌ̈ˆÓÓ ÏÏ··ÎÎÒÒÓÓ ¿¿ÛÛˢ˜::
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· ¿Û˘, ÛËÎÒÛÙ ÙË È¿ÓÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ · ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎ
¯Â›ÏÔ˜, Á›ÚÂÙ¤ ÙËÓ ÚÔ˜ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ›¯ˆÌ· ÙÔ˘ spa Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ. ˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ
ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ͽη˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ì ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ·ÔÙ‡ˆÌ·
Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È È¤ÛÙ ÙËÓ Ï¿Î· ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
Ô spa Ô‰ÈÒÓ ÌÔÚ›, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ϿΘ ‚¿Û˘.
ÍÍ··ÚÚÙÙÌÌ··ÙÙ·· ªª
˘˘ÏÏÈÈÌÌÂÂÓÓÔÔ ÂÂÍÍ¿¿ÚÚÙÙËËÌÌ·· ÌÌ··ÛÛ¿¿˙˙
ÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ fi‰È Û·˜ ÌÚÔ˜-›Ûˆ ¿Óˆ ÛÙÔ Î˘ÏÈfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì·Û¿˙ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙÂ
¤Ó· ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈÎ Ì·Û¿˙ Û ÏÔ ÙÔ ¤ÏÌ· ÙÔ˘ ÔÈÔ Û·˜. (µÏ. ÂÈÎÓ· )
ÍÍ··ÚÚÙÙÌÌ··ÙÙ·· ÈÈÂÂÛÛÔÔııÂÂÚÚ··Â··˜˜
Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÈÂÛÔıÂڷ›·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÓÙÔÓË ‰ÈÂÁÂÚÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË ÛÙÔ ¤ÏÌ· ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
›ÂÛË ÒÛÙ ӷ ÓÔÈÒıÂÙ ¿ÓÂÙ·. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· µ)
ÍÍ¿¿ÚÚÙÙËËÌÌ·· ÛÛËËÌÌÂÂÈÈÔÔııÂÂÚÚ··Â··˜˜
Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛËÌÂÈÔıÂڷ›·˜ οÓÂÈ ¤Ó· ‚·ı‡, ÛËÌ›Ô-ÚÔ˜-ÛËÌÂ›Ô Ì·Û¿˙ ÛÙÔ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ fi‰È.
(µÏ. ÂÈÎfiÓ· C)
ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ¿¿ÛÛÈÈÌ̘˜ ÏÏ¿¿ÎΘ˜ ¿¿ÛÛˢ˜
ŸŸ˙˙ÔÔÈÈ ¤¤ÏÏÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
ÓÙÔ›˙Ô˘Ó Ù· ÛËÌ›· ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛ˘ ÛÙȘ η̿Ú˜ Î·È Ù· ¤ÏÌ·Ù· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· D)
ÏÏÈÈÓÓÚÚÔÔÈÈ ÈÈÂÂÛÛÔÔııÂÂÚÚ··Â··˜˜
¶ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ‰È¿¯˘ÙÔ Î·Ù·Ú·¸ÓÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛË fiÏÔ˘ ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· )
ÓÓ··Îη·˜˜ ÚÚ˘˘ııÌÌÛÛˆˆÓÓ ÈÈ··ÎÎÙÙËË
ƒƒııÌÌÈÈÛÛËË §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··
O
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ڛ˙· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
£ÂÚÌfiÙËÙ· «Ú·ÙËı›Ù ˙ÂÛÙÔ›», ··Ïfi Ì·Û¿˙ ηÈ
ıÂÚÌfiÙËÙ· infrablue.
¢ÔÓËÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜, ıÂÚÌfiÙËÙ· «Ú·ÙËı›ÙÂ
˙ÂÛÙÔ›» Î·È ıÂÚÌfiÙËÙ· infrablue.
º˘Û·Ï›‰Â˜ Î·È ıÂÚÌfiÙËÙ· «Ú·ÙËı›Ù ˙ÂÛÙÔ›».
ËËÌÌ··ÓÓÙÙÈÈÎÎ::
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ spa Ô‰ÈÒÓ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¯Ҙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·20 ÏÂÙ¿.
Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ¢¤Î· ÏÂÙ¿ ÙËÓ Ë̤ڷ
·ÚÎÔ‡Ó ÁÈ· Ó· ÓÔÈÒÛÂÙ ·Ó·Óˆ̤ÓÔÈ. ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·˘ÍËıÔ‡Ó Â¿Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
ÓÓ˘˘ÓÓÔÔ˜˜ °°ÈÈ·· ÓÓ·· ÌÌÂÂÈÈÒÒÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ ÂÂÓÓ¯¯ÌÌÂÂÓÓÔÔ ËËÏÏÂÂÎÎÙÙÚÚÔÔÏÏËËÍÍ··˜˜::
1. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙËÓ Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ ·ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘.
2.
ªª
ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿Óˆ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÓ ·ÊÔ‡ ηı›ÛÂÙÂ.
3.
ªª¡¡
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ̿ÓÈÔ ÓÙÔ˘˜.
4.
ªª¡¡
ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛËÌ›· ·' Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó·
¤ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙË Ì·ÓȤڷ ÙÔÓ ÓÈÙ‹Ú·.
ªª¡¡
ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ԇÙ ӷ ÙË Ú›¯ÓÂÙ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
5. Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤ÛÂÈ Û ÓÂÚfi
ªª¡¡
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ È¿ÛÂÙÂ. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ·
ÙËÓ Ú›˙·.
ƒƒππ¢¢ππ -- °°ÈÈ·· ÓÓ·· ÌÌÂÂÈÈÒÒÛÛÂÂÙÙÂÂ
ÙÙÔÔÓÓ ÎÎÓÓ˘˘ÓÓÔÔ ÂÂÁÁÎη·˘˘ÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ,, ÊʈˆÙÙÈÈ¿¿˜˜,, ËËÏÏÂÂÎÎÙÙÚÚÔÔÏÏËËÍÍ··˜˜ ÙÙÚÚ··˘˘ÌÌ··ÙÙÈÈÛÛÌÌÒÒÓÓ::
1. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
Û˘Û΢‹ ·ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
2.
ªª¡¡
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠οو ·ÎÔ˘‚¤ÚÙ· Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·. ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ·ÙfïÓ.
3. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
4.
ªª
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
5.
ªª
ÌÂٷʤÚÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ˆ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
6. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÎÔÓÙ¿ Û ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
7. ªË ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤Ó˜. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ӷ ÌË Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ Î·È ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ· ÛÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ .
8. ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ fiÙ·Ó Â›ÛÙ ӢÛÙ·Á̤ÓÔÈ fiÙ·Ó ÎÔÈÌ¿ÛÙÂ.
9. ªË Ú›¯ÓÂÙÂ/ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÔÙ¤ ηӤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Û ηӤӷ ·Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
10.
ªª¡¡
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
11.
ªª¡¡
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÚ¤È ·Ú¤¯ÂÙ·È Ô͢ÁfiÓÔ.
12. °È· Ó· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ fiÏ· Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·ÙËÓ
Ú›˙·.
13. µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙË ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
Ì ÓÂÚfi. °ÂÌ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÚfi.
ªª¡¡
ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
14. Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Ì›· ıÂÚÌ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ. ÕÙÔÌ· Ì ÂÏ·Ùو̤ÓË ·›ÛıËÛË Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
15. Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛÙÚ·Ê› ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' Ô˘ ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ
Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜.
ººÚÚÔÔÓÓÙÙ··,, ˘˘ÓÓÙÙÚÚËËÛÛËË Îη·ÈÈ ··ıı··ÚÚÈÈÛÛÌ̘˜ ÙÙˢ˜ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘˜˜
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ spa Ô‰ÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜, ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¶ÚÈÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·ÙËÓ Ú›˙·.
ªª
‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ù· Ï¿ÁÈ· Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi.
•Â‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ¤Ó· ÈÔ ˘ÁÚfi ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙËÓ, ÂȉÈο ÌÂÙ¿
·¯Ú‹ÛË Ì ¤Ï·È· Ì¿ÓÈÔ˘.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ˘ÁÚfi ·Ó›.
ªª
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·‚ÚˆÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο. ¶ÔÙ¤
ÌËÓ ÂÌ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ' ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ηӤӷ ‰È·Ï‡ÙË
Î·È ÛÎÏËÚfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
ªª¡¡
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ spa Ô‰ÈÒÓ. ¢ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ‰ËÁ›· ÂÚ›
ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ¶ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ 89/336/∂√∫ Î·È ÙËÓ ‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ¿Û˘ 2006/96/EC.
ƒƒππ¢¢ππ::  ÂÂÚÚÙÙˆˆÛÛËË ÔÔ˘˘ ËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ··ÚÚÔÔ˘˘ÛÛÈÈ¿¿ÛÛÂÂÈÈ ÚÚÏÏËËÌÌ··,, ÌÌËËÓÓ ÂÂ
Èȯ¯ÂÂÈÈÚÚÛÛÂÂÙÙ ÓÓ··
ÙÙËËÓÓ ÂÂÈÈÛÛÎ΢˘¿¿ÛÛÂÂÙÙÂÂ.. ˘˘ÙÙ ËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ÂÂÓÓ ÂÂÚÚÈȤ¤¯¯ÂÂÈÈ ÂÂÍÍ··ÚÚÙÙÌÌ··ÙÙ·· ÔÔ˘˘ ÌÌÔÔÚÚÔÔÓÓ ÓÓ·· ÂÂÈÈÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙÔÔÓÓ
·· ÙÙÔÔ ¯¯ÚÚÛÛÙÙËË..
Ã÷·ÚÚ··ÎÎÙÙËËÚÚÈÈÛÛÙÙÈÈÎο¿::
A. º∞πƒÀª¡ •Ø∆∂ƒπ∫√ ¿§Àªª •À¶ƒ∂∆∂Ø™ ¶ƒ∆∞∆∂À∆π∫√ ηٿ Ù˘ À°ƒ™›
∫∞π µ√∏£¿ ∆∏ ¢π∞∆‹ƒ £ƒª√∆∏∆∞
B. ¢À¡∞∆√∆∏∆∞ §§Ø¡ ƒÀ£ª›™Ø¡ °π∞ ¡ ¿¡∂∆∂ ∆√ ª™¿ Ø¡ ¢πØ¡ ¶ƒ™Ø¶π∫
ª¶∂πƒ›
°. ¡∆π∫∞∆∞¿™πª¶§¿∫∂µ¿™
¢. ªπ§ƒ¿∫𠣤ƒª¡™INFRABLUE
E. ¡∆π∫∞∆∞¿™πª ƒ‹ª∞∆∞ ª™¿
F. À §πª ¡ ƒ ª ª
G. ƒ∆∏ª π∂£ƒ∂π∞
H. ƒ∆∏ª ª∂π√£ƒ∂π∞
I. ¶§∞∫∞ µª √∑√À™ §ª∞∆√
J. ¶§∞∫∞ µª À§π¡¢ƒ π∂£ƒ∂π∞
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ ‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ .. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. · ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘,
›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ
‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
ÁÁÁÁËËÛÛËË Îη·ÈÈ ÛÛ¤¤ÚÚÈȘ˜
Û˘Û΢‹ Scholl Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘Î·ÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË
·ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ
ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜,
ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ·ÚÔ‡Û·
ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘, η΋˜ ¯Ú‹Û˘ Ô˘
ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο Û·˜
‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
© SSL International plc
¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·ÙËÓ Helen of Troy ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜ ·ÙËÓ SSL International plc
°È· ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔÚ˜, ÂÈÛÎÂÊÙÂÙ ̷˜ ÛÙË ÈÂı˘ÓÛË: www.hot-uk.com
PL
NNAALLEE˚˚YY ZZAACCHHOOWWAAåå IINNSSTTRRUUKKCCJJ¢¢ UU˚˚YYCCIIAA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje
UUWWAAGGAA:: UUrrzzààddzzeenniiee nnaallee˝˝yy pprrzzeecchhoowwyywwaaçç zz ddaallaa oodd wwooddyy..
Prostownicy nie wolno u˝ywaç w
pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie
wolno obsugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani w dowolny
sposób dopuszczaç, aby zostao mokre.
PPrrzzeecchhoowwyywwaaçç ppoozzaa zzaassii´´ggiieemm ddzziieeccii ii oossóóbb
cchhoorryycchh..
NNaallee˝˝yy ppiillnnoowwaaçç,, aabbyy mmaaee ddzziieeccii nniiee bbaawwiiyy ssii´´ pprroossttoowwnniiccàà..
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych
mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umysowych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i
wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po
poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat korzystania z urzàdzenia.
SSppoossóóbb uu˝˝yycciiaa::
UmieÊç aparat na równym i stabilnym podo˝u.
NNaappeenniiaanniiee aappaarraattuu::
1. Przed wlaniem wody sprawdê, czy aparat nie jest podàczony do pràdu.
2. Napenij aparat wodà o po˝àdanej temperaturze (maksymalnie 3,2 litra).
3. Nie wolno nalewaç wody powy˝ej wskaênika poziomu wody (maksymalnego poziomu
napenienia) znajdujàcego si´ wewnàtrz wanienki.
4. Aparat ten mo˝na tak˝e u˝ywaç do masa˝u stop na sucho bez wody. W takim przypadku
nale˝y skorzystaç wyàcznie z ustawienia dla masa˝u na ciepo i na podczerwieƒ (Infrablue).
WWààcczzeenniiee aappaarraattuu::
1. Podàcz aparat do êróda zasilania.
2. Usiàdê, a nast´pnie umieÊç stopy w wanience.
3. Zawsze wkadaj stopy do wanienki oraz wyciàgaj je z wanienki w pozycji siedzàcej.
4. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia w pozycji stojàcej ani te˝ nigdy nie stój w wanience,
poniewa˝ zbyt du˝y nacisk mo˝e spowodowaç p´kni´cie wanienki.
5. Przesuƒ pokr´to wybierajàc ˝àdane ustawienie.
UUwwaaggii ddoottyycczzààccee kkoorrzzyyssttaanniiaa zz uurrzzààddzzeenniiaa::
UUWWAAGGAA::
Funkcja „utrzymywania ciepa” zapobiega gwatownemu ochodzeniu wody. Nie nadaje si´
ona do podgrzewania zimnej wody. Nale˝y wi´c rozpoczàç od wody w ˝àdanej temperaturze.
MMaassaa˝˝ // CCiieeppoo // PPooddcczzeerrwwiieeƒƒ
Wó˝ stopy do wanienki i wàcz aparat. Funkcja „utrzymywania ciepa” tak˝e zostaa wàczona.
Poó˝ stopy na podstawk´ Infrablue, a ciepy kojàcy masa˝ zostanie skierowany na spody stóp i
palce.
UUWWAAGGAA::
Ciepo na podczerwieƒ powinno byç przyjemne i przynosiç ulg´. W razie pojawienia
si´ bólu lub innych dolegliwoÊci nale˝y przerwaç masa˝ i skonsultowaç si´ z lekarzem.
MMaassaa˝˝ // CCiieeppoo // KKààppiieell bbààbbeellkkoowwaa // PPooddcczzeerrwwiieeƒƒ
Wó˝ stopy do wanienki i wàcz odpowiednie ustawienia aparatu.
W tej opcji równoczeÊnie stosowany jest masa˝ wibracyjny, kàpiel bàbelkowa oraz
„utrzymywane” ciepo.
Ustawienie to umo˝liwia uzyskanie optymalnego masa˝u przez poàczenie penetrujàcego
masa˝u na ciepo z pobudzajàcymi bàbelkami.
Poó˝ stopy na podstawk´ Infrablue, a ciepy kojàcy masa˝ zostanie skierowany na spody stóp i
palce.
UUWWAAGGAA::
Ciepo na podczerwieƒ powinno byç przyjemne i przynosiç ulg´. W razie pojawienia
si´ bólu lub innych dolegliwoÊci nale˝y przerwaç masa˝
i skonsultowaç si´ z lekarzem.
CCiieeppoo // KKààppiieell bbààbbeellkkoowwaa
Ustawienie to aktywuje kàpiel bàbelkowà oraz „utrzymywane” ciepo.
OdÊwie˝ajàce bàbelki oraz ciepa woda muskajà stopy i delikatnie masujà skór´.
W ciepe dni mo˝na uzyskaç wyjàtkowo odÊwie˝ajàcy masa˝ przez zastosowanie funkcji kàpieli
bàbelkowej z zimnà wodà.
SSttoossoowwaanniiee pprrzzyyssttaawweekk ddoo mmaassaa˝˝uu::
Wó˝ wybranà przystawk´ do otworu na Êrodkowej konsoli.
Delikatnie masuj stop´ wzdgóry przystawki.
SSttoossoowwaanniiee wwyymmiieennnnyycchh ppyytt::
Aby wymieniç pyt´, czubkami palców podnieÊç pyt´ na centralnych kraw´dziach, a nast´pnie
przechyl w kierunku zewn´trznej Êciany aparatu i usuƒ. Skorzystaj z narysowanych
wskazówek znajdujàcych si´ na spodzie wymienianej pyty, aby dopasowaç do wyci´cia w
podstawie, a nast´pnie wciÊnij w podstaw´.
Aparat mo˝na stosowaç bez pyt w zale˝noÊci od indywidualnych preferencji.
PPrrzzyyssttaawwkkii mmaassuujjààccee
PPrrzzyyssttaawwkkaa zz wwaakkaammii mmaassuujjààccyymmii
Przesuwajàc stopy w ty i w przód na wakach masujàcych uzyskuje si´ kojàcy masa˝ caego spodu
stóp (patrz rys. A).
PPrrzzyyssttaawwkkaa ddoo aakkuupprreessuurryy
Przystawka do akupresury silnie stymuluje spody stop. Dostosuj masa˝ do swoich potrzeb stosujàc
wi´kszy lub mniejszy nacisk (patrz rys. B).
PPrrzzyyssttaawwkkaa zz wwyyppuussttkkaammii ddoo aakkuupprreessuurryy
Przystawka ta umo˝liwia g´boki skoncentrowany masa˝ zm´czonych stóp (patrz rys. C).
WWyymmiieennnnee ppyyttyy
WWyyppuussttkkii
Wypustki przynoszà ulg´ podbiciu i spodom stóp (patrz rys. D).
WWaakkii ddoo aakkuupprreessuurryy
Umo˝liwiajà kompleksowy kojàcy masa˝ stóp (patrz rys. E).
TTaabbeellaa uussttaawwiieeƒƒ pprrzzeeààcczznniikkaa
UUssttaawwiieenniiee FFuunnkkccjjaa
O
Urzàdzenie podàczone do gniazdka sieciowego.
Podtrzymywanie temperatury, delikatny masa˝,
ogrzewanie podczerwienià
Masa˝ wibracyjny z bàbelkami, podtrzymywanie
temperatury i ogrzewanie podczerwienià.
Bàbelki i podtrzymywanie temperatury.
UUwwaaggaa::
Aparat do masa˝u
nniiee mmoo˝˝ee
pracowaç bez przerwy przez du˝ej ni˝ 20 minut. Wyàcz
urzàdzenie i poczekaj ostygnie do temperatury pokojowej. Dziesi´ç minut dziennie masa˝u to
wystarczajàco dugi relaks. DugoÊç masa˝u oraz cz´stotliwoÊç u˝ycia mo˝na zwi´kszaç w miar´
koniecznoÊci.
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEE¡¡SSTTWWOO ww cceelluu zzmmnniieejjsszzeenniiaa rryyzzyykkaa wwssttrrzzààssuu eelleekkttrryycczznneeggoo::
1. Wtyczk´ urzàdzenia nale˝y zawsze wyciàgaç
z gniazdka sieciowego zaraz po zakoƒczeniu korzystania z niego oraz przed czyszczeniem.
2.
NNIIEE NNAALLEE˚˚YY
staç w lub na urzàdzeniu. Nale˝y stosowaç wyàcznie w pozycji siedzàcej.
3.
NNIIEE SSTTOOSSOOWWAAåå
podczas kàpieli lub pod prysznicem.
4. Urzàdzenia
NNIIEE WWOOLLNNOO
odkadaç ani przechowywaç w miejscu, z którego mo˝e wypaÊç do
wanny lub zlewu. Urzàdzenia
NNIIEE WWOOLLNNOO
wkadaç do wody lub innych cieczy.
5.
NNIIEE SSII¢¢GGAAJJ
po urzàdzenie, jeÊli wpado do wody. Natychmiast wyciàgnij wtyczk´ z gniazdka
sieciowego.
OOSSTTRRZZEE˚˚EENNIIEE -- ww cceelluu zzmmnniieejjsszzeenniiaa rryyzzyykkaa ooppaarrzzeeƒƒ,, ppoo˝˝aarruu,, wwssttrrzzààssuu
eelleekkttrryycczznneeggoo lluubb oobbrraa˝˝eeƒƒ cciiaaaa::
1. Urzàdzenia nie wolno nigdy zostawiaç bez opieki, gdy jest podàczone do pràdu. Wyàcz
aparat
z pràdu, jeÊli z niego nie korzystasz lub przed nakadaniem lub Êciàganiem cz´Êci.
2.
NNIIEE SSTTOOSSOOWWAAåå
pod kocem lub poduszkà. W wyniku urzàdzenie mo˝e si´ zbytnio nagrzaç i
spowodowaç po˝ar, wstrzàs elektryczny lub obra˝enia ciaa.
3. Urzàdzenie nale˝y stosowaç wyàcznie zgodnie
z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
4.
NNIIEE WWOOLLNNOO
stosowaç nasadek, które nie zostay zalecone przez producenta.
5. Urzàdzenia
NNIIEE WWOOLLNNOO
przenosiç trzymajàc za przewód zasilajàcy ani nie wolno korzystaç z
przewodu jak z ràczki.
6. Przewód zasilajàcy nale˝y trzymaç z dala od podgrzewanych powierzchni.
7. Urzàdzenia nie wolno stosowaç, jeÊli zablokowane otwory powietrza. Z otworów nale˝y
usuwaç kaczki, wosy i inne podobne elementy.
8. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia, jeÊli jesteÊ Êpiàcy.
9. Nie wkadaç ˝adnych przedmiotów do ˝adnego otworu.
10.
NNIIEE SSTTOOSSOOWWAAåå
na zewnàtrz.
11.
NNIIEE SSTTOOSSOOWWAAåå
w miejscach, w których u˝ywane produkty w aerozolu (w sprayu) lub w
których podawany jest tlen.
12. Aby odàczyç urzàdzenie, nale˝y przesunàç przeàcznik kontrolny do pozycji „wyàczony”,
a nast´pnie wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
13. Przed nalaniem wody do wanienki odàcz urzàdzenie ze êróda zasilania. Napeniaj wyàcznie
wodà.
NNIIEE
przepeniaj wanienki.
14. Urzàdzenie ma goràcà powierzchni´ - nale˝y go stosowaç ostro˝nie, poniewa˝ mo˝e
wywooparzenia. Osoby niewra˝liwe na ciepo muszà zachowaç szczególnà ostro˝noÊç
podczas korzystania z aparatu.
15. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajàcego w urzàdzeniu nale˝y taki przewód
wymieniç, zwracajàc si´ do sprzedawcy, od którego nabyo si´ produkt lub do odpowiednio
wykwalifikowanej osoby, aby nie nara˝aç si´ na niebezpieczeƒstwo.
CCzzyysszzcczzeenniiee ii kkoonnsseerrwwaaccjjaa uurrzzààddzzeenniiaa
Gdy aparat nie jest u˝ywany, nale˝y przechowywaç go w bezpiecznym chodnym i suchym
miejscu.
Przed wylaniem wody z wanienki i czyszczeniem nale˝y wyàczyç aparat oraz wyciàgnàç wtyczk´
z gniazdka sieciowego.
NNIIEE ZZAANNUURRZZAAåå
aparatu w wodzie.
Trzymajàc urzàdzenie po bokach, wylej wod´.
Przemyj aparat wodà i agodnym pynem czyszczàcym oraz wysusz zwaszcza jeÊli stosowane
byy olejki do kàpieli.
Wycieraç mi´kkà wilgotnà Êciereczkà.
NNIIEE SSTTOOSSOOWWAAåå
Êciernych Êrodków czyszczàcych.
Urzàdzenia nie wolno zanurzaç w ˝adnej cieczy. Przechowywaç z dala od wszelkich
rozpuszczalników
i detergentów o silnym dziaaniu.
NNIIEE WWOOLLNNOO
próbowaç naprawiaç urzàdzenia samodzielnie. Nie zawiera ono ˝adnych cz´Êci,
które mogà byç serwisowane samodzielnie przez u˝ytkownika.
Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta wyprodukowany zgodnie z unijnà dyrektywà
elektromagnetycznà 89/336/EWG i dyrektywà niskonapi´ciowà 2006/95/EC.
UUWWAAGGAA:: ww rraazziiee zzeeppssuucciiaa ssii´´ uurrzzààddzzeenniiaa nniiee
nnaallee˝˝yy ppooddeejjmmoowwaaçç ˝˝aaddnnyycchh pprróóbb jjeeggoo nnaapprraawwyy..
UUrrzzààddzzeenniiee nniiee ppoossiiaaddaa ˝˝aaddnnyycchh cczz´´ÊÊccii lluubb eelleemmeennttóóww,, kkttóórree mmooggàà bbyyçç ssaammooddzziieellnniiee
sseerrwwiissoowwaannee pprrzzeezz uu˝˝yyttkkoowwnniikkaa..
EElleemmeennttyy wwyyppoossaa˝˝eenniiaa::
A. ZDEJMOWANA WYPROFILOWANA POKRYWKA ZAPOBIEGAJÑCA ROZPRYSKIWANIU SI¢
WODY I ZACHOWUJÑCA CIEP¸O
B. RÓ˚NE USTAWIENIA POZWALAJÑCE NA DOSTOSOWANIE MASA˚U DO W¸ASNYCH POTRZEB
C. WYMIENNE P¸YTY
D. PODSTAWKA CIEPLNA NA PODCZERWIE¡ „INFRABLUE”
E. WYMIENNE PRZYSTAWKI DO MASA˚U
F. PRZYSTAWKA Z WA¸KAMI MASUJÑCYMI
G. PRZYSTAWKA DO AKUPRESURY
H. PRZYSTAWKA Z WYPUSTKAMI DO AKUPRESURY
I. P¸YTA Z WYPUSTKAMI
J. P¸YTA Z WA¸KAMI DO AKUPRESURY
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló 2002/96/EC
rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy
visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
GGWWAARRAANNCCJJAA II SSEERRWWIISS
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl nie ma wad materiaowych i wykonawczych, a
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do
wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dziaprawidowo na skutek wad materiaowych lub wad
wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u którego zostao zakupione,
wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezpatnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje wad, które powstay na skutek nieprawidowego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych
instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)
© SSL International plc
Dystrybutor - Helen of Troy Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
CZ
TTYYTTOO DDÛÛLLEEÏÏIITTÉÉ BBEEZZPPEEÃÃNNOOSSTTNNÍÍ PPOOKKYYNNYY SSII UULLOOÏÏTTEE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
PPOOZZOORR:: NNeeddáávveejjttee tteennttoo ppííssttrroojj ddoo bbllíízzkkoossttii vvooddyy..
NepouÏívejte tento pfiístroj poblíÏ vody nebo
nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se
nesmí zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí se drÏet pod tekoucí vodou
ani se nesmí nijak namoãit.
UUddrrÏÏuujjttee tteennttoo ppííssttrroojj mmiimmoo ddoossaahh ddûûttíí aa cchhoorr˘˘cchh oossoobb.. MMaalléé ddûûttii bbyy
mmûûllyy bb˘˘tt ppoodd ddoohhlleeddeemm,, aabbyy ssii ss ttíímmttoo ppííssttrroojjeemm nneemmoohhllyy hhrráátt..
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi
du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né
instrukce k pouÏívání pfiístroje.
JJaakk ppííssttrroojj ppoouuÏÏíívvaatt::
PoloÏte pfiístroj na rovnou, pevnou podlahu.
NNaappllnnûûnníí ppííssttrroojjee::
1. Je‰tû pfied tím, neÏ pfiístroj naplníte vodu, se ujistûte, Ïe pfiístroj není zapojen v zásuvce.
2. NaplÀte pfiístroj vodou v poÏadované teplotû (maximálnû 3,2 litry).
3. Voda by mûla dosahovat pouze k ukazateli hladiny vody na vnitfiní stranû láznû (maximální
mnoÏství vody).
4. Vaniãku lze rovnûÏ jako masáÏní pfiístroj nasucho, tj. bez pouÏití vody. V tomto pfiípadû
pouÏijte nastavení s teplou masáÏí a infrablue.
ZZaappnnuuttíí ppííssttrroojjee::
1. Pfiipojte pfiístroj ke zdroji elektrického proudu.
2. Posaìte se a chodidla dejte do láznû k masáÏi chodidel.
3. Chodidla pokládejte do láznû a vyndávejte z láznû vÏdy, kdyÏ sedíte.
4. Pfiístroj nikdy nepouÏívejte vestoje a do láznû si nestoupejte, protoÏe pfiíli‰ velk˘ tlak by
mohl vést
k popraskání vaniãky.
5. Otoãte pfiepínaãem do poÏadované polohy nastavení.
PPoozznnáámmkkyy kk pprroovvoozzuu::
PPOOZZNNÁÁMMKKA
A::
Funkce „udrÏování teploty” zabraÀuje rychlému chladnutí vody. NENÍ vhodná pro
ohfiev studené vody. Musíte nalít vodu, která poÏadovanou teplotu.
MMaassááÏÏ // OOhheevv // IInnffrraabblluuee oohheevv
PoloÏte chodidla na dno vaniãky pfiístroje a zapnûte provozní funkci. Funkce „udrÏování
teploty" je rovnûÏ zapnuta.
PoloÏte chodidla na infrablue ohfiívací podloÏku, ãímÏ zamûfiíte teplo a pocítíte uklidÀující
uvolnûní v ploskách a prstech chodidel.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA
: Infrablue teplo by mûlo b˘t pfiíjemné
a pohodlné. Pokud by mûlo dojít k bolesti nebo nepohodlí, pfiestaÀte pfiístroj pouÏívat a
obraÈte se
na svého lékafie.
MMaassááÏÏ // OOhheevv // PPeerrlliiããkkoovváá kkoouuppeell//IInnffrraabblluuee oohh
eevv
PoloÏte chodidla na dno vaniãky pfiístroje a zapnûte provozní funkci.
Je-li pfiístroj v poloze zapnuto, je moÏné najednou pouÏívat funkce vibrace, perliãek a
„udrÏování teploty“.
Pfii hlavní masáÏi vám toto nastavení umoÏÀuje dosáhnout pronikavé, prohfiívané masáÏe s
osvûÏiv˘mi perliãkami.
PoloÏte chodidla na infrablue ohfiívací podloÏku, ãímÏ zamûfiíte teplo a pocítíte uklidÀující
uvolnûní v ploskách a prstech chodidel.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA
: Infrablue teplo by mûlo b˘t pfiíjemné a pohodlné. Pokud by mûlo dojít k bolesti
nebo nepohodlí, pfiestaÀte pfiístroj pouÏívat a obraÈte se na svého lékafie.
OOhheevv // PPeerrlliiããkkoovváá kkoouuppeell
Pfii tomto nastavení jsou aktivovány funkce perliãek
a „udrÏování teploty“.
OsvûÏující perliãky a teplá voda hladí va‰e chodidla
a jemnû masírují pokoÏku.
Pfii teplém poãasí je osvûÏující zejména pouÏití funkce perliãek v kombinaci s chladnou vodou.
PPoouuÏÏiittíí mmaassááÏÏnnííhhoo ppíísslluueennssttvvíí::
Upevnûte poÏadované pfiíslu‰enství do otvoru, kter˘
je umístûn uprostfied ovládacího panelu.
Chodidlo jemnû masírujte po povrchu pfiíslu‰enství.
PPoou
uÏÏiittíí vvyymmûûnniitteellnn˘˘cchh zzáákkllaaddoovv˘˘cchh ppooddllooÏÏeekk::
Chcete-li vymûnit základovou podloÏku, pomocí koneãkÛ prstÛ nadzvednûte podloÏku za
stfiedové okraje, pak ji pfieklopte k vnûj‰í stûnû vaniãky pfiístroje a odstraÀte. PouÏijte náãrt na
spodní stranû vymûnitelné podloÏky, abyste ji zarovnali s odpovídajícím v˘krojem v základnû, pak
ji zatlaãte na místo.
Pokud chcete, mÛÏete lázeÀ k masáÏi chodidel pouÏít i bez základov˘ch podloÏek.
MMaassááÏÏnníí ppíísslluueennssttvvíí
VVáálleeããkkoovvéé mmaassááÏÏnníí ppíísslluueennssttvvíí
Posunem chodidla dozadu a dopfiedu pfies masáÏní váleãek budete mít poÏitek ze zklidÀující
masáÏe celé plosky chodidla (Viz obrázek A)
AAkkuupprreessuurrnníí ppíísslluueennssttvvíí
Akupresurní pfiíslu‰enství siln˘ stimulující úãinek na plosku chodila. Upravte pfiíslu‰enství tak,
abyste pohodlnû dosáhli vût‰ího ãi men‰ího tlaku. (Viz obrázek B)
AAkkuupprreessuurrnníí ppíísslluueennssttvvíí ss mmaassááÏÏnníímmii hhrroottyy
Akupresurní pfiíslu‰enství s masáÏními hroty se pouÏívá pro hloubkovou masáÏ unaven˘ch chodidel.
(Viz obrázek C)
VVyymmûûnniitteellnnéé zzáákkllaaddoovvéé ppooddllooÏÏkkyy
HHrroottyy pprroo mmaassááÏÏ cchhooddiiddeell
Toto pfiíslu‰enství se zamûfiuje na uvolnûní klenby a plosek chodidel. (Viz obrázek D)
AAkkuupprreessuurrnníí vváálleeããkkyy
Tyto váleãky poskytují celkovou uvolÀující masáÏ k absolutnímu uklidnûní chodidel. (Viz obrázek E)
TTaabbuullkkaa jjeeddnnoottlliivv˘˘cchh nnaassttaavveenníí ppeeppíínnaaããee
NNaassttaavveenníí FFuunnkkccee
OZástrãka pístroje je v zásuvce.
„UdrÏování teploty“ , jemná masáÏ a
infrablue teplo.
Vibraãní masáÏ s perliãkami,
„udrÏování teploty“ a infrablue teplo.
Perliãky a „udrÏování teploty“.
DDÛÛlleeÏÏiittéé uuppoozzoorrnnûûnníí::
LázeÀ k masáÏi chodidel
nneessmmíí
nepfietrÏitû bûÏet déle neÏ 20 minut. Pfiístroj
vypnûte a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Deset minut dennû postaãí k tomu, abyste
se cítili osvûÏeni. Je-li to nutné, mÛÏete zv˘‰it délku masáÏe a ãetnost pouÏití.
NNEEBBEEZZPPEEââÍÍ KK oommeezzeenníí rriizziikkaa eelleekkttrriicckkééhhoo ookkuu::
1. VÏdy po pouÏití a pfied ãi‰tûním okamÏitû vytáhnûte zástrãku pfiístroje ze zásuvky.
2. Na pfiístroj ãi do pfiístroje si
NNEESSTTOOUUPPEEJJTTEE
. PouÏívejte jej pouze vsedû.
3. Pfiístroje
NNEEPPOOUUÎÎÍÍVVEEJJTTEE
pfii koupeli nebo sprchování.
4. Pfiístroj
NNEEUUKKLLÁÁDDEEJJTTEE
nebo
NNEESSKKLLAADDUUJJTTEE
na místû, kde mÛÏe spadnout nebo mÛÏe
b˘t strÏen do vany nebo um˘vadla.
NNEEPPOOKKLLÁÁDDEEJJTTEE
pfiístroj do vody nebo jiné tekutiny.
5.
NNEESSNNAAÎÎTTEE SSEE VVYYTTÁÁHHNNOOUUTT
pfiístroj, kter˘ spadl do vody. OkamÏitû jej odpojte od pfiívodu
proudu.
VVAARROOVVÁÁNNÍÍ -- KK oommeezzeenníí r
riizziikkaa ppooppáálleenniinn,, vvzznniikkuu ppooÏÏáárruu,, eelleekkttrriicckkééhhoo ookkuu nneebboo zzrraannûûnníí oossoobb::
1. Pfiístroj by nikdy nemûl b˘t ponechán bez dozoru, kdyÏ je pod proudem. KdyÏ pfiístroj
nepouÏíváte a pfied pfiidáváním a odpojováním jednotliv˘ch ãástí vytáhnûte zástrãku ze
zásuvky.
2.
NNEESSPPOOUU··TTùùJJTTEE
pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem. MÛÏe dojít k nadmûrnému zahfiívání, coÏ
mÛÏe vést k poÏáru, elektrickému ‰oku nebo zranûní osob.
3. Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k úãelÛm, pro nûÏ
je urãen a které jsou popsány v tomto návodu k obsluze.
4.
NNEEPPOOUUÎÎÍÍV
VEEJJTTEE
pfiíslu‰enství, které není doporuãeno v˘robcem.
5.
NNEEPP¤¤EENNÁÁ··EEJJTTEE
tento pfiístroj za pfiívodní ‰ÀÛru
a nepouÏívejte ‰ÀÛru jako drÏadlo.
6. Nedávejte ‰ÀÛru do blízkosti zahfiát˘ch povrchÛ.
7. Nikdy nepouÏívejte tento pfiístroj se zablokovan˘mi vûtracími otvory. udrÏujte vûtrací otvory
bez chuchvalcÛ z tkanin, vlasÛ a podobn˘ch materiálÛ.
8. Nikdy nepouÏívejte ve spánku nebo pokud jste ospalí.
9. Do Ïádného otvoru nevhazujte nebo nevkládejte Ïádné pfiedmûty.
10.
NNEEPPOOUUÎÎÍÍVVEEJJTTEE
venku.
11.
NNEEZZAAPPÍÍNNEEJJTTEE
v místnostech, kde byl pouÏit aerosol (sprej) nebo je aplikován kyslík.
12. Chcete-li pfiístroj odpojit z proudu, uveìte v‰echny ovladaãe do polohy vypnuto a pak
vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
13. Tento v˘robek nejprve odpojte z proudu a pak teprve naplÀte vodou. K naplnûní pouÏívejte
pouze vodu. Vodu
NNEEPP¤¤EELLÉÉVVEEJJTTEE
.
14. Povrch pfiístroje je hork˘; pouÏívejte jej opatrnû, protoÏe si mÛÏete zpÛsobit popáleniny.
Lidé, ktefií nejsou citliví na teplo, musí b˘t pfii pouÏívání pfiístroje opatrní.
15. JestliÏe dojde k po‰kození pfiívodní ‰ÀÛry tohoto pfiístroje, pfiístroj je tfieba vymûnit, to
znamená, Ïe
jej musíte vrátit prodejci, od nûhoÏ jste pfiístroj zakoupili, nebo stejnû kvalifikované osobû,
abyste se vyhnuli riziku.
PPééããee oo vv˘˘rroobbeekk,, jjeehhoo úúd
drrÏÏbbaa aa ããiittûûnníí
KdyÏ lázeÀ k masáÏi chodidel nepouÏíváte, ukládejte
ji na bezpeãné, studené a suché místo.
Pfied vyprázdnûním a vyãi‰tûním pfiístroj vypnûte a vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Pfiístroj
NNEESSMMÍÍTTEE PPOONNOO¤¤IITT
do vody.
PfiidrÏujte pfiístroj po stranách a vylijte vodu.
Vaniãku vypláchnûte vodou a jemn˘m tekut˘m ãistícím prostfiedkem a vysu‰te, zejména pokud
jste pouÏili oleje do koupele.
Vytfiete mûkkou, vlhkou utûrkou.
NNEEPPOOUUÎÎÍÍVVEEJJTTEE
drsné ãistící prostfiedky. Nikdy neponofiujte
pfiístroj
do Ïádné tekutiny. ZabraÀte pouÏití rozpou‰tûdel
a hrub˘ch saponátÛ.
NNEESSNNAAÎÎTTEE
se lázeÀ k masáÏi chodidel opravovat. Pfiístroj neobsahuje souãásti, které by si
mohl opravit sám uÏivatel.
Tento v˘robek znaãku CE a je vyroben v souladu se Smûrnicí pro elektromagnetickou
kompatibilitu 89/336/EEC a se Smûrnicí pro nízké napûtí 2006/95/EC.
PPOOZZOORR:: PPookkuudd ssee tteennttoo ppííssttrroojj ppoorroouucchháá,, nneeppookkoouueejjttee ssee hhoo oopprraavviitt.. TTeennttoo ppííssttrroojj nneemmáá
ÏÏááddnnéé ssoouuããáássttkkyy aannii ããáássttii oopprraavviitteellnnéé uuÏÏiivvaatteelleemm..
SSoouuããáássttii ssppootteebbiiããee
:
A. ODPOJITELN¯ TVAROVAN¯ KRYT FUNGUJE JAKO „OCHRANNÁ ZÁSTùRKA” A NAPOMÁHÁ
UDRÎOVAT TEPLO
B. VÍCE MOÎNOSTÍ NASTAVENÍ K VHODNÉMU P¤IZPÒSOBENÍ MASÁÎE VA·ICH CHODIDEL
C. VYMùNITELNÉ ZÁKLADOVÉ PODLOÎKY
D. INFRABLUE OH¤ÍVACÍ PODLOÎKA
E. VYMùNITELNÉ MASÁÎNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ
F. VÁLEâKOVÉ MASÁÎNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ
G. AKUPRESURNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ
H. AKUPRESURNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ S MASÁÎNÍMI HROTY
I. ZÁKLADOVÁ PODLOÎKA S HROTY PRO MASÁÎ CHODIDEL
J. AKUPRESURNÍ VÁLEâKOVÁ ZÁKLADOVÁ PODLOÎKA
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m
odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od
bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod
moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na
místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
ZZáárruukkaa aa sseerrvviiss
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data
zakoupení v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu vad materiálu nebo vyhotovení, bude
pfiístroj vymûnûn. Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen. PfiedloÏte platnou úãtenku a
pfiístroj vám bude zdarma vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou v dÛsledku ‰patného
zacházení ãi chybného pouÏití nebo v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak omezena
va‰e zákonná práva.)
© SSL International plc
Distribuováno spoleãností Helen of Troy v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
RU
ННиижжее ууккааззыыввааююттссяя вваажжнныыее
ииннссттррууккццииии ппоо ттееххнниикк ее ббееззооппаассннооссттии..
ННее ввыыббрраассыыввааййттее иихх..
Перед эк сплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные инстр укции.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ:: ннее ддооппууссккааййттее ппооппааддааннииее ввооддыы ннаа ппррииббоорр..
Запрещается
испо льзовать прибор в непосредственной близости с водой (ванна, р укомойник или другие
подобные емк ости, запо лненные водой). Запрещается пользоваться прибором, если у вас
влажные руки. Запрещается погружать прибор в воду, располага ть ег о под проточной во дой
или допускать попадание влаги на прибор.
ХХррааннииттее ппррииббоорр ттаакк,, ччттооббыы оонн ннее ппооппааддаалл вв
р
рууккии ддееттеейй ии ииннввааллииддоовв.. ННееооббххооддииммоо ссллееддииттьь ззаа ммааллееннььккииммии ддееттььмм ии,, ччттооббыы ооннии ннее
ввооссппооллььззооввааллии ссьь ппррииббоорроо м
м ккаа кк ииггрруушшккоойй..
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая детей), которые
страдают от физических, сенсорных или умственных недостатков, а также лицами у которых
нет должного опыт а и знаний, за исключением те х случаев, когда лицо, отвечающее за их
безопасность, провело инструктаж или объяснение того, как испо льзовать данный прибор.
ППоорряяддоокк ппррииммееннеенниияя
Установите устройство на ровную прочную поверхность.
ЗЗааппооллннееннииее ууссттррооййссттвваа
1. Перед заполнением водой убедитесь, что устройство не подключено к электросети.
2. Заполните устройство водой необходимой температуры (не более 3,2 литра).
3. Уровень воды в спа-ванночке для ног (максимальный уровень заполнения) не должен
находиться выше указателя.
4. Кроме того, спа-ванночку для ног можно использовать в качестве массажера для ног
без воды. В этом случае используйте только настройку теплового и инфрасинего
массажа.
ВВккллююччееннииее
1. Подсоедините устройство к электросети.
2. Сядьте и поставьте ноги в спа-ванночку для ног.
3. Всегда ставьте ноги в спа-ванночку для ног или вынимайте их только сидя.
4. Не используйте устройство, когда стоите, и не вставайте на устройство, поскольку в
результате слишком сильного давления могут образоваться трещины.
5. Поверните регулятор в положение необходимой настройки.
ППррииммееччаанниияя ппоо ииссппооллььззооввааннииюю
ППРРИИММЕЕЧЧААННИИЕЕ..
Функция подогрева не позволяет воде быстро остыть. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
использовать эту функцию для нагрева холодной воды. Начинайте использовать устройство
с водой необходимой температуры.
ММаассссаажж//ооббооггрреевв//ооббооггрреевв ииннффрраассиинниимм ииззллууччее ннииеемм
Поставьте ноги на дно спа-ванночки для ног и включите ее с помощью регулятора.
Включается также функция подогрева.
Поставьте ноги на подушку обогрева инфрасиним излучением, чтобы снять напряжение
со ступней и пальцев ног.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обогрев инфрасиним излучением должен быть приятным и умеренным. При
возникновении болей или дискомфорта прекратите использовать устройство и
проконсультируйтесь с врачом.
ММаассссааж
ж//ооббооггрреевв//ппууззыыррььккии//ооббооггрреевв ииннффрраассиинниимм ииззллууччееннииеемм
Поставьте ноги на дно спа-ванночки для ног и включите ее с помощью регулятора.
Поверните регулятор в положение этой настройки. Функции вибрации, пузырьков и
подогрева включаются автоматически.
Максимальный эффект массажа при выборе этой настройки достигается благодаря
проникающему, тепловому массажу с пузырьками, придающими силу.
Поставьте ноги на подушку обогрева инфрасиним излучением, чтобы снять напряжение
со ступней и пальцев ног.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обогрев инфрасиним излучением должен быть приятным и умеренным. При
возникновении болей или дискомфорта прекратите использовать устройство и
проконсультируйтесь с врачом.
ООббооггрреевв//ппууззыыррььккии
При выборе этой настройки включаются функции пузырьков и подогрева.
Бодрящие пузырьки и теплая вода обеспечивают уход за ногами, а также нежный
массаж кожи.
В теплую погоду функция пузырьков при использовании холодной воды оказывает
особое бодрящее воздействие.
ИИссппооллььззооввааннииее ммаассссаажжнныыхх ннаассааддоокк
Установите необходимую насадку в разъем на центральном выступе.
Осторожно массируйте ступню, проводя ею вдоль верхней части насадки.
ИИссппооллььззооввааннииее ссммеенннныыхх ппааннееллеейй оосснноовваанниияя
Для замены панели основания приподнимите панель пальцами за центральные края,
после чего наклоните в сторону внешней стенки спа-ванночки для ног и снимите.
Совместите новую панель с основанием по соответствующему контуру и нажмите на
панель, чтобы установить ее.
По мере необходимости спа-ванночку для ног можно использовать без панелей
основания.
ММаассссаажжнн ыыее ннаассааддккии
ВВрраа щщааюющщ ааяяссяя ммаассссаажжннааяя ннаассааддккаа
Проводите ногой по вращающейся массажной насадке, чтобы насладиться успокаивающим
массажем всей ступни. (см. рис. A)
ННаассааддккаа ддлляя ммаассссаажжаа ббииооллоо ггииччеессккии ааккттииввнныыхх тт ооччеекк ккоожжии
Насадка для массажа биологически активных точек кожи оказывает на ступню ноги сильное
стимулирующее воздействие. Отрегулируйте давление для комфортного использования. (см.
рис. B)
ННаассааддкк аа ддлляя ппрроо ннииккааюющщееггоо мм аассссаажжаа
Насадка для проникающего массажа обеспечивает глубокий массаж уставших ног. (см. рис. C)
Сменные панели основания
УУззллыы ддлляя ссттууппннеейй
Они предназначены для снятия напряжения на сводах стоп и ступнях ног. (см. рис. D)
РРооллииккии ддлляя ммаассссаажжаа ббииооллооггииччеессккии ааккттииввнн ыыхх тт ооччеекк ккоожжии
Эти ролики позволяют снять напряжение за счет общего массажа и обеспечивают ногам
полный комфорт. (см. рис. E)
ТТааббллииццаа ннаассттррооеекк ррееггуулляяттоорраа
ННаассттррооййккаа ФФууннккцциияя
OУстройство подключено к электросети.
Подогрев, легкий массаж и обогрев инфрасиним излучением.
Вибрационный массаж с пузырьками, подогрев и обогрев
инфрасиним излучением.
Пузырьки и подогрев.
ВВннииммааннииее.. ННее
используйте спа-ванночку для ног непрерывно в течение более 20 минут.
Выключите ее и дайте ей остыть до комнатной температуры. Ежедневного использования в
течение десяти минут достаточно для получения заряда бодрости. По мере необходимости
можно увеличить продолжительность и периодичность массажа.
ООппаасснноо ВВоо ииззббеежжааннииее рриисс ккаа ппоорраажжеенниияя ээллееккттррииччеессккиимм ттооккоомм::
1. В с егд а о т к л юча й т е д а н н о е уст р о й с т в о о т се т и с р а з у п о с л е
использования и перед чисткой.
2. НЕ вставайте на ванночку и не стойте в ней. Используйте только сидя.
3. НЕ используйте во время принятия ванны или душа.
4. НЕ кладите и не храните устройство в местах, откуда оно может упасть в воду. НЕ
кладите и не опускайте в воду или другую жидкость.
5. НЕ пытайтесь достать устройство, попавшее в воду. Немедленно вытащите вилку из
розетки.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ.. ВВоо ииззббеежжааннииее оожжооггоовв,, ввооззггоорраанниияя,, ппоорраажжеенниияя ээллееккттррииччеессккиимм
ттооккоомм ииллии ттррааввммыы ссооббллююддааййттее ссллееддууюющщииее ппррааввииллаа..
1. Устройство не следует оставлять без присмотра, когда оно подключено к
электросети. Отключите устройство от электросети, когда оно не используется, а
также перед установкой или снятием насадок.
2.
ННЕЕ
используйте под одеялом или подушкой. Чрезмерное нагревание может привести
к возгоранию, поражению электрическим током или получению травмы.
3. Применяйте устройство лишь в тех целях, для которых оно предназначено, как
описано в данном руководстве.
4.
ННЕЕ
используйте насадки, не рекомендованные изготовителем.
5.
ННЕЕ
переносите это устройство за шнур питания и не используйте шнур в качестве
ручки.
6. Не допускайте контакта шнура с сильно нагретыми поверхностями.
7. Никогда не используйте устройство с заблокированными отверстиями для воздуха. В
отверстия для воздуха не должны попадать пух, волосы и другие предметы.
8. Никогда не используйте устройство, когда спите или засыпаете.
9. Никогда не закрывайте отверстия какими-либо предметами.
10.
ННЕЕ
используйте вне помещений.
11.
ННЕЕ
используйте в местах применения аэрозолей (спрея) или подачи кислорода.
12. Для отключения устройства установите все элементы управления в положение
выключения, после чего отсоедините его от электросети.
13. Отсоедините устройство от сети перед его заполнением. Заполняйте устройство
только водой.
ННЕЕ
переполняйте устройство.
14. Поверхность устройства горячая; во избежание ожогов соблюдайте осторожность.
Лицам, невосприимчивым к теплу, следует использовать устройство с осторожностью.
15. При повреждении шнура питания устройство следует заменить, чтобы предотвратить
возникновение опасной ситуации; для этого устройство следует вернуть продавцу, у
которого оно было приобретено, или уполномоченному лицу .
УУххоодд,, ооббссллуужжииввааннииее ии ччииссттккаа ууссттррооййссттвв аа
Храните ванну-джакузи для ног в безопасном, прохладном и сухом месте.
Перед опорожнением и чисткой устройства выключите его и выньте вилку из
розетки. НЕ погружайте устройство в воду.
Выливая воду, держите устройство за боковые стороны.
Помойте устройство водой с мягким моющим средством и просушите, особенно
после принятия ванн с маслом.
Протирайте мягкой влажной тканью. НЕ используйте абразивные очистители.
Никогда не погружайте устройство в какую-либо жидкость. Держите вдали от
растворителей и сильных моющих средств.
На этом продукте ст авится маркировка Совета Европы - продукт изг отовляется в
соответствии с "Директивой по электромагнитным приборам" 89/336/EEC и "Директивой по
приборам с низким напряжением пит ания" 2006/95/EC.
ППРРЕЕДДУУППРРЕЕЖЖДДЕЕННИИЕЕ:: ннее ппыыттааййттеессьь ррееммооннттииррооввааттьь ппррооддуукктт,, еессллии оонн ппеерреессттаалл ррааббооттааттьь..
ВВ ппррииббооррее ннеетт ккааккиих
х--ллииббоо ддееттааллеейй ииллии ккооммппооннеенн ттоовв,, ккооттооррыыее мм оожжеетт ррееммооннттииррооввааттьь
ппооллььззооввааттеелльь..
ЭЭлл ееммееннттыы ппррииббоорраа
A. СЪЕМНАЯ ПЛОТНО ПРИЛЕГАЮЩАЯ КРЫШКА, ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
БРЫЗГ И СОХРАНЕНИЯ ТЕПЛА
B. НЕСКОЛЬКО НАСТРОЕК ДЛЯ ВЫБОРА РЕЖИМА МАССАЖА НОГ
C. СМЕННЫЕ ПАНЕЛИ ОСНОВАНИЯ
D. ПОДУШКА ОБОГРЕВА ИНФРАСИНИМ ИЗЛУЧЕНИЕМ
E. СМЕННЫЕ МАССАЖНЫЕ НАСАДКИ
F. ВРАЩАЮЩАЯСЯ МАССАЖНАЯ НАСАДКА
G. НАСАДКА ДЛЯ МАССАЖА БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНЫХ ТОЧЕК КОЖИ
H. НАСАДКА ДЛЯ ПРОНИКАЮЩЕГО МАССАЖА
I. ПАНЕЛЬ ОСНОВАНИЯ УЗЛОВ ДЛЯ СТУПНЕЙ
J. ПАНЕЛЬ ОСНОВАНИЯ РОЛИКОВ ДЛЯ МАССАЖА БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНЫХ ТОЧЕК
КОЖИ
Данный прибор соответству ет нормативным требованиям, которые установлены
директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после того, как истечет срок
ег о службы. Все товарные изделия, к оторые имеют пометку "перечеркнутый мусорный ящик
на колесах" (к оторая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуа тации), необходимо после окончания срока эксплуатации
утилизировать отдельно от обычных бытовых отх одов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми отх одами. В
Вашей местной торг овой точке, котор ая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возвра та" приборов (если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить
данный прибор). В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор
на утилизацию.
ГГааррааннттииййнныыее ооббяяззааттееллььссттвваа ии ооббссллуужжииввааннииее
Для данного устройства, произведенного компанией Scholl, гарантируется отсутствие
дефектов при нормальной эксплуатации в течение двух лет с момент а приобретения. Если
ваше изделие не функционир ует надлежащим образом из-за дефектов материалов или
изг отовления, то оно будет заменено. Просто верните это устройство розничному про давцу
по месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком (квитанцией о покупке),
замена производится бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за
неправильной эксплуатации, испо льзования в непреду смотренных целях или нарушения этих
инструкций. (Это не входит в противоречие с вашими законными правами как потребителя.)
© SSL International plc
Распространяется компанией «Helen of Troy»
по лицензии от компании «SSL International plc»
Для получения дополнительных све дений посетите наш сайт: www.hot-uk.com
HU
ÃÃRRIIZZZZÜÜKK MMEEGG EEZZEEKKEETT AAZZ UUTTAASSÍÍTTÁÁSSOOKKAATT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FFIIGGYYEELLMMEEZZTTEETTÉÉSS:: TTaarrttssuukk ttáávvooll aa kkéésszzüülléékkeett aa vvíízzttŒŒll..
Ne használjuk a készüléket vízzel telt
fürdŒkád, medence vagy tartály mellett vagy felett. A készüléket tilos vizes kézzel használni, vízbe
meríteni, folyóvíz alá tartani vagy bármilyen módon benedvesíteni.
TTaarrttssuukk ttáávvooll aa kkéésszzüülléékkeett aa
ggyyeerreekkeekkttŒŒll éés
s bbeetteeggeekkttŒŒll.. AA kkiissggyyeerrmmeekkeekkrree ooddaa kkeellll ffiiggyyeellnnii,, hhooggyy
nnee jjááttsssszzaannaakk aa kkéésszzüülléékkkkeell..
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott, illetve
tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a készüléket
felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék
használatáról.
AA hhaasszznnáállaatt mmó
óddjjaa::
Helyezzük a készüléket sima, szilárd padlóra.
AA kkéésszzüülléékk ffeellttööllttééssee::
1. MielŒtt feltöltenénk vízzel, vigyázzunk, hogy
a készülék ne legyen áram alatt.
2. Töltsük fel a készüléket a kívánt hŒmérsékletı vízzel (maximum 3,2 liter).
3. A lábáztató belsején lévŒ vízszintjelzŒt (maximális töltési szint) nem szabad túllépni.
4. A lábáztató víz nélkül is használható száraz lábmasszírozóként. Ebben az esetben csak a
meleg masszázs és az infrakék beállításait használjuk.
BBeekkaappccssoollááss::
1. Csatlakoztassuk a készüléket az elektromos hálózathoz.
2. Üljünk le, és tegyük a lábunkat a lábáztatóba.
3. Mindig ülŒ helyzetben tegyük a lábunkat a lábáztatóba, és vegyük ki onnan.
4. Soha ne használjuk a készüléket állva, és ne álljunk fel, ha benne van a lábunk, mert a
készülék eltörhet a túlzott nyomás miatt.
5. Forgassuk a kapcsoló tetejét a kívánt beállításba.
MMeeggjjeeggyyzzéésseekk aazz üüzzeemmeelltteettéésshheezz::
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
A „melegen tartó” funkció megakadályozza a víz gyors lehılését. A készülék NEM
alkalmas hideg víz melegítésére. A kívánt hŒmérsékletı vízzel kell kezdenünk.
MMaasss
szzáázzss // MMeelleeggííttééss // IInnffrraakkéékk hhŒŒ
Helyezzük a lábunkat a lábáztató aljára, és forgassuk el a beállító kapcsolót. A „melegen tartó"
melegítési funkció is be van kapcsolva.
Helyezzük a lábunkat az infrakék melegítŒbetétre, hogy a meleg, megnyugtató érzés
szétáradjon a talpakon és a lábujjakon.
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS
: Az infrakék hŒnek kellemesnek és kényelmesnek kell lennie. Amennyiben
fájdalommal vagy kényelmetlenséggel jár, hagyjuk abba a használatát, és forduljunk orvoshoz.
MMaasssszzáázzss // MMeelleeggííttééss // PPeezzssggééss // IInnffrraakkéékk hhŒŒ
Helyezzük a lábunkat a lábáztató aljára, és forgassuk el a beállító kapcsolót.
Ha a beállító kapcsoló ebben az állásban van, a vibrációs, pezsgés és a „melegen tartó"
funkciók egyszerre mıködnek.
A maximális masszírozás érdekében ez a beállítás lehetŒvé teszi az áthatoló, melegített
masszázst, felfrissítŒ pezsgéssel.
Helyezzük a lábunkat az infrakék melegítŒbetétre, hogy a meleg, megnyugtató érzés
szétáradjon a talpakon és a lábujjakon.
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS
: Az infrakék hŒnek kellemesnek és kényelmesnek kell lennie. Amennyiben
fájdalommal vagy kényelmetlenséggel jár, hagyjuk abba a használatát, és forduljunk orvoshoz.
MMeelleeggííttééss // PPeezzssggééss
Ebben a beállításban a pezsgés és a „melegen tartó" funkció aktiválódik.
A felfrissítŒ pezsgés és a meleg víz dédelgeti a lábat, és kíméletesen masszírozza a bŒrt.
Különösen meleg idŒben felfrissítŒ a pezsgési funkció hideg vízzel történŒ használata.
AA mmaas
ssszzíírroozzóó ttaarrttoozzéékkookk mmııkkööddtteettééssee::
Helyezzük a kívánt tartozékot a középsŒ konzolban erre a célra szolgáló résbe.
Kíméletesen masszírozzuk a lábat a tartozék felsŒ része mentén.
AA ccsseerrééllhheettŒŒ bbeettééttllaappookk hhaasszznnáállaattaa::
A betétlapok cseréjéhez az ujjbegyünkkel emeljük meg a lapot a középsŒ széleinél, majd
döntsük a lábáztató külsŒ fala felé, és vegyük ki. A cserélhetŒ lap alatti körvonal segítségével
állítsuk egy vonalba a betétlapnak megfelelŒ kivágással, majd nyomjuk a helyére.
Szükség esetén a lábáztató betétlapok nélkül is használható.
MMaasssszzíírroozzóó ttaarrttoozzéékkookk
GGöörrggŒŒ mmaasssszzíírroozzóó kkiieeggéésszzííttééss
Ha elŒre-hátra mozgatjuk a lábunkat a görgŒs masszírozó tartozék mentén, az egész talpunkon
élvezhetjük az enyhítŒ masszázst. (Lásd az A. ábrát)
AAkkuupprreesssszzúúrrááss kkiieeggéésszzííttééss
Az akupresszúrás tartozék erŒsen stimulálja a talpat. Több vagy kevesebb nyomással beállítható a
kényelem. (Lásd a B. ábrát)
PPoonnttmmaasssszzíírroozzóó kkiieeggéésszzííttééss
Az pontmasszírozó tartozék egy ponton masszírozza a fáradt lábat. (Lásd a C. ábrát)
CCsseerrééllhheettŒŒ bbeettééttllaappookk
AA lláább ccssoommóóppoonnttjjaaii
Ezek egy pontra koncentrálva enyhítik a lábboltozatot és a talpat. (Lásd a D. ábrát)
AAkkuupprreesssszzúúrrááss ggöörrggŒŒkk
Ezek teljes enyhítŒ masszázst biztosítanak a láb teljes kényelme érdekében. (Lásd az E. ábrát)
KKaappccssoollóóbbeeáállllííttáássookk ttáábblláázzaattaa
BBeeáállllííttááss FFuunnkkcciióó
OA készülék csatlakoztatva van a hálózati áramforráshoz.
„Melegen tartó” hŒ,
gyengéd masszírozás és infrakék hŒ.
Vibráló masszázs buborékokkal,
„melegen tartó” és infrakék hŒ.
Buborékok és „melegen tartó” hŒ.
FFoonnttooss:: NNee
engedjük, hogy a lábáztató egyfolytában 20 percnél tovább mıködjön. Kapcsoljuk ki,
és hagyjuk a készüléket szobahŒmérsékletre hılni. Napi tíz perc elegendŒ a felfrissüléshez. A
masszázs hossza és a használat gyakorisága szükség esetén növelhetŒ.
VVEESSZZÉÉLLYY AAzz áárraammüüttééss kkoocckkáázzaattáánnaakk ccssöökkkkeennttééssééhheezz::
1. Használat után azonnal és tisztítás elŒtt mindig csatlakoztassuk szét a készüléket a
hálózattól.
2.
NNEE
álljunk a készülékre vagy bele. Csak ülŒ helyzetben használjuk.
3.
NNEE
használjuk fürdés vagy zuhanyozás közben.
4.
NNEE
tegyük a készüléket olyan helyre, és ne tároljuk ott, ahonnan leeshet, a fürdŒkádba
kerülhet, vagy elsüllyedhet.
NNEE
tegyük vagy ejtsük vízbe vagy más folyadékba.
5.
NNEE
nyúljunk a vízbe esett készülék után. Azonnal áramtalanítsuk.
FFIIGGYYEELLEEM
M AAzz ééggééssii sséérrüüllééss,, ttıızz,, áárraammüüttééss vvaaggyy sszzeemmééllyyii sséérrüüllééss ccssöökkkkeennttééssééhheezz::
1. A készüléket sohasem szabad Œrizetlenül hagyni, ha áram alatt van. Használaton kívül,
illetve alkatrészek ráhelyezése vagy levétele elŒtt áramtalanítsuk.
2.
NNEE
mıködtessük takaró vagy párna alatt. Túlmelegedés történhet, ami tüzet, áramütést
vagy személyi sérülést okozhat.
3. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelŒ, e kézikönyvben leírt célra használjuk.
4.
NNEE
használjunk a gyártó által nem ajánlott kiegészítéseket.
5.
NNEE
szállítsuk a készüléket az elektromos vezetékénél fogva, és ne használjuk azt nyélnek.
6. A vezetéket tartsuk távol a fıtött felületektŒl.
7. Soha ne üzemeltessük a készüléket úgy, hogy a nyílásai el vannak zárva. A
szellŒzŒnyílásokat tartsuk mentesen a szösztŒl, hajtól és hasonlótól.
8. Soha ne használjuk alvás közben vagy félálomban.
9. Soha ne ejtsünk vagy helyezzünk egyetlen tárgyat sem a nyílásokba.
10.
NNEE
használjuk szabad ég alatt.
11.
NN
EE
mıködtessük aeroszolos termékek (szprék) használata közben vagy oxigén adagolása
mellett.
12. A szétkapcsoláshoz állítsunk kikapcsolt pozícióba minden kezelŒszervet, majd
áramtalanítsuk a készüléket.
13. Feltöltés elŒtt áramtalanítsuk a készüléket. Csak vízzel töltsük fel.
NNEE
töltsük túl.
14. A készülék forró felülettel rendelkezik; használjuk óvatosan, mert égési sérülést okozhat. A
hŒre érzéketlen személyeknek óvatosan kell használniuk a készüléket.
15. Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül,
a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki
kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl vettük, vagy egy
hasonló képesítéssel rendelkezŒ személyhez.
AA tteerrmméékk ááppoolláássaa,, kkaarrbbaannttaarrttáássaa ééss ttiisszzttííttáássaa
Használaton kívül helyezzük a lábáztatót biztonságos, hıvös és száraz helyre.
A kiürítés és a tisztítás elŒtt kapcsoljuk ki és áramtalanítsuk a készüléket.
NNEE
merítsük vízbe
a készüléket.
Fogjuk meg a készüléket az oldalánál, és öntsük ki
a vizet.
Öblítsük ki enyhe tisztítószeres vízzel a készüléket, és szárítsuk meg, különösen fürdŒolaj
használata után.
Puha, nedves ruhával tisztítsuk.
NNEE
használjunk szemcsés tisztítószert. Soha ne merítsük a
készüléket egyetlen folyadékba se. Tartsuk távol az oldószerektŒl és a maró tisztítószerektŒl.
NNEE
kíséreljük meg a lábáztató javítását. Nincsenek
a felhasználó által javítható alkatrészei.
Ez a készülék CE jelöléssel ellátott termék, és megfelel a 89/336/EEC sz. elektromágneses
összeférhetŒségrŒl és a 2006/95/EC sz. kisfeszültségı berendezésekrŒl szóló európai
irányelveknek.
FFIIGGYYEELLMMEEZZTTEETTÉÉSS:: AA hhiibbáákkaatt nnee pprróóbbáálljjuunnkk mmeegg mmaagguunnkk kkiijjaavvííttaannii.. AA kkéésszzüülléékkbbeenn nniinnccsseenneekk
ffeellhhaasszznnáállóó áállttaall jjaavvíítthhaattóó aallkkaattrréésszzeekk..
AA kkéésszzüülléékk ffuunnkkcciióóii::
A. AZ ELTÁVOLÍTHATÓ KÁMZSA VÉD A KIFRÖCCSENÉSTÃL, ÉS SEGÍT MEGTARTANI A
MELEGET
B. TÖBBFÉLE BEÁLLÍTÁS A LÁBMASSZÁZS EGYÉNI IGÉNYEKHEZ ALAKÍTÁSÁRA
C. CSERÉLHETÃ BETÉTLAPOK
D. INFRAKÉK FÙTÃBETÉT
E. CSERÉLHETÃ MASSZÍROZÓ TARTOZÉKOK
F. GÖRGÃ MASSZÍROZÓ KIEGÉSZÍTÉS
G. AKUPRESSZÚRÁS KIEGÉSZÍTÉS
H. PONTMASSZÍROZÓ KIEGÉSZÍTÉS
I. LÁBCSOMÓPONTI BETÉTLAP
J. AKUPRESSZÚRÁS GÖRGÃS BETÉTLAP
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló 2002/96/EC
rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy
visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
GGaarraanncciiaa ééss sszzeerrvviizz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére két év garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától
számítva. Ha a termék mıködése anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítŒ, akkor azt
kicserélik. Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás helyére a készüléket és az érvényes
nyugtát, és ingyen kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek a nem
rendeltetésszerı használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás be nem tartásából származnak.
(Ez nem befolyásolja az Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
© SSL International plc
Terjeszti a Helen of Troy az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat: www.hot-uk.com
RO
PP®®SSTTRRAAII AACCEESSTTEE IINNSSTTRRUUCCIIUUNNII DDEE SSIIGGUURRAANN®®
IIMMPPOORRTTAANNTTEE
Citii toate instruciunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AAVVEERRTTIISSMMEENNTT:: NNuu llssaaii aappaarraattuull ss aajjuunngg nn ccoonnttaacctt ccuu aappaa..
Nu folosii aparatul l<ng™ sau
deasupra unei vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utilizai aparatul cu
m<inile ude, nu ¶l cufundai ¶n ap™, nu ¶l inei sub jet de ap™ i nu ¶l l™sai s™ se ude ¶n niciun fel.
NNuu
llssaaii aacceesstt aappaarraatt llaa nnddeemm<<nnaa ccooppiiiilloorr ii aa ppeerrssooaanneelloorr iinnffiirrmmee.. CCooppiiiiii mmiiccii ttrreebbuuiiee
ssuupprraavveegghheeaaii ppeennttrruu aa vv aassiigguurraa cc nnuu ssee jjooaacc ccuu aappaarraattuull..
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane (inclusiv copii) cu capacit™i fizice,
senzoriale i mintale reduse sau care nu au experieni cunotine suficiente, dec<t dac™ li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat instruciuni privind utilizarea aparatului de c™tre o persoan™
care r™spunde de sigurana lor.
CCuumm ssee ffoolloosseettee::
Amplasai aparatul pe o podea neted™ i tare.
UUmmpplleerreeaa aappaarraattuulluuii::
1. •nainte de a umple cuva aparatului cu apa asigurai-v™ c™ acesta nu este conectat la
reteaua electric™.
2. Umplei cuva cu ap™ la temperatura dorit™ (maximum 3,2 litri).
3. Reperul nivelului de ap™ din interiorul cuvei (care indica nivelul maxim de umplere) nu
trebuie s™ fie dep™it.
4. Baia pentru picioare poate de asemenea s™ fie folosit™ f™r™ ap™ pentru un masaj uscat al
picioarelor. In acest caz folosii numai optiunile de masaj cald i infrablue.
PPoorrnniirreeaa::
1. Conectai aparatul la sursa de curent.
2. Aezai-v™ i apoi punei picioarele ¶n cuva aparatului.
3. •ntotdeauna punei i scoatei picioarele din cuva aparatului numai din poziia aezat.
4. Nu folosii niciodat™ aparatul din poziia ¶n picioare, i nu v™ sculai ¶n picioare ¶n timpul
folosirii deoarece se exercit™ prea mult™ presiune asupra aparatului f™c<ndu-l s™ crape.
5. Rotii selectorul ¶n poziia dorit™.
NNoottee pprriivviinndd uuttiilliizzaarreeaa aappaarraattuulluuii::
NNOOTT®®::
Opiunea „p™streaz™ cald” ¶nl™tur™ posibilitatea r™cirii rapide a apei. Aceast™ opiune NU
este totui recomandat™ pentru ¶nc™lzirea apei reci. Trebuie s™ ¶ncepei cu apa ¶nc™lzit™ la
temperatura dorit™.
MMaassaajj//CClldduurr//CCaalldduurr IInnffrraabblluuee
Punei picioarele pe fundul baii pentru picioare i r™sucii selectorul ¶n poziia deschis. Funcia
de ¶nc™lzire „p™streaz™ cald” va fi de asemenea activat™.
Punei piciorele pe perna de ¶nc™zire infrablue pentru a concentra c™ldura, simind ¶ntr-adev™r
o uurare
de-a lungul t™lpilor i c™lc<elor.
NNOOTTAA::
C™ldura infrablue trebue s™ fie pl™cut™ i confortabil™. Dac™ resimii dureri sau
disconfort, ¶ntrerupei folosirea i consultai medicul.
MMaassaajj//CCaalldduurr//BBuullee ddee aaeerr//CClldduurr iinnffrraabblluuee
Punei picioarele pe fundul baii pentru picioare i r™sucii butonul de pornire ¶n poziia deschis.
Cu selectorul ¶n poziia deschis funciile de vibrare, bule de aer i „p™streaz™ cald” sunt folosite
simultan.
Pentru cea mai bun™ experien¶n privina masajului, aceast™ funcie permite s™ obinei un
masaj de profunzime cu c™ldur™ i bule de aer re¶nvigoratoare.
Punei piciorele pe perna de ¶nc™zire infrablue pentru a concentra c™ldura, simind ¶ntr-adev™r
o uurare
de-a lungul t™lpilor i c™lc<elor.
NNOOTTAA::
C™ldura infrablue trebue s™ fie pl™cut™ i confortabil™. Dac™ resimii dureri sau
disconfort, ¶ntrerupei folosirea i consultai medicul.
CClldduurr//BBuullee ddee aaeerr
•n aceast™ opiune sunt activate funciile bule de aer i „p™strez™ cald”.
Pl™cutele bule de aer i apa cald™ m<ng<e picioarele i maseaz™ uur pielea.
Acest mod de folosire este ¶nvior™tor ¶n special pe vreme c™lduroas™ cu folosirea bulelor de aer
i apa rece.
FFoolloossiirreeaa aattaaaammeenntteelloorr ppeennttrruu mmaassaajj::
Instalai ataamentul dorit ¶n fanta din mijlocul consolei.
Masai uor piciorul de-a lungul acestui ataament.
FFoolloossiirreeaa ppllaacciilloorr ddee bbaazz iinntteerrsscchhiimmbbaabbiillee::
Pentru schimbarea pl™cii de baz™ prindei placa de mijlocul marginii cu v<rful degetelor, apoi
¶ndoii-o c™tre peretele exterior al b™ii pentru picioare i scoatei-o. Folosii ghidajul de aliniere
aflat sub placa pe care dorii s™ o montai i aezai-l pe fanta corespunz™toare de pe fundul
aparatului i apoi presai pentru a monta placa la locul ei.
Baia pentru piciare poate fi folosit™ i fara plac™ de baz™ dac™ aa se dorete.
AAttaaaammeenntteellee ppeennttrruu mmaassaajj
AAttaaaammeennttuull ppeennttrruu mmaassaajj ccuu rroollee
Mic<nd piciorul ¶nainte i ¶napoi pe ataamentul pentru masaj cu role vei resimi efectul benefic al
masajului pe ¶ntreaga talp™ a piciorului. (Vezi figura A)
AAttaaaammeennttuull ppeennttrruu aaccccuupprreessiiuunnee
Ataamentul pentru accupresiune are un puternic efect stimulator asupra t™lpii piciorului. Ajustai
aparatul pentru a obine un efect confortabil folosind o presiune mai mare sau mai mic™. (Vezi
figura B)
AAttaaaammeennttuull ccuu aaccccuunnoodduull
Ataamentul cu accunodul produce un masaj punctiform, de profunzime pentru picioarele obosite.
(Vezi figura C)
PPllaaccii ddee bbaazz iinntteerrsscchhiimmbbaabbiillee
NNoodduullii ppeennttrruu ppiicciiooaarree
Acetia produc o masare i uurare punctiform™ a arcelor i t™lpilor picioarelor. (Vezi figura D)
RRoollee aaccccuupprreessooaarree
Acestea produc un masaj total pentru un confort total al picioarelor. (Vezi figura E)
TTaabbeell ccuu ppoozziiiiiillee nnttrreerruuppttoorruulluuii
PPoozziiiiaa FFuunncciiaa
OAparatul conectat la reeaua electric.
Produce c™ldur™ pentru „P™streaz™ cald”,
masaj uor, i c™ldur™ infrablue.
Masaj vibratoriu cu bule de aer, produce
caldur™ pentru „P™streaz™ cald”,
i c™ldur™ infrablue.
Bule de aer i produce c™ldur™ pentru „P™streaz™ cald”.
IImmppoorrttaanntt:: NNuu
lasai aparatul s™ funcioneze ¶n mod continuu mai mult de 20 de minute. Inchidei
aparatul i lasai-l s™ se r™ceasc™ la temperatura camerei. Zece minute de folosire zilnic™ este
suficient pentru a v™ simi re¶nvigorat. Perioada de masaj i frecvena folosirii poate fi crescut™ dac™
este nevoie.
PPEERRIICCOOLL PPeennttrruu aa rreedduuccee rriissccuull ddee oocc eelleeccttrriicc::
1. Intotdauna scoatei din priz™ acest aparat imediat dupa ce a fost folosit i ¶nainte de a-l
cur™a.
2.
NNUU
stai ¶n picioare pe sau ¶n cuva aparatului. Folosii aparatul numai ¶n poziia ez<nd.
3.
NNUU
folosii aparatul c<nd facei baie ¶n cad™ sau c<nd facei du.
4.
NNUU
p™strai aparatul ¶ntr-un loc de unde ar putea cadea sau ar putea fi tras din greal™ ¶ntr-
o cad™ de baie sau chiuvet™.
NNUU
punei aparatul sau nu ¶l l™sai s™ cad™ ¶n ap™ sau alt
lichid.
5.
NNUU
¶ncercai s™ scoatei aparatul dac™ a c™zut ¶n ap™. Scoatei-l imediat din priz™.
AATTEENNI
IEE PPeennttrruu aa rreedduuccee rriissccuull ddee aarrssuurrii,, ffoocc,, ooccuurrii eelleeccttrriiccee,, ssaauu rrnniirrii ddee ppeerrssooaannee::
1. Un aparat electric nu trebuie niciodat™ l™sat far™ supraveghere atunci c<nd este conectat la
reea. Deconectai-l de la reea atunci c<nd nu este ¶n uz i ¶nainte de a monta sau
demonta piese din el.
2.
NNUU
¶l folosii sub o patur™ sau pern™. Acest mod de folosire poate s™ produc™ supra¶nc™lzire
care s™ conduc™ la foc, ocuri electrice, sau r™nire de persoane.
3. Folosii acest aparat numai pentru scopul ¶n care a fost conceput aa cum este descris ¶n
acest manual.
4.
NNUU
folosii nici un fel de ataamente care nu sunt recomandate de c™tre produc™tor.
5.
NNU
U
apucai pentru a transporta apatatul de cordonul electric i nu folosii cordonul electric
drept m<ner.
6. inei cordonul electric departe de surse de c™ldur™.
7. Nu folosii niciodat™ aparatul cu deschiderile pentru aerisire blocate. P™strai deschiderile
pentru aerisire neopturate de scame, p™r i alte asemenea.
8. Nu ¶l folosii c<nd dormii sau suntei ameit.
9. Nu l™sai sa cad™ i nu introducei nici un obiect ¶n deschderile care exist™ ¶n aparat.
10.
NNUU
¶l folosii ¶n exteriorul casei.
11.
NNUU
¶l folosii ¶n spaii unde se folosesc produse cu aerosoli (spray) sau ¶n spaii unde se
administreaz™ oxigen.
12. Pentru a deconecta aparatul de la reeaua electric™, punei toate butoanele pe poziia
¶nchis, apoi scoatei techerul din priz™.
13. Scoatei din priz™ acest aparat ¶nainte de a-l umple cu ap™. Pentru umplere folosii numai
ap™.
NNUU
umplei ¶n exces.
14. Aparatul are o suprafacald™; v™ rug™m folosii-l cu atenie deoarece poate produce arsuri.
Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™ trebuie s™ fie foarte atente c<nd folosesc acest
aparat.
15. Dac™ cordonul electric al acestui aparat s-a deteriorat, el trebuie ¶nlocuit. Aceasta se face
return<nd aparatul la service-ul magazinului de unde a fost cump™rat sau la o persoan™
similar calificat™ pentru a ¶nlatura orice pericol.
nnggrriijjiirreeaa ii nnttrreeiinneerreeaa ii ccuurriirreeaa aappaarraattuulluu
ii
C<nd nu este folosit p™strai aparatul ¶ntr-un loc sigur, racoros i uscat.
•nainte de a-l goli i cur™a, ¶nchidei aparatul i deconectai stecherul de la reea.
NNUU
scufundai aparatul ¶n ap™.
Prindei aparatul dintr-o parte i turnai apa afar™.
Cl™tii cuva cu ap™ i un detergent lichid uor i apoi uscai-o, mai ales dup™ folosirea uleiurilor
de baie.
tergei-l cu o c<rp™ moale i umed™.
NNUU
folosii produse abrazive pentru curaire. Niciodat™
nu scufundai produsul ¶n nici un fel de lichid. Pentru cur™ire nu folosii nici un fel de solveni
sau detergeni duri.
NNUU
¶ncercai s™ reparai acest aparat. Nu exist™ componente pe care s™ le poat™ ¶nlocui
utilizatorul.
Acest produs poart™ marcajul CE i este fabricat ¶n conformitate cu Directiva Electromagnetic™
89/336/CEE i cu Directiva pentru Joas™ Tensiune 2006/95/CE.
AAVVEERRTTIISSMMEENNTT:: DDaacc aacceesstt pprroodduuss ssee ddeeffeecctteeaazz,, nnuu nncceerrccaaii ss ll rreeppaarraa
ii.. AAcceesstt aappaarraatt nnuu
ccoonniinnee ppiieessee ssaauu ccoommppoonneennttee aassuupprraa ccrroorraa ppooaattee iinntteerrvveennii uuttiilliizzaattoorruull..
CCaarraacctteerriissttiiccii aallee aappaarraattuulluuii::
A. CAPACUL CONTURAT, CARE POATE FI SCOS, ACIONEAZ® CA UN PROTECTOR
•MPOTRIVA STROPILOR DE AP® IN JURUL CUVEI I AJUT®
LA REINEREA C®LDURII.
B. MAI MULTE OPIUNI PENTRU A PUTEA PERSONALIZA EXTERIENA DUMNEAVOASTR®
LA MASAREA PICIOARELOR.
C. PLACI DE BAZ® INTERSCHIMBABILE.
D. PERN® CU •NC®LZIRE INFRABLUE.
E. ATAAMENTE PENTRU MASAJ INTERSCHIMBABILE.
F. ATAAMENT PENTRU MASAJ CU ROLE.
G. ATAAMENT PENTRU ACUPRESIUNE.
H. ATAAMENT PENTRU ACUPRESIUNE PRIN NODULI.
I. PLAC® DE BAZ® CU NODULI PENTRU PICIOARE.
J. PLAC® DE BAZ® CU ROLE PENTRU ACUPRESIUNE.
Acest aparat respect™ legislaia UE 2002/96/CE privind reciclarea la sf<ritul duratei de via™.
Produsele care au simbolul pubelei cu rotile tiate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n
instruciuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la sf<ritul duratei lor de via™.
NU aruncai aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obinuit. Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local
de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dorii achiziionarea unui produs
similar nou.
n caz contrar, contactai autoritatea de administraie local™ pentru instruciuni privind reciclarea
aparatului.
GGaarraann^^iiee ii rreeppaarraa^^iiii
Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe
o perioad™ de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu func^ioneaz™ satisf™c™tor din
cauza unor defecte ce ^in de materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi ¶nlocuit. Este
suficient s™ returna^i produsul la magazinul de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™,
pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie nu acoper™ defectele ap™rute din cauza
utiliz™rii necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™
afecteaz™ drepturile legale de client.)
© SSL International plc
Distribuit de Helen of Troy Sub licenSSL International plc
Pentru informaii asupra produsului v™ rug™m vizitai-ne la: www.hot-uk.com
©2008 Helen of Troy
(DRI-420)
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Laspect exrieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
Laspetto di questo apparecchio può differire da quello nellillustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustraia de mai sus.
DR1660E2
Operating Instructions
Mode demploi
Betriebsanleitung
Modalità duso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
¢°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплу атации
Üzemeltetési Utasítások
Instruciuni de utilizare
A
C
D
B
E
F
G
H
I
J
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.93 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Scholl DR1660E2 Bain de pieds en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Scholl DR1660E2 Bain de pieds ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Scholl DR1660E2 Bain de pieds. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Scholl DR1660E2 Bain de pieds. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Scholl. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Scholl DR1660E2 Bain de pieds dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Scholl
Modèle DR1660E2
Catégorie Bains de pieds
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.93 MB

Tous les modes d’emploi pour Scholl Bains de pieds
Plus de modes d’emploi de Bains de pieds

Mode d’emploi Scholl DR1660E2 Bain de pieds

Produits connexes

Catégories associées