Mode d’emploi Sony MDR-NC60 Casque

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Sony MDR-NC60 Casque ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 6 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Cómo escuchar el sonido
ambiental por su seguridad
Si mantiene pulsado el selector MONITOR
mientras el selector POWER está colocado en
ON, la reproducción se silencia, lo que permite
escuchar el sonido envolvente.
Nota
Es posible que no se escuche el sonido ambiental
si cubre el micrófono con las manos.
Notas sobre el uso en un avión
El adaptador de clavija suministrado puede
conectarse a minitomas estéreo y duales.
No utilice los auriculares cuando esté prohibido el
uso de equipos electrónicos o el uso de auriculares
personales para los servicios de música a bordo.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo al sistema que no se trate
en este manual, consulte con el distribuidor Sony
más cercano.
Después de escuchar música
Apague los auriculares.
Plegado de los
auriculares
Plegado
Los receptáculos giran hasta quedar alineados de
manera que puedan guardarse fácilmente en el
estuche de transporte (suministrado) o en el
bolsillo de un asiento.
Restáurelos a la posición habitual antes de
utilizarlos.
Colocación de los auriculares en
el estuche de transporte
Pliegue los auriculares antes de colocarlos en el
estuche de transporte. También pueden guardarse
en el bolsillo el cable suministrado, las tomas
unimatch o las pilas de reserva.
Nota sobre cómo guardar el
cable de conexión
Guarde el cable de conexión en la estuche de
transporte con las dos clavijas juntas para evitar
que la batería se cortocircuite.
Precauciones
Los auriculares disponen de un circuito para la
supresión de ruido.
¿Qué es la supresión de ruido?
El circuito de supresión de ruido detecta ruidos
exteriores a través de los micrófonos incorporados
y envía a los auriculares una señal de supresión
igual pero opuesta.
Es posible que el efecto de supresión de ruido
no se perciba en un ambiente muy silencioso, o
es posible que se escuche algo de ruido. En este
caso, coloque el selector POWER en “off”.
El efecto de supresión del ruido puede variar en
función de cómo se colocan los auriculares.
Cuando coloque el selector POWER en “on”, es
posible que se perciba el ruido de
funcionamiento de la función de supresión de
ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de supresión de ruido sólo se aplica
a ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque
se reduce el ruido, no se silencia por completo.
Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil,
pueden producirse ruidos en función de las
condiciones del exterior. En este caso, coloque
el selector POWER en “off”.
Puede utilizar los auriculares sin activar la
alimentación. En tal caso, la función de
supresión de ruido no está activa y los
auriculares funcionan como auriculares pasivos.
Se producirá ruido de zumbido si no se coloca
los auriculares correctamente.
Es posible que se produzca un zumbido si
coloca un objeto como, por ejemplo, el dedo,
cerca del micrófono de supresión de ruido.
Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier
objeto.
Los teléfonos móviles pueden producir ruido.
Mantenga los auriculares alejados de los
teléfonos móviles.
Notas sobre el uso
Limpie los auriculares con un paño suave y
seco.
Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario,
el sonido puede distorsionarse.
Asegúrese de consultar con un distribuidor
Sony cuando se ensucien o dañen las
almohadillas, o cuando los auriculares
requieran reparación.
No deje los auriculares estéreo en lugares
sujetos a la luz directa del sol, calor o humedad.
Nota sobre los auriculares
Prevención de daños en los
oídos
Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan su uso de
forma continua y durante periodos prolongados a
este nivel. Si escucha un pitido en los oídos, baje
el volumen o deje de usar los auriculares.
No utilice los auriculares
mientras conduce o monta en
bicicleta
Debido a que los auriculares reducen los ruidos
exteriores, pueden ser la causa de un accidente de
tráfico. Además, procure no utilizarlos en
situaciones que dificulten la audición, por ejemplo,
en pasos a nivel, zonas en construcción, etc.
Solución de problemas
No se escucha el sonido
Compruebe la conexión de los auriculares y del
equipo AV.
Compruebe que el equipo AV conectado está
encendido.
Suba el volumen del equipo AV conectado.
Sonido amortiguado
Baje el volumen del equipo AV conectado.
Sustituya la pila.
No se activa la alimentación
Compruebe si la pila está agotada (se atenúa el
indicador POWER).
Sustitúyala por una nueva.
Zumbido
Asegúrese de colocarse los auriculares
correctamente.
Micrófono de control
LR
Selector
MONITOR
Para tomas duales Para minitomas estéreo
Słuchanie dźwięków otoczenia w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
Po naciśnięciu przełącznika MONITOR, gdy
przełącznik POWER jest ustawiony w pozycji
ON, odtwarzana muzyka cichnie, aby można
było usłyszeć dźwięki otoczenia.
Uwaga
Dźwięki otoczenia mogą nie być słyszalne,
jeśli mikrofon zostanie zakryty palcami.
Uwagi dotyczące używania na
pokładzie samolotu
Dostarczony adapter wtyczki można
podłączyć do podwójnego i
miniaturowego gniazda stereofonicznego.
Nie używać słuchawek, gdy używanie
sprzętu elektronicznego jest zabronione
lub gdy używanie słuchawek do słuchania
muzyki podczas lotu jest niedozwolone.
W przypadku pytań lub problemów
dotyczących systemu, których wyjaśnienie
nie znajduje się w tym przewodniku, należy
się skontaktować z najbliższym sprzedawcą
produktów Sony.
Po skończeniu słuchania
muzyki
Wyłączyć zasilanie słuchawek.
Składanie słuchawek
Składanie
Obudowy obracają się, aby można je było
złożyć w celu umożliwienia łatwego
przechowania w futerale (w komplecie) lub w
kieszeni fotela.
Przed użyciem przywrócić słuchawki do
zwykłego ułożenia.
Wkładanie słuchawek do futerału
Złożyć słuchawki przed włożeniem ich do
futerału. Dostarczony przewód, uniwersalne
wtyki lub zapasowe baterie również można
przechować w kieszeni.
Uwaga dotycząca przechowywania
przewodu połączeniowego
Przechować przewód połączeniowy w
futerale wraz z wtykami, aby uniknąć zwarcia
baterii.
Jeśli pokrywa komory baterii jest
odłączona
Postępuj zgodnie z procedurą poniżej, by
ponownie przymocować pokrywę.
1 Przymocuj dolną część pokrywy.
2 Naciśnij górną część pokrywy prosto
do przodu, aż zaskoczy na miejscu.
Słuchanie muzyki
1 Podłącz słuchawki do sprzętu audio-
wideo.
* „WALKMAN” i logo „WALKMAN” to zastrzeżone
znaki handlowe Sony Corporation.
Uwagi
Podczas podłączania kabla należy włożyć
wtyk do gniazda, aż zielona część wtyku
będzie niewidoczna.
OK
Aby odłączyć kabel, należy wyciągnąć
wtyczkę, nie kabel, gdyż mogłoby to
spowodować zerwanie wewnętrznych
przewodów.
2 Wyłączyć zasilanie po prawej stronie
słuchawek.
Wskaźnik POWER świeci na czerwono.
Gdy zasilanie jest włączone, hałas
otoczenia jest redukowany, a muzykę
słychać wyraźniej na niższym poziomie
głośności.
3 Załóż słuchawki, tak by muszle
przykrywały uszy.
RL
4 Włącz zasilanie sprzętu audio-wideo.
Charakterystyka
Słuchawki eliminujące hałas redukują
niechciane dźwięki otoczenia, zapewniając
cichsze środowisko pozwalające na lepsze
wrażenia słuchowe. Mikrofon w każdej
słuchawce współpracuje z obwodem
elektronicznym, tworząc przeciwne fale
dźwiękowe, by eliminować hałas
Smukła, składana konstrukcja
zapewniająca przenośność
Magnesy neodymowe generujące głośny
dźwięk
Dwufunkcyjność pozwala na słuchanie
muzyki z eliminacją hałasu lub bez
Wbudowana funkcja monitora umożliwia
wyciszenie dźwięku, by słuchać na
zewnątrz
Dostarczony adapter wtyczki pozwala na
łatwe podłączenie do zestawu
stereofonicznego lub podwójnego gniazda
w celu słuchania muzyki podczas lotu
Instalowanie baterii
1 Naciśnij przycisk „BATT Z
znajdujący się na spodzie prawej
obudowy.
Pokrywa komory baterii zostanie
nieznacznie otwarta.
2 Otwórz pokrywę komory baterii
słuchawek, aby włożyć jedną baterię
rozmiaru AAA.
1
2
Uwaga
Pokrywa komory baterii zostanie tylko
nieznacznie otwarta, jak to
przedstawiono na ilustracji. Nie otwierać
jej na siłę szerzej, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie.
3 Zamknąć pokrywę.
Czas pracy baterii
*
1
1 kHz, wyjście 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
Czas podany powyżej może się różnić, w
zależności od temperatury lub warunków
użytkowania.
Kiedy wymienić baterię
Wymieniać baterię na nową, gdy wskaźnik
POWER przygasa. Funkcja eliminowania
hałasu może nie działać prawidłowo, gdy
napięcie baterii jest niskie.
Aby wyjąć baterię
Otwórz pokrywę komory baterii, naciśnij w
miejscu oznaczonym „PUSH G”. Zostanie
wypchnięta strona e baterii. Wyjmij baterię,
wyciągając ją.
1
2
Polski
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać ten przewodnik i zachować go na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym, nie
należy wystawiać tego urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, nie otwierać
obudowy. Czynności serwisowe
należy powierzyć wykwalifikowanym
pracownikom.
Użytkownik powinien pamiętać, że wszelkie
zmiany lub modyfikacje, które nie są
wyraźnie zatwierdzone w tym przewodniku,
mogą naruszyć jego prawo do obsługi tego
sprzętu.
Informacje dla klientów: poniższe
informacje dotyczą wyłącznie urządzeń
sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii
Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z
wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad
dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z
najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w
których ma on podstawę prawną, głównie w
krajach EEA (European Economic Area -
Europejski Obszar Ekonomiczny).
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na
środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt.
Pozbywanie się zużytych baterii
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że
bateria nie może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten, dla pewnych baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole
chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane, jeśli
bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004%
ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz
zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na
środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi
odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko
naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na
bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność
danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby
mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie
zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych
baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji
obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu
zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się
z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt.
Prawa obudowa
Dopasować znak e
na baterii ze znakiem
e w komorze baterii.
Bateria
Bateria alkaliczna Sony
LR03/AM-4 (N) (rozmiar
AAA)
Bateria manganowa Sony
R03/UM-4 (NU) (rozmiar
AAA)
Przybliżona liczba
godzin*
1
30 godzin*
2
15 godzin*
2
LR
W przypadku podłączania do
miniaturowego gniazda stereofonicznego
pilota zdalnego sterowania dołączonego
do urządzenia WALKMAN* itp.
Pilot zdalnego sterowania
W przypadku podłączania do
miniaturowego gniazda
stereofonicznego urządzenia
WALKMAN* itp.
Kabel
połączeniowy
1,5 m (w
komplecie)
Słuchawki
Do gniazda słuchawkowego w fotelu
samolotu
W przypadku podłączania do
podwójnego lub
miniaturowego gniazda
stereofonicznego w samolocie.
Podłącz adapter
(w komplecie)
OFFON
POWER
LR
Mikrofon eliminujący hałas
Mikrofon monitora
Przełącznik
MONITOR
do podwójnego
gniazda
do miniaturowego gniazda
stereofonicznego
Środki ostrożności
Słuchawki zawierają obwód eliminowania
hałasu.
Co to jest eliminowanie hałasu?
Obwód eliminowania hałasu wykrywa hałas
zewnętrzny za pomocą wbudowanych
mikrofonów i wysyła do słuchawek sygnał o
identycznym poziomie, ale skierowany
przeciwnie.
W otoczeniu bardzo cichym efekt
eliminacji hałasu może nie być zauważalny
lub może być słyszalny pewien dźwięk. W
takim przypadku należy ustawić
przełącznik POWER w pozycji wyłączenia.
Efekt eliminowania hałasu może się różnić
w zależności od sposobu noszenia
słuchawek.
Po ustawieniu przełącznika POWER w
pozycji włączenia może być słyszalny
dźwięk pracy układu eliminowania hałasu.
Nie jest to usterka.
Funkcja eliminowania hałasu jest
skuteczna tylko w przypadku hałasu o
niskiej częstotliwości. Hałas jest
redukowany, ale nie jest eliminowany
całkowicie.
W przypadku używania słuchawek w
pociągu lub samochodzie może wystąpić
hałas, w zależności od sytuacji na drodze.
W takim przypadku należy ustawić
przełącznik POWER w pozycji wyłączenia.
Można słuchać muzyki za pomocą
słuchawek bez włączania zasilania. W
takim przypadku funkcja eliminowania
hałasu nie jest aktywna, a słuchawki
działają tak samo jak słuchawki pasywne.
Jeśli słuchawki nie zostaną założone
prawidłowo, może wystąpić przydźwięk.
Przydźwięk może wystąpić, jeśli w pobliżu
mikrofonu układu eliminowania hałasu
znajdzie się inny obiekt, np. palec.
Inne obiekty należy trzymać z dala od
mikrofonu.
Telefony komórkowe mogą być przyczyną
powstawania głośnego dźwięku.
Słuchawki należy trzymać z dala od
telefonów komórkowych.
Uwagi dotyczące użytkowania
Czyścić słuchawki za pomocą miękkiej i
suchej szmatki.
Wtyk nie powinien być zabrudzony,
ponieważ może to spowodować
zniekształcenie dźwięku.
Skontaktować się ze sprzedawcą
produktów Sony, jeśli muszle słuchawek
ulegną zabrudzeniu lub uszkodzeniu bądź
gdy słuchawki wymagają naprawy.
Nie zostawiać słuchawek stereofonicznych
w miejscu narażonym na działanie
bezpośredniego światła słonecznego,
ciepła lub wilgoci.
Uwagi dotyczące słuchawek
Zapobieganie uszkodzeniu słuchu
Unikać głośnego słuchania muzyki za
pomocą słuchawek. Specjaliści ds. słuchu
przestrzegają przed długotrwałym
słuchaniem głośnej muzyki. W przypadku
wystąpienia dzwonienia w uszach należy
zmniejszyć głośność lub przerwać używanie.
Nie słuchać muzyki za pomocą
słuchawek podczas kierowania
samochodem lub jazdy rowerem
Ponieważ słuchawki zmniejszają głośność
dźwięków zewnętrznych, może to być
przyczyną wypadku. Unikać również
używania ich w miejscach, gdzie ważne jest
zwracanie uwagi na sygnały dźwiękowe, np.
na przejeździe kolejowym, na placu budowy
itp.
Rozwiązywanie
problemów
Brak dźwięku
Sprawdzić połączenie słuchawek i sprzętu
audio-wideo.
Sprawdzić, czy podłączony sprzęt audio-
wideo jest włączony.
Zwiększyć głośność podłączonego sprzętu
audio-wideo.
Przytłumiony dźwięk
Zmniejszyć głośność podłączonego
sprzętu audio-wideo.
Wymienić baterię.
Nie można włączyć zasilania
Sprawdzić, czy bateria nie została
wyczerpana (wskaźnik POWER przygasa).
Wymienić baterię na nową.
Przydźwięk
Upewnić się, że słuchawki są założone
właściwie.
Dane techniczne
Ogólne
Typ Dynamiczne, zamknięte
Jednostka sterująca
40 mm, typu kopułkowego
(dostosowane CCAW)
Obsługiwana moc operacyjna
100 mW
Impedancja 40 przy 1 kHz
(gdy zasilanie jest włączone)
100 przy 1 kHz
(gdy zasilanie jest wyłączone)
Czułość 102 dB/mW
(gdy zasilanie jest włączone)
100 dB/mW
(gdy zasilanie jest wyłączone)
Charakterystyka częstotliwościowa
1424 000 Hz
Całkowity współczynnik tłumienia szumów*
1
Ok. 12 dB*
2
Źródło zasilania
1,5 V prądu stałego, 1 × bateria
R03 (rozmiar AAA)
Masa Ok. 230 g z baterią
Dostarczone wyposażenie
Przewód połączeniowy (1,5 m, pozłacany
wtyk stereofoniczny mini typu L) (1)
Futerał (1)
Adapter wtyku do użycia w samolocie*
3
(pojedynczy/podwójny) (1)
Pozłacany uniwersalny adapter wtyku
(stereofoniczny wtyk telefoniczny y
miniaturowy wtyk stereofoniczny) (1)
Instrukcja obsługi (1)
*
1
Zgodnie ze standardem wykonywania
pomiarów przez firmę Sony.
*
2
Porównywalne do ok. 93,7 % redukcji
energii dźwieku w porównaniu z
nienoszeniem słuchawek.
*
3
Może nie być kompatybilny z niektórymi
systemami muzycznymi w samolotach.
Konstrukcja oraz specyfikacje mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
Especificaciones
General
Tipo Dinámicos, cerrados
Unidades auriculares
40 mm, tipo cúpula (con CCAW)
Capacidad de alimentación
100 mW
Impedancia 40 a 1 kHz
(con la unidad encendida)
100 a 1 kHz
(con la unidad apagada)
Sensibilidad 102 dB/mW (con la unidad encendida)
100 dB/mW (con la unidad apagada)
Respuesta de frecuencia
14 – 24
.
000 Hz
Relación de supresión de ruido total*
1
Aprox. 12 dB*
2
Fuente de alimentación
cc de 1,5 V, 1 pila R03 (tamaño AAA)
Masa 230 g aprox. (pila incluida)
Accesorios suministrados
Cable de conexión (1,5 m, miniclavija estéreo
dorada de tipo L) (1)
Estuche de transporte (1)
Adaptador de enchufe para trayectos aéreos*
3
(toma sencilla/dual) (1)
Adaptador de enchufe unimatch dorado (conector
fonográfico estéreo y minitoma estéreo) (1)
Manual de instrucciones (1)
*
1
Según los estándares de medición de Sony.
*
2
Equivalente al 93,7 % de reducción de energía
de sonido aproximadamente en comparación
con el uso sin auriculares.
*
3
Es posible que no sea compatible con algunos
servicios de música en trayectos aéreos.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met
afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in
combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen
voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij
meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij
enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte
over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of
batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kenmerken
Een geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
vermindert de omgevingsgeluiden en creëert zo
een stillere omgeving die zorgt voor een betere
luisterervaring. Een geïntegreerde microfoon in
elk oorstuk creëert via een elektronisch circuit
een tegengestelde geluidsgolf om het geluid te
dempen
Slank, plooibaar ontwerp dat u overal
gemakkelijk kunt meenemen
Neodymiummagneten voor krachtige geluiden
•U kunt kiezen om de geluidsonderdrukking al
dan niet in te schakelen bij het luisteren naar
muziek
Ingebouwde controlefunctie voor het
uitschakelen van het geluid
Bijgeleverde aansluitingsadapter voor
eenvoudige aansluiting op stereo- of dubbele
aansluitingen voor muziekservices aan boord
van een vliegtuig
Een batterij plaatsen
1 Druk op de knop "BATT Z" aan de
onderkant van de rechterbehuizing.
De klep van het batterijvak wordt gedeeltelijk
geopend.
2 Open de klep van het batterijvak van de
hoofdtelefoon om een AAA-batterij te
plaatsen.
1
2
Opmerking
De klep van het batterijvak kan slechts
gedeeltelijk worden geopend, zoals
weergegeven op de afbeelding. Open de klep
niet verder; dit kan schade veroorzaken.
3 Sluit de klep.
Levensduur van de batterij
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitvoer
*
2
De tijden die hierboven worden vermeld, kunnen
verschillen afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
Nederlands
Lees voordat u het apparaat gebruikt deze
handleiding grondig door. Bewaar de handleiding
voor raadpleging in de toekomst.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan
regen of vocht om het risico op
brand of elektrocutie te
verminderen.
Open de behuizing niet om
elektrocutie te voorkomen. Laat
alle onderhoud over aan bevoegd
personeel.
Houd er rekening mee dat wijzigingen of
aanpassingen die niet uitdrukkelijk in deze
handleiding worden goedgekeurd uw bevoegdheid
om dit apparaat te gebruiken kunnen tenietdoen.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie is enkel van toepassing voor
apparaten die verkocht worden in landen
die de EU-richtlijnen in acht nemen.
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de
afzonderlijke service/garantie documenten.
De CE-markering geldt alleen in landen waar
deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het
geval in landen die deel uitmaken van de EER
(Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Rechterbehuizing
Plaats het symbool e
op de batterij aan de
kant van het symbool
e in het batterijvak.
Batterij
Sony-alkalinebatterij LR03/
AM-4 (N) (AAA-formaat)
Sony-mangaanbatterij R03/
UM-4 (NU) (AAA-formaat)
Uren bij benadering*
1
30 uur*
2
15 uur*
2
De batterij vervangen
Vervang de batterij door een nieuwe batterij
wanneer het POWER-lampje minder fel gaat
branden. De functie geluidsonderdrukking werkt
mogelijk niet goed als de batterij bijna leeg is.
De batterij verwijderen
Open de klep van het batterijvak en druk
vervolgens op de plaats die gemarkeerd is met
"PUSH G". De kant van de batterij gemarkeerd
met e wordt opgetild. Verwijder de batterij door
deze uit het batterijvak te trekken.
1
2
Als de klep van het batterijvak
los is
Volg de onderstaande stappen om de klep
opnieuw te bevestigen.
1 Bevestig de onderkant van de klep.
2 Druk de bovenkant van de klep recht
naar omlaag tot deze op zijn plaats klikt.
Muziek beluisteren
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op het AV-
apparaat.
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
Opmerkingen
Steek bij het aansluiten van de kabel de stekker
in de aansluiting tot het groene deel van de
stekker niet meer zichtbaar is.
OK
Om de kabel los te koppelen trekt u deze eruit
bij de stekker en niet bij de kabel zelf. Doet u
dit wel, dan kunnen de interne conductoren
breken.
LR
Voor het verbinden met de
stereominiaansluiting van de aansluiting
van de afstandsbediening geleverd bij
een WALKMAN enz.
Afstandsbediening
Voor het verbinden met de
stereominiaansluiting van
een WALKMAN* enz.
Verbindingskabel
1,5 m
(bijgeleverd)
Hoofdtelefoon
Naar hoofdtelefoonaansluiting van een
vliegtuigzetel
Voor het verbinden met de
dubbele of
stereominiaansluiting van
muziekservices aan boord
van een vliegtuig.
Aansluitingsadapter
(bijgeleverd)
OFFON
POWER
LR
Geluidsonderdrukkingsmicrofoon
Controlemicrofoon
MONITOR-
knop
2 Schakel de hoofdtelefoon in aan de
rechterkant van de hoofdtelefoon.
Het POWER-lampje licht rood op. Wanneer
de hoofdtelefoon ingeschakeld is, wordt het
omgevingsgeluid gedempt en kunt u muziek
ook goed beluisteren bij een lager
volumeniveau.
3 Zet de hoofdtelefoon op zodat de
oorkussentjes uw oren bedekken.
RL
4 Schakel het AV-apparaat in.
Omgevingsgeluiden horen voor
uw veiligheid
Als u de MONITOR-knop ingedrukt houdt terwijl
de POWER-schakelaar op ON staat, wordt het
geluid uitgeschakeld zodat u de
omgevingsgeluiden kunt horen.
Opmerking
Het is mogelijk dat u de omgevingsgeluiden niet
hoort als u de microfoon afdekt met uw vingers.
Opmerkingen bij gebruik op
een vliegtuig
De bijgeleverde aansluitingsadapter kan
worden aangesloten op dubbele en
stereominiaansluitingen.
Gebruik de hoofdtelefoon niet op plaatsen waar
het gebruik van elektronische apparatuur
verboden is of als het gebruik van een
persoonlijke hoofdtelefoon voor
muziekservices aan boord van een vliegtuig
verboden is.
U kunt steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler voor alle vragen over of eventuele
problemen met dit apparaat die niet worden
behandeld in deze handleiding.
Na het beluisteren van
muziek
Schakel de hoofdtelefoon uit.
De hoofdtelefoon
opvouwen
Opvouwen
De oorschelpen zijn draaibaar en kunnen vlak
worden gedraaid zodat de hoofdtelefoon
eenvoudig kan worden opgeborgen in de
draaghoes (bijgeleverd) of in een zetelvak.
Draai de oorschelpen terug naar hun
oorspronkelijke positie voor u de hoofdtelefoon
opnieuw gebruikt.
voor dubbele
aansluitingen
voor
stereominiaansluitingen
Gebruik de hoofdtelefoon niet
tijdens het rijden of fietsen
De hoofdtelefoon vermindert de
omgevingsgeluiden, wat kan leiden tot
verkeersongevallen. Vermijd eveneens het gebruik
van de hoofdtelefoon op plaatsen waar het horen
van omgevingsgeluiden belangrijk is,
bijvoorbeeld aan een spoorwegovergang, op een
werf enz.
Problemen oplossen
Geen geluid
Controleer de verbinding tussen de
hoofdtelefoon en het AV-apparaat.
Controleer of het aangesloten AV-apparaat
ingeschakeld is.
Verhoog het volume van het aangesloten AV-
apparaat.
Gedempt geluid
Verlaag het volume van het aangesloten AV-
apparaat.
Vervang de batterij.
De hoofdtelefoon kan niet
worden ingeschakeld
Controleer of de batterij leeg is (het POWER-
lampje brandt minder fel).
Vervang de batterij door een nieuwe.
Gehuil
Controleer of u de hoofdtelefoon op de juiste
manier draagt.
Technische gegevens
Algemeen
Type Dynamisch, gesloten
Drivers 40 mm, dome-type (CCAW)
Vermogenscapaciteit
100 mW
Impedantie 40 bij 1 kHz
(wanneer het apparaat ingeschakeld is)
100 bij 1 kHz
(wanneer het apparaat uitgeschakeld is)
Gevoeligheid 102 dB/mW
(wanneer het apparaat ingeschakeld is)
100 dB/mW
(wanneer het apparaat uitgeschakeld is)
Frequentiebereik
14 – 24.000 Hz
Totale ruisonderdrukkingsratio*
1
Ong. 12 dB*
2
Voedingsbron 1,5 V DC, 1 × R03-batterij
(AAA-formaat)
Gewicht Ong. 230 g inclusief batterij
Bijgeleverde accessoires
Verbindingskabel (1,5 m, goudkleurige
stereoministekker type L) (1)
Draaghoes (1)
Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van
een vliegtuig*
3
(enkel/dubbel) (1)
Goudkleurige unimatch-aansluitingsadapter
(stereohoofdtelefoonstekker y
stereominiaansluiting) (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
*
1
Volgens de Sony-meetnormen.
*
2
Equivalent van ong. 93,7 % vermindering van
geluidsenergie in vergelijking met situaties
waar u de hoofdtelefoon niet draagt.
*
3
Is mogelijk niet compatibel met bepaalde
muziekservices aan boord van een vliegtuig.
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De hoofdtelefoon in de
draaghoes plaatsen
Vouw de hoofdtelefoon op voor u deze in de
draaghoes plaatst. De bijgeleverde kabel,
unimatch-stekkers of eventuele reservebatterijen
kunnen ook in de draaghoes worden opgeborgen.
Opmerking bij het opbergen van
de verbindingskabel
Berg de verbindingskabel op in de draaghoes met
beide stekkers in hetzelfde vak om kortsluitingen
met de batterij te vermijden.
Voorzorgsmaatregelen
De hoofdtelefoon bevat een
geluidsonderdrukkingscircuit.
Wat is geluidsonderdrukking?
Het geluidsonderdrukkingscircuit registreert
omgevingsgeluiden via ingebouwde microfoons
en verzendt een signaal in tegenfase naar de
hoofdtelefoon.
In een erg stille omgeving is het effect van de
geluidsonderdrukking mogelijk niet erg
uitgesproken of hoort u mogelijk toch geluiden.
Schakel in dit geval de POWER-schakelaar uit.
Het effect van de geluidsonderdrukking kan
variëren afhankelijk van de manier waarop u de
hoofdtelefoon opzet.
Wanneer u de POWER-schakelaar inschakelt,
hoort u mogelijk het werkgeluid van de
geluidsonderdrukking. Dit duidt niet op een
storing.
De functie geluidsonderdrukking dempt alleen
omgevingsgeluiden met lage frequenties. De
omgevingsgeluiden worden verminderd, maar
worden niet volledig uitgeschakeld.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt in een
trein of auto, kan er geluid hoorbaar zijn
afhankelijk van de buitenomgeving. Schakel in
dit geval de POWER-schakelaar uit.
•U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken zonder
deze in te schakelen. In dat geval is de functie
geluidsonderdrukking niet actief en wordt de
hoofdtelefoon gebruikt als een passieve
hoofdtelefoon.
Als u de hoofdtelefoon niet correct opzet, kan
er "gehuil" hoorbaar zijn.
"Gehuil" kan zich voordoen als u een object of
uw vingers in de buurt van de
geluidsonderdrukkingsmicrofoon plaatst.
Houd deze dus uit de buurt van de microfoon.
•Mobiele telefoons kunnen geluid veroorzaken.
Houd de hoofdtelefoon uit de buurt van
mobiele telefoons.
Opmerkingen bij het gebruik
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge
doek.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders
kan het geluid vervormd worden.
Contacteer een Sony-verdeler wanneer de
oorkussentjes vuil of beschadigd zijn, of
wanneer de hoofdtelefoon hersteld moet
worden.
Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een
plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht,
warmte of vocht.
Opmerking over de
hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een hoog
volume. Gehoorspecialisten waarschuwen tegen
voortdurend en langdurig gebruik bij een hoog
volume. Als u gesuis hoort in uw oren, verlaagt u
het volume of stopt u het gebruik.
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.42 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Sony MDR-NC60 Casque en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Sony MDR-NC60 Casque ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Sony MDR-NC60 Casque. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Sony MDR-NC60 Casque. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Sony. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Sony MDR-NC60 Casque dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Sony
Modèle MDR-NC60
Catégorie Casques
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.42 MB

Tous les modes d’emploi pour Sony Casques
Plus de modes d’emploi de Casques

Foire aux questions sur Sony MDR-NC60 Casque

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Lorsque je connecte un casque à mon appareil, il ne fonctionne pas correctement, que puis-je faire ? Vérifié

Il est possible que de la poussière se soit accumulée dans l'ouverture pour connecter le casque, l'empêchant ainsi d'établir un contact correct. La meilleure façon de nettoyer est de recourir à de l'air comprimé. En cas de doute, veuillez confier cette tâche à un professionnel.

Cela a été utile (1079) En savoir plus

Quand la musique est-elle trop forte ? Vérifié

Les sons supérieurs à 80 décibels (dB) peuvent commencer à endommager l'audition. Les sons supérieurs à 120 décibels endommagent immédiatement l’audition. La gravité du dommage dépend de la fréquence et de la durée pendant lesquelles le son est présent.

Cela a été utile (1005) En savoir plus

Qu'est-ce que la suppression du bruit ? Vérifié

La suppression du bruit est une technique principalement utilisée dans des écouteurs. Le contrôle actif du bruit est utilisé pour réduire ou éliminer l'influence du bruit ambiant.

Cela a été utile (559) En savoir plus

Est-ce que le Bluetooth fonctionne à travers les murs et les plafonds ? Vérifié

Un signal Bluetooth fonctionnera à travers les murs et le plafond, à moins qu’ils ne soient en métal. Selon l’épaisseur et le matériau de la paroi, le signal peut perdre en intensité.

Cela a été utile (232) En savoir plus

Jusqu’à quel niveau de bruit est-ce sans danger pour les enfants ? Vérifié

Les enfants ont leur audition endommagée plus rapidement que les adultes. Il est donc important de ne jamais exposer les enfants à un bruit supérieur à 85 dB. Dans le cas des écouteurs, il existe des modèles spéciaux pour les enfants. Dans le cas de haut-parleurs ou d’autres situations, vous devez faire attention à ce que le bruit ne dépasse pas ce niveau.

Cela a été utile (163) En savoir plus

Puis-je enrouler le cordon autour de l'appareil après utilisation ? Vérifié

Il vaut mieux ne pas le faire, car cela peut endommager le cordon. La meilleure chose à faire est d'enrouler le cordon comme il l'était lorsque le produit a été emballé.

Cela a été utile (156) En savoir plus
Mode d’emploi Sony MDR-NC60 Casque

Produits connexes

Catégories associées