Mode d’emploi Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 0 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen
voor een hoogwaardig product. Maak
u daarom voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwij-
zing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en uitsluitend voor de aangegeven doe-
leinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft, dient u
ook deze documenten te overhandigen.
In het leveringspakket
inbegrepen
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitlooplijn LED
1 x batterij CR2032, lithium 3V
Technische gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Voorgeschreven gebruik
Dit artikel is bestemd als lijn voor honden
met een gewicht tot max. 35 kg voor privé-
gebruik. De lijn mag alleen met de hand
gehanteerd en niet stationair (stilstaand)
gebruikt worden!
Veiligheidsinstructies
Gevaar voor blessures!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
voorgeschreven doeleinde.
Houd het verpakkingsmateriaal en ook
het artikel buiten het bereik van kinderen.
Gevaar voor snijdwonden! Grijp niet in
het touw/de riem (afb. B).
Wikkel het touw/de riem niet rond
lichaamsdelen van dier of mens om het
afbinden of mogelijk neervallen te vermi-
jden (afb. C).
Bevrijd de hond onmiddellijk wanneer hij
zich in het touw/de riem verstrikt geraakt
is.
Vorm geen lussen uit de riem en doe
deze niet direct rond de hals van de hond
aan. De lus trekt bij spanning automatisch
dicht en zou de hond kunnen verwonden.
Controleer het touw/de riem telkens vóór
gebruik op beschadigingen of slijtagever-
schijnselen. Het artikel mag uitsluitend in
een correcte toestand gebruikt worden.
De gebruikte halsband moet stabiel
genoeg zijn en zich in een correcte
toestand bevinden.
Indien halsband of touw/riem tijdens het
gebruik scheurt, remt u het/de terugschie-
tende touw/riem af en draait u het hoofd
opzij.
Open nooit de behuizing omdat de
binnenin liggende veer een risico voor
blessures vormt.
Veiligheidsinstructies voor
het gebruik
LET OP!
Let erop dat ook kleinere honden echt
sterk kunnen zijn. Kinderen en oudere
personen zouden hen niet de baas
kunnen worden.
Het behoort tot uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde onder controle
te houden.
Denk er vooruitziend over na, hoe uw
hond zich in kritieke situaties zou kunnen
gedragen.
VÓÓR mogelijke gevaarlijke situaties
dient u uw hond naar u toe te halen.
Let in het bijzonder op trottoirs en bij
het oversteken van fietspaden op andere
personen en uw dier.
Wanneer andere personen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond met een
geactiveerde continue stop dicht bij u
gehouden te worden.
In het bijzonder tijdens de broed-
en geboortetijd vormen honden een
gevaar voor wilde dieren. Elke hond
reageert anders. Gedraag u met zin voor
verantwoordelijkheid en garandeer dat
niemand in gevaar gebracht of gehinderd
wordt.
Het artikel is geen veiligheidshulpmiddel
en vervangt in geen geval de specifieke,
in het verkeersreglement dwingend
voorgeschreven, technische
voorzieningen.
Waarschuwingsinstructies
batterijen!
Gebruik uitsluitend batterijen van
dezelfde fabrikant en van hetzelfde type.
Verwijder de batterij wanneer deze
opgebruikt is of wanneer het product
langere tijd niet gebruikt wordt.
Waarschuwing! Batterijen mogen
niet geladen of met andere middelen
gereactiveerd, gedemonteerd, in het vuur
geworpen of kortgesloten worden.
Berg batterijen altijd buiten het bereik van
kinderen op.
Niet-herlaadbare batterijen mogen niet
geladen worden.
Oplaadbare batterijen mogen uitsluitend
onder toezicht van volwassenen geladen
worden.
Oplaadbare batterijen dienen uit het
artikel genomen te worden voordat ze
geladen worden.
De aansluitklemmen mogen niet
kortgesloten worden. Gevaar!
Ga met een beschadigde of uitgelopen
batterij uiterst voorzichtig om en gooi ze
onmiddellijk zoals voorgeschreven weg.
Draag daarbij handschoenen.
Indien u met batterijzuur in aanraking
komt, wast u het betreffende lichaamsdeel
met water en zeep. Geraakt er
batterijzuur in uw oog, dan spoelt u het
met water uit en laat u zich zonder uitstel
door een arts behandelen.
Batterij vervangen (afb. D)
Er bevindt zich één batterij in het batterijhuis
(7). Indien de batterij niet meer functioneert,
kunt u deze vervangen.
1. Haal de behuizing van de batterij uit de
riem en draai met behulp van een
passende schroevendraaier de twee
schroeven (7a) los.
2. Verwijder het deksel van het batterijhuis,
neem voorzichtig de lege batterij uit de
batterijhouder en vervang deze door
een nieuwe batterij.
Opmerking: Let op de plus-/minpolen van
de batterijen en op een correcte plaatsing
(afb. E).
3. De batterij moet zich compleet in de
batterijhouder bevinden.
4. Schroef het deksel weer vast en schuif
het batterijhuis in de lus.
Gebruik
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan het handvat (4) –
het touw (8) loopt de behuizing (1) binnen
zonder door te hangen.
Korte stop
Druk de stoptoets (3) half naar beneden.
Zolang de toets ingedrukt blijft, is de hon-
denlijn geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (3) naar beneden en
schuif de blokkeergrendel (2) naar voren of
duw de stoptoets (3) met sterke druk hele-
maal naar beneden. De blokkeergrendel (2)
klikt automatisch vast.
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (2) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (8)/de riem (6) in te rollen de
arm naar voren zwaaien. Korte stop indruk-
ken en de hond naar u toe halen. Korte stop
lossen en de procedure zolang herhalen
totdat uw hond bij u is.
LED-licht
De riem kan met druk op de knop oplichten.
Druk daarvoor op de knop die zich op het
batterijhuis (7) bevindt. U hebt de keuze tus-
sen drie verschillende verlichtingsmethoden:
Eén keer indrukken: LED-licht knippert
snel
Twee keer indrukken: LED-licht knippert
Drie keer indrukken: LED-licht brandt
continu
Verzorging, opslag
Het artikel dient omwille van de functionali-
teit regelmatig schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Uitsluitend met water reini-
gen, nooit met chemische onderhoudspro-
ducten. Daarna met een doek droog vegen.
Indien het touw nat geworden is, trekt u het
uit de behuizing, activeert u de continue
stop en laat u het touw drogen. Het artikel
altijd droog en netjes in een op temperatuur
gebrachte kamer opbergen.
Bij resp. na ziekte van uw dier moet het
artikel ontsmet worden. U dient een u ver-
trouwde dierenarts te raadplegen en hem
naar geschikte hygiëne- en ontsmettingsmid-
delen te vragen.
Afvoermaatregelen
batterijen
Batterijen mogen niet bij het
huisvuil terechtkomen! Terug-
gave op passende inzamel
punten of bij de dealer die ze
verkocht heeft. Batterijen zijn
gemarkeerd met een doorkruis-
te vuilnisbak en met het che-
mische symbool van de scha
delijke stoffen, namelijk „Cd“
voor cadmium, „Hg“ voor
kwikzilver en „Pb“ voor lood.
Aanwijzingen met het
oog op de afvalverwij-
dering
Gelieve verpakking en artikel op milieuvri-
endelijke wijze en gesorteerd af te voeren!
Gooi het artikel via een erkend afvalver-
werkend bedrijf of via uw gemeentebestuur
weg. Neem de actueel geldende voorschrif-
ten in acht.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg
en onder voortdurende controle. U ontvangt
een garantie van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop. Bewaar
alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en
fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht, worden niet
beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wen-
den of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel mogelijk
met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.
IAN: 271502
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook
via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reser-
ve-onderdelen-service Lidl
NL/BE NL/BE NL/BENL/BENL/BENL/BE
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro
jakostní produkt. Před uvedením do provozu
se nejdříve seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující
návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a
jen v doporučených oblastech. Uschovejte
si tento návod. Při předávání produktu
třetí osobě předávejte i všechny příslušné
podklady.
Rozsah dodávky
1 x návod k použití
1 x Samonavíjecí vodítko s LED
1 x baterie CR2032, lithium 3V
Technická data
Délka: 8 m
Max. váha psa: 35 kg
Použití ke stanovenému
účelu
Tento výrobek je určen jako vodítko pro psy
o váze max. do 35 kg k privátnímu použití.
Vodítko se smí vést pouze rukou, nesmí
se používat stacionárně, tj. upevněno k
nějakému předmětu!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu!
Zařízení používejte výlučně k účelu, k
němuž je určeno.
Obalový materiál, jakož i výrobek,
udržujte z dosahu dětí.
Nebezpečí říznutí! Nechytejte se za
lanko/pás (obr. B).
Lanko/pás neomotávejte kolem částí
těla zvířete nebo člověka, abyste se vy
hnuli přiškrcení nebo možnému pádu
(obr. C).
Pokud se pes zamotá do lanka/pásu,
ihned ho uvolněte.
Z pásu/lanka nedělejte žádné smyčky
a nedávejte ho psovi přímo kolem krku.
Smyčka se při napnutí sama utáhne a
mohla by psa poranit.
Před každým použitím zkontrolujte, zda
pás/lanko není poškozeno nebo opotře-
beno. Výrobek se smí používat pouze v
dokonalém stavu.
Používaný obojek musí být dostatečně
stabilní a v dokonalém stavu.
Pokud by se obojek nebo pás/lanko
během používání přetrhlo, rychle se
smršťující lanko/pás brzděte a hlavu
uhněte stranou.
Nikdy neotevírejte pouzdro, protože
pružina, která je v něm uložena, předsta-
vuje úrazové riziko.
Bezpečnostní pokyny pro
používání
POZOR!
Uvědomte si, že i malí psi mohou mít
opravdovou sílu. Děti a starší osoby by je
nemusely zvládnout.
Na Vás leží odpovědnost, abyste měli
psa kdykoli pod kontrolou.
Snažte se předvídat, jak by se Váš pes
mohl zachovat v kritických situacích.
PŘED možnými nebezpečnými situacemi
byste měli svého psa přitáhnout k sobě.
Hlavně na chodnících a při přecházení
cyklistických stezek dávejte pozor na
další osoby a vaše zvíře.
Pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby
nebo zvířata, měl by pes být veden u
nohy s aktivovaným trvalým stopnutím.
Pro divoká zvířata představují psi
obzvláště nebezpečí v době líhnutí a
vyvádění mladých. Každý pes reaguje
jinak. Chovejte se odpovědně a zaručte,
aby nebyl nikdo ohrožen nebo
omezován.
Výrobek není bezpečnostní pomůcka a
v žádném případě nenahrazuje
specifická zařízení předepsaná v
dopravních předpisech.
Varovné pokyny pro
baterie!
Baterie používejte pouze od stejného
výrobce a stejného typu.
Pokud jsou baterie vybity nebo výrobek
není delší dobu používán, tak je z něho
odstraňte.
Varování! Baterie se nesmí nabíjet nebo
jinými prostředky reaktivovat, nesmí se
rozebírat, házet do ohně nebo spojovat
na krátko.
Baterie vždy uchovávejte mimo dosah
dětí.
Baterie, které se nedají dobíjet, se ani
dobíjet nesmí.
Baterie, které se dobíjet dají, se smí
dobíjet pouze pod dohledem dospělých.
Dobíjecí baterie je nutné před nabíjením
z výrobku vyjmout.
Svorky přípoje se nesmí spojovat na
krátko. Je to nebezpečné!
S poškozenou nebo vyteklou baterií
zacházejte krajně opatrně a podle
předpisu ji ihned likvidujte do odpadu.
Noste při tom rukavice.
Pokud se dostanete do kontaktu s
kyselinou z baterie, příslušné místo omyjte
vodou a mýdlem. Dostane-li se Vám
kyselina z baterie do oka, vypláchněte
ho vodou a neprodleně se odeberte k
lékařskému ošetření.
Výměna baterie (obr. D)
V pouzdru na baterii (7) se nachází jedna
baterie. Pokud již tato baterie nefunguje,
můžete ji vyměnit.
1. Vyjměte pouzdro na baterii z pásu a
pomocí vhodného šroubováku uvolněte
dva šrouby (7a).
2. Odstraňte víčko bateriového pouzdra a
vyjměte opatrně prázdnou baterii z
držáčku a vyměňte ji za novou baterii.
Upozornění: Věnujte pozornost
plusovému/minusovému pólu baterie a
správnému vložení (obr. E).
3. Baterie se musí kompletně nacházet v
bateriovém držáku.
4. Víčko znovu pevně přišroubujte a
bateriové pouzdro zasuňte do smyčky
pásu.
Používání
Základní funkce
Držte výrobek za držadlo (4) – lanko
(8) vbíhá do pouzdra (1), aniž by se
prověšovalo.
Krátké stopnutí
Stiskněte tlačítko stop (3) napůl dolů. Dokud
bude tlačítko stisknuté, je šňůra vodítka
zablokovaná.
Trvalé stopnutí
Stiskněte tlačítko stop (3) dolů a posuňte
stavěcí zástrčku (2) dopředu nebo stiskněte
tlačítko stop (3) silným stiskem úplně dolů.
Stavěcí zástrčka (2) zaklapne automaticky.
Uvolnění trvalého stopnutí
Vytáhněte zpět stavěcí zástrčku (2).
Přitahování psa
Ke srolování lanka (8)/pásu (6) kývněte
rukou dopředu. Stiskněte krátký stop a
přitahujte pejska. Uvolněte krátký stop a
postup opakujte tak dlouho, až máte pejska
u sebe.
LED kontrolka
Pás může stiskem tlačítka svítit. Stiskněte
knoflík, který se nachází na bateriovém
pouzdru (7). Máte možnost volby mezi
třemi různými druhy světla:
Jeden stisk: LED kontrolka rychle bliká
Dvojí stisk: LED kontrolka bliká
Trojí stisk: LED kontrolka trvale svítí
Péče, ukládání
Výrobek je nutné z důvodů funkčnosti
pravidelně mechanicky čistit. DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ! Čistěte pouze vodou, nikdy
pomocí ostrých prostředků ošetřování.
Následně vytřít do sucha hadříkem. Pokud
by lanko zvlhlo, vytáhněte ho z pouzdra,
aktivujte trvalé stopnutí a nechte lanko
uschnout. Výrobek ukládejte do temperova-
ného prostoru vždy suchý a čistý. Při resp.
po onemocnění Vašeho zvířete musí být
výrobek dezinfikován. Měli byste vše kon-
zultovat s veterinářem, kterému důvěřujete,
a zeptat se ho na vhodné hygienické a
dezinfekční prostředky.
Opatření na likvidaci
baterií
Baterie se nesmí dostat do
domovního odpadu! Vrací se
na odpovídajících sběrných
místech nebo u obchodníka,
který Vám je prodal. Baterie
jsou označeny křížem přeš-
krtnutou popelnicí a chemickým
symbolem škodlivých látek, a
to „Cd“ pro kadmium, „Hg“
pro rtuť a „Pb“ pro olovo.
Pokyny pro likvidaci do
odpadu
Balení a výrobek likvidujte prosím ekolo-
gicky a vytříděné! Výrobek likvidujte přes
autorizovaný podnik odpadového hospo-
dářství nebo přes Vaši komunální obecní
správu. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí
a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní
procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si
pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neome-
zuje Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo
nám zašlete email. Náš servisní pracovník s
Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V
každém případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případ-
ných opravách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance. Toto platí
také pro náhradní a opravené díly. Opravy
prováděné po vypršení záruční lhůty se
platí.
IAN: 271502
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na
webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika
Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
CZ CZ CZCZCZCZ
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um
produto de alta qualidade. Antes de o
utilizar pela primeira vez, familiarize-se o
com o produto.
Para o efeito leia com atenção o
seguinte manual de instruções. Utilize
o produto apenas conforme descrito e para
as aplicações indicadas. Guarda estas
instruções em lugar seguro. No caso de
transferir o produto para terceiros, faço-a
acompanhar de todos os documentos.
Material fornecido
1 x Manual de instruções
1 x Trela retrátil LED
1 x pilha CR2032, lítio 3V
Dados técnicos
Comprimento: 8 m
Peso máximo do cão: 35 kg
Utilização prevista
Este artigo destina-se ao uso privado como
trela para cães com um peso máx. até 35
kg. A trela só deve ser guiada à mão e não
deve ser usada num local fixo!
Indicações de
segurança
Risco de ferimentos!
Utilize o aparelho exclusivamente para a
finalidade prevista.
Mantenha o material da embalagem e o
artigo afastados das crianças.
Risco de corte! Não agarre no cabo/na
correia (fig. B).
Não enrole o cabo/a correia à volta de
partes do corpo de animais nem de
pessoas para evitar um estrangulamento
ou uma eventual queda (fig. C).
Liberte imediatamente o cão caso ele se
tenha enrolado no cabo/na correia.
Não faça nós na correia nem a coloque
diretamente à volta do pescoço do cão.
A trela estica-se com tensão e pode ferir
o cão.
Antes de qualquer utilização, verifique se
o cabo/a correia apresenta danos ou
desgaste. O artigo só deve ser usado
enquanto estiver em perfeitas condições.
A coleira usada tem de ser suficien
temente estável e estar em perfeitas
condições.
Se a coleira ou o cabo/a correia rasga-
rem durante a utilização, trave o cabo/a
correia de retrocesso rápido e vire a
ponta para o lado.
Nunca abra a caixa, pois a mola que se
encontra no interior pode provocar
ferimentos.
Instruções de segurança
relativas à utilização
ATENÇÃO!
Tenha em atenção que até os cães
mais pequenos podem ter muita força. As
crianças e os idosos podem não
conseguir controlá-los.
É da sua responsabilidade manter o cão
sempre sob controlo.
Reflita previamente sobre o
comportamento do seu cão em situações
críticas.
ANTES de eventuais situações perigosas,
deve puxar o seu cão para si. Preste
especial atenção a outras pessoas e
ao seu cão em caminhos pedonais e ao
atravessar pistas para ciclistas.
Na presença de outras pessoas ou
animais, o cão deverá ser guiado com a
paragem contínua ativada.
Os cães são um perigo para os animais
selvagens em especial na época da
reprodução e criação. Cada cão tem
uma reação diferente. Seja responsável e
certifique-se de que ninguém é colocado
em perigo nem ferido.
O artigo não segurança é um auxiliar de
segurança não substituindo os
dispositivos específicos obrigatórios
previstos no regime de transportes.
Advertências relativas às
pilhas!
Utilize apenas pilhas do mesmo
fabricante e do mesmo tipo.
Retire a pilha quando esta estiver gasta
ou quando não pretender utilizar o
produto durante um período de tempo
mais longo.
Aviso! As pilhas não podem ser
carregadas nem reativadas por outros
meios, desmontadas, atiradas para o
fogo nem curto-circuitadas.
Guarde as pilhas sempre fora do alcance
de crianças.
As pilhas não recarregáveis não podem
ser carregadas.
As pilhas recarregáveis apenas devem
ser carregadas sob a supervisão de um
adulto.
As pilhas recarregáveis devem ser
removidas do artigo antes de serem
carregadas.
Os terminais de ligação não podem ser
curto-circuitados. Perigo!
Manuseie as pilhas danificadas ou
gastas com extremo cuidado e elimine-as
imediatamente e de forma correta. Use
luvas durante o manuseamento.
Se entrar em contacto com o ácido das
pilhas, lave o local afetado com água
e sabão. Se o ácido das pilhas entrar em
contacto com os olhos, lave-os com
água e procure imediatamente
assistência médica.
Trocar a pilha (fig. D)
A pilha encontra-se no compartimento
correspondente (7). Quando a pilha deixar
de funcionar, pode substituí-la.
1. Retire o compartimento da pilha da
correia e solte os dois parafusos (7a)
com a ajuda de uma chave de
parafusos adequada.
2. Retire a tampa do compartimento da
pilha e tire cuidadosamente a pilha
gasta do compartimento e troque-a por
uma pilha nova.
Nota: Respeite o polo positivo/negativo
da pilha e a posição de introdução correta
(fig. E).
3. A pilha tem de se encontrar totalmente
dentro do compartimento.
4. Aparafuse novamente a tampa e
introduza o compartimento da pilha na
presilha.
Utilização
Função básica
Pegue no artigo pela pega (4) – o cabo (8)
entra na caixa (1) sem ficar solto.
Paragem breve
Pressione a tecla Stop (3) até meio. A trela
do cão permanece bloqueada enquanto
premir a tecla.
Paragem prolongada
Pressione a tecla Stop (3) e empurre o
trinco de fixação (2) para a frente ou prima
a tecla Stop (3) totalmente para baixo. O
trinco de fixação (2) encaixa automatica-
mente.
Soltar a paragem prolongada
Puxe o trinco de fixação (2) para trás.
Puxar o cão para si
Para enrolar o cabo (8)/a correia (6)
balançar o braço para a frente. Acionar
a paragem breve e puxar o cão. Soltar a
paragem breve e repetir o processo até o
cão estar próximo de si.
Luz LED
A trela pode acender-se ao premir um
botão. Para isso, prima o botão que se en-
contra no compartimento da pilha (7). Pode
escolher entre três tipos de luz diferentes:
Premir uma vez: Luz LED pisca rapida-
mente
Premir duas vezes: Luz LED pisca
Premir três vezes: Luz LED acesa conti-
nuamente
Conservação,
armazenamento
Por razões de funcionalidade, o artigo deve
ser limpo regularmente de forma mecânica.
IMPORTANTE! Lavar apenas com água,
nunca usar produtos de limpeza agressivos.
Em seguida, secar com um pano. Se o
cabo ficar molhado, puxe-o para fora
da caixa, ative a paragem prolongada e
deixe-o secar no exterior. Guarde sempre
o artigo seco e limpo num local com uma
temperatura constante. Em caso de doença
do seu cão, o artigo deverá ser desinfetado.
Deve consultar um veterinário da sua confi-
ança acerca dos meios de higienização e
desinfeção adequados.
Medidas de eliminação
para pilhas
Não deitar as pilhas no lixo
doméstico! Deposite-as nos
pilhões ou entregue-as no
revendedor onde comprou o
artigo. As pilhas estão identi-
ficadas com um caixote do lixo
por detrás de uma cruz e com
o símbolo químico de substân-
cia perigosa, nomeadamente
”Cd” para cádmio, ”Hg” para
mercúrio e ”Pb” para chumbo.
Indicações sobre a
eliminação
Eliminar a embalagem e o artigo de forma
ambientalmente correta e de acordo com
as características! Elimine o artigo numa em-
presa de gestão de resíduos autorizada ou
na entidade municipal competente. Respeite
as normas atualmente em vigor.
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores
cuidados e sob constante controlo. Com
este produto obtém uma garantia de três
anos, válida a partir da data de aquisição.
Guarde o talão de compra.
A garantia apenas é válida para defeitos de
material e fabrico e é anulada em caso de
utilização errada ou inadequada do produ-
to. Os seus direitos legais, especialmente os
direitos de garantia do consumidor, não são
limitados pela presente garantia. Em caso
de eventuais reclamações, queira contactar
o serviço de atendimento abaixo mencio-
nada ou entre em contacto connosco via
e-mail. Os nossos empregados do serviço
de atendimento irão combinar consigo o
mais rapidamente possível o procedimento
subsequente. Atendê-lo-emos pessoalmente
em cada caso.
Segundo a DL 67/2003, com a troca do
aparelho dá-se início a um novo prazo de
garantia. Depois de expirada a garantia,
eventuais reparações implicam o pagamen-
to de custos.
IAN: 271502
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Também pode encontrar peças de reposição para
o seu produto em: www.delta-sport.com, secção
Serviço – Serviço de peças de reposição Lidl
PT PT PTPTPTPT
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha
adquirido un producto de excelente cali-
dad. Antes de utilizarlo por primera
vez, familiarícese con él leyendo
atentamente las siguientes instruc-
ciones de uso. Utilice el producto según
lo indicado aquí y solo para los ámbitos de
uso descritos. Conserve estas instrucciones
de uso para futuras consultas y, en el caso
de que en algún momento entregara el pro-
ducto a terceros, no se olvide de adjuntar
también las presentes instrucciones.
Contenido del suministro
1 Manual de instrucciones
1 Correa extensible con ledes
1 Pila CR2032, litio 3V
Datos técnicos
Longitud: 8 m
Peso máx. del perro: 35 kg
Uso conforme a lo
previsto
Este producto es una correa para perros
con un peso máx. de 35 kg, destinada
al uso privado. ¡La correa sólo debe ser
utilizada para pasear al perro, no debe
emplearse para mantener al animal en un
sitio fijo!
Indicaciones de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
Emplee el artículo únicamente para el fin
para el que ha sido creado.
Mantenga el material de embalaje y el
artículo alejados del alcance de los
niños.
¡Peligro de cortes! No pase la mano por
la cinta/correa (fig. B).
No enrolle la cinta/correa alrededor de
partes del cuerpo de animales ni perso-
nas, para evitar así el estrangulamiento y
posibles caídas (fig. C).
Libere al perro inmediatamente si éste se
ha enredado en la cinta/correa.
No forme nudos corredizos con la correa
ni se la coloque al perro directamente
alrededor del cuello. El nudo corredizo
se cierra solo bajo tensión y podría
lesionar al perro.
Antes de cada uso compruebe que la
cinta/correa no presente daños ni signos
de desgaste. El artículo sólo debe emple-
arse si se encuentra en perfecto estado.
El collar empleado debe ser lo suficien-
temente estable y encontrarse en perfecto
estado.
Si el collar o la cinta/correa se rom
pieran durante el uso, frene la parte de la
cinta/correa mientras retorna a su posi-
ción original y gire la cabeza hacia el
lado.
No abra la carcasa bajo ningún
concepto, ya que el resorte interior
podría provocar lesiones.
Indicaciones de seguridad
para el uso
¡ATENCIÓN!
Recuerde que también los perros
pequeños pueden tener mucha fuerza.
Los niños y los ancianos no pueden
controlarlos.
Es su responsabilidad tener al perro
controlado en todo momento.
Anticípese a cómo se podría comportar
su perro en situaciones críticas.
ANTES de situaciones potencialmente
peligrosas, debería tirar del perro
hacia usted. Preste especial atención a
otras personas y sus animales en caminos
peatonales y al cruzar carriles-bici.
Si se encuentran cerca otras personas
o animales, el perro debería llevarse con
la función de detención
permanentemente activada a sus pies.
Los perros constituyen un peligro para la
vida silvestre, especialmente en la
época de cría e incubación. Cada perro
reacciona de forma distinta. Actúe con
responsabilidad y asegúrese de
que nadie sea puesto en peligro ni
obstaculizado.
El producto no es ningún accesorio de
seguridad y no sustituye en ningún caso
los dispositivos prescritos
obligatoriamente en el código de
circulación.
¡Advertencias relativas a
las pilas!
Emplee siempre pilas del mismo
fabricante y del mismo tipo.
Saque la pila si está gastada o si el
producto no se va a emplear durante un
periodo prolongado.
¡Advertencia! Las pilas no se deben
cargar ni reactivar con otros medios,
desmontarse, tirarse al fuego ni ponerse
en cortocircuito.
Guarde las pilas siempre fuera del
alcance de los niños.
Las pilas no recargables no pueden
cargarse.
Las pilas recargables sólo deben
cargarse bajo la vigilancia de personas
adultas.
Las pilas recargables deben sacarse del
producto antes de cargarlas.
Los bornes de conexión no deben
ponerse en cortocircuito. ¡Peligro!
Manipule las pilas dañadas o que
hayan sufrido escapes con sumo cuidado
y elimínelas inmediatamente conforme
a las ordenanzas. Use guantes cuando lo
haga.
Lave con agua y jabón las partes que
hayan entrado en contacto con el ácido
de las pilas. Si el ácido de las pilas entra
en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua y consulte a un médico de
inmediato para le ponga un tratamiento.
Cambio de la pila (fig. D)
En el compartimento de la pila se encuentra
una pila (7), la cual podrá cambiar cuando
deje de funcionar.
1. Extraiga el compartimento de la pila de
la correa y afloje los dos tornillos
(7a) con la ayuda de un destornillador
adecuado.
2. Quite la tapa del compartimento,
extraiga con cuidado la pila vacía y
cámbiela por una nueva.
Nota: Tenga en cuenta los polos positivo/
negativo de la pila y tenga cuidado de
colocarlos correctamente (fig. E).
3. La pila ha de quedar completamente
instalada en su compartimento.
4. Vuelva a atornillar la tapa firmemente e
introduzca el compartimento de la pila
de nuevo en la cinta.
Uso
Función básica
Sujete el artículo por el asa (4); la correa
(8) se introduce en la carcasa (1), sin
colgar.
Detención corta
Presione el botón de detención (3) hasta la
mitad. La correa para perros permanece
bloqueada mientras la tecla esté pulsada.
Detención permanente
Presione el botón de detención (3) hasta
abajo y empuje el pestillo de bloqueo (2)
hacia delante, o presione el botón de de-
tención (3), ejerciendo una fuerte presión,
completamente hacia abajo (el pestillo de
bloqueo (2) se encaja automáticamente).
Soltar la detención permanente
Tire del pestillo de bloqueo (2) hacia atrás.
Acercar el perro
Para enrollar la cinta (8)/correa (6)
mueva el brazo hacia delante. Accione la
detención corta y acerque el perro. Suelte
la detención corta y repita el proceso hasta
que el perro se encuentre junto a usted.
Luz LED
La correa puede encenderse pulsando un
botón. Para ello, pulse el botón que hay
en el compartimento de la pila (7). Puede
elegir entre tres tipos de luces diferentes:
Pulsar una vez: la luz LED parpadea
rápidamente
Pulsar dos veces: la luz LED parpadea
Pulsar tres veces: la luz LED se ilumina
permanentemente
Almacenamiento y
cuidados
Por motivos de funcionalidad, el artículo
se debe limpiar regularmente de forma
mecánica. ¡IMPORTANTE! Limpiar sólo con
agua, nunca con productos de limpieza
agresivos. Secar a continuación con un
paño. Si la correa se ha mojado, extráigala
de la carcasa, active la detención perma-
nente y deje que se seque. Guardar el
artículo siempre seco y limpio en un lugar a
temperatura templada.
El artículo deberá desinfectarse si el animal
está o ha estado enfermo. Consulte a un
veterinario de confianza y pregúntele
sobre artículos de higiene y desinfección
adecuados.
Medidas para la elimina-
ción de las pilas
¡Las pilas no deben tirarse a
la basura doméstica! Llévelas
al punto de recogida corre-
spondiente o entréguelas en
el comercio donde las
adquirió. Las pilas están seña-
lizadas con un contenedor
tachado y el símbolo químico
de las sustancias nocivas, es
decir „Cd“ para cadmio, „Hg“
para mercurio y „Pb“ para
plomo.
Indicaciones de
eliminación
¡Le rogamos que elimine el embalaje y el
artículo de forma ecológica y reciclando!
Elimine el artículo en una empresa elimi-
nadora de basura autorizada o a través
de su administración municipal. Tenga en
cuenta la legislación vigente actual.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero
y bajo control continuo. Este producto tiene
una garantía de tres años a partir de la
fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet
de compra. La garantía solamente es válida
para defectos de material o de fabricación
y queda anulada en caso de tratamiento
inapropiado o indebido. Sus derechos lega-
les, especialmete el de régimen de garantía,
no se ven restringidos por esta garantía.
En caso de una eventual reclamación,
póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente que le indicamos más
abajo o envíenos un correo electrónico.
Nuestros trabajadores le informarán con
la mayor rapidez posible sobre cómo
proceder. En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada. El periodo
de garantía no se verá prolongado por
reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa.
Esto es válido también para las piezas reem-
plazadas o reparadas. Las reparaciones
realizadas una vez transcurrido el periodo
de garantía se deberán pagar.
IAN: 271502
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11
EUR/llamada (tarifa
normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11
EUR/llamada (tarifa
reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]
Encontrará también recambios para su producto
en: www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio
de recambios Lidl
ES ES ESESESES
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.42 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Zoofari. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Zoofari
Modèle IAN 271502
Catégorie Laisses pour chien
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.42 MB

Tous les modes d’emploi pour Zoofari Laisses pour chien
Plus de modes d’emploi de Laisses pour chien

Mode d’emploi Zoofari IAN 271502 Laisse pour chien

Produits connexes

Catégories associées