Mode d’emploi Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 0 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

IAN: 285986
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltas[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltas[email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt
u ook via: www.delta-sport.com, rubriek
Service - reserve-onderdelen-service Lidl
NL/BE
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se roz-
hodli pro jakostní produkt. Před
uvedením do provozu se nejdříve
seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následu-
jící návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je
popsáno a jen v doporučených
oblastech. Uschovejte si tento
návod. Při předávání produktu
třetí osobě předávejte i všechny
příslušné podklady.
Obsah balení
1 x Návod k obsluze
1 x Samonavíjecí vodítko
Technické Údaje
Délka: 5 m
Maximální váha psa: 12 kg
Použití v souladu s
předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu
používání jako vodítko pro psy o
váze maximálně 12 kg.
Vodítko nesmí být používané jako
stabilní zařízení!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí úrazu
Používejte artikl jen k určenému
účelu.
Držte artikl a obalový materiál
mimo dosah dětí.
Nebezpečí pořezání! Při
používání se nedotýkejte lanka
nebo popruhu (obr. B).
Neobtáčejte lanko nebo
popruh kolem částí těla zvířat
nebo lidí - zabráníte zamotání,
které může mít za následek
jejich upadnutí (obr. C).
Pokud se pes do lana/do
popruhu zapletl, okamžitě jej
uvolněte.
Nedávejte psovi na krk smyčku
tvořenou z popruhu. Při napnutí
popruhu se může smyčka sama
stáhnout a psa zranit.
Před použitím vodítka zkontro-
lujte lanko a popruh jestli
nejsou poškozené nebo opotře-
bované. Artikl se smí používat
jen v bezvadném stavu.
Použitý obojek musí být
dostatečně stabilní a v bezvad-
ném stavu. Jestliže se obojek
nebo lanko/popruh vodítka při
používání přetrhne, odvraťte
hlavu a blokujte navíjející se
lanko.
Neotevírejte nikdy těleso vodít-
ka, uvnitř umístěná pružina
může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo-
zornění k použití
POZOR!
Dbejte na to, že mají často i
malí psi velkou sílu. Malé děti a
starší osoby je potom nemohou
ovládat.
V každém okamžiku nesete
odpovědnost za Vašeho psa.
Předem si promyslete, jak by se
mohl Váš pes chovat v kritick-
ých situacích.
JIŽ PŘED nebezpečnou situací
by jste měli přitáhnout psa k
sobě. Dávejte pozor na
chodnících a při přecházení
cyklistických stezek na ostatní
osoby stejně jako na Vašeho
psa.
V blízkosti osob nebo zvířat je
třeba vést psa na trvale zablo-
kovaném vodítku.
Obzvlášť v době hnízdění jsou
psi nebezpeční pro divokou
zvěř. Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně
a zajistěte, aby nebyl nikdo
ohrožovaný nebo omezovaný.
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) –
lanko (6) zajíždí do pouzdra (4),
aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl
dolů. Dokud bude tlačítko
stisknuté, šňůra pro psa zůstane
blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a
posuňte zajišťovací západku (1)
dopředu nebo stiskněte tlačítko
stop (2) silným stiskem zcela dolů
(zajišťovací západka (1) zaklap-
ne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku
(1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6)/popruhu
(5) švihejte rukou dopředu. Pro-
veďte krátký stop a přitahujte psa.
Uvolněte krátký stop a postup
opakujte tak dlouho, až bude Váš
pes u Vás.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně
mechanicky čistit, aby se za-
chovala jeho funkce. DŮLEŽITÉ!
Čistit jen vodou, nepoužívat
ostré čistící prostředky. Nakonec
vysušit suchým hadrem. Jestliže
je lanko mokré, vytáhněte ho z
tělesa vodítka, zablokujte brzdu a
nechte ho uschnout. Výrobek skla-
dujte vždy suchý a ve vytápěné
místnosti.
Při nebo po onemocnění zvířete
je třeba výrobek dezinfikovat.
Informujte se u Vašeho veterináře
o použití vhodných hygienických
nebo dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvi-
dujte do odpadu podle aktuálních
místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou.
Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou
pečlivostí a byl průběžně kontro-
lovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení.
Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady
materiálu a chyby z výroby, ne-
vztahuje se na závady způsobené
neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato
záruka neomezuje Vaše zákonná
ani záruční práva.
Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní
horkou linku nebo nám zašlete
email.
Náš servisní pracovník s Vámi co
nejrychleji upřesní další postup.
V každém případě Vám osobně
poradíme. Záruční doba se ne-
prodlužuje po případných opra-
vách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance.
Toto platí také pro náhradní a
opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 285986
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také
na webové stránce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Ser-
vis pro náhradní díly Lidl
CZCZCZ
ES ESESES
¡Enhorabuena!
Con la compra de este
artículo ha adquirido un producto
de excelente calidad.
Antes de utilizarlo por
primera vez, familiarícese
con él leyendo atentamente
las siguientes manual de
instrucciones.
Utilice el producto según lo indi-
cado aquí y solo para los ámbitos
de uso descritos. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras
consultas y, en el caso de que
en algún momento entregara el
producto a terceros, no se olvide
de adjuntar también las presentes
instrucciones.
Entrega
1 x Manual de instrucciones
1 x Correa extensible para perro
Datos técnicos
Longitud: 5 m
Peso máximo del perro: 12 kg
Uso previsto
Este artículo ha sido concebido
como correa de uso privado
para perros que tengan un peso
máximo de 12 kg.
¡Solo se permite llevar la correa
de la mano y no usarla jamás de
forma estacionaria!
Avisos de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
Utilice exclusivamente el
aparato con el fin para el que
fue creado.
Mantenga tanto el artículo
como el embalaje fuera del
alcance de los niños.
¡Peligro de cortes! No toque la
cuerda/la correa (Imagen B).
Para evitar estrangulamientos
o posibles caídas, no enrolle
la cuerda/la correa alrededor
del cuerpo o de alguna de sus
partes, tanto de animales,
como de personas (Imagen C).
Suelte inmediatamente al
perro, si éste se ha enredado
con la cuerda/correa.
No haga ningún nudo con la
correa y no la coloque nunca
directamente alrededor del
cuello del perro. Si se tensa, el
nudo podría apretarse y herir
al animal.
Antes de cada uso compruebe
que la cuerda/la correa no
esté deteriorada, ni gastada.
Solo se permite el uso del
artículo si está en perfecto
estado.
El collar utilizado tiene que ser
suficientemente estable y estar
en perfecto estado.
Si mientras está usando el col-
lar o la cuerda/la correa ésta
se rompe, frene la cuerda/la
correa en proceso de retroceso
y gire la cabeza hacia un
lado.
No abra nunca la carcasa
porque el muelle que hay den
tro podría provocarle lesiones.
Uso
Avisos de seguri-
dad para la utili-
zación
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que incluso
perros pequeños pueden tener
mucha fuerza. Tanto niños
como personas mayores
podrían perder el dominio
sobre el animal.
Queda bajo su responsabili-
dad mantener el perro en todo
momento bajo control.
Reflexione por adelantado
sobre el comportamiento de su
perro en situaciones críticas.
Acerque hacia Vd. el perro
ANTES de que se produzcan
posibles situaciones de peligro.
Especialmente en aceras y al
cruzar carriles de bicicleta,
tenga en cuenta la presencia
de otras personas y de su
animal.
Cuando se acerquen otras
personas o animales, se debe
llevar el perro andando con
el sistema de paro permanente
activado.
Especialmente en las épocas
de incubación y de procrea-
ción, los perros son un peligro
para los animales salvajes.
Cada perro reacciona de
forma diferente. Compórtese
de manera responsable y
asegúrese de que nadie corra
peligro, ni se le impida hacer
nada.
Función básica
Sujete el artículo por su asa (3) -
la cuerda (6) se recoge automáti-
camente en la carcasa (4), sin
encallarse.
Parada corta
Pulse el botón de parada (2) has-
ta la mitad. Mientras mantenga
este botón pulsado, la correa del
perro queda bloqueada.
Parada permanente
Apriete hacia abajo el botón de
parada (2) y deslice el pestillo de
bloqueo (1) hacia delante.
O bien, apriete con fuerza el
botón de parada (2) hacia abajo
(el pestillo de bloqueo (1) se
encajará automáticamente).
Desbloqueo de la parada
permanente
Eche hacia atrás el pestillo de
bloqueo (1).
Traer hacia sí al perro
Para enrollar la cuerda (6)/la
correa (5), estirar el brazo hacia
delante. Activar la parada corta y
traer hacia sí al perro.
Desbloquear la parada corta y
repetir el procedimiento tantas
veces como sea necesario hasta
que el perro esté a su lado.
Cuidados,
almacenamiento
Por motivos de funcionalidad, el
artículo se debe limpiar regu-
larmente de forma mecánica.
¡IMPORTANTE! Limpiar sola-
mente con agua y nunca con
productos de limpieza agresivos.
A continuación secar con un
paño. En caso de que la cuerda
se haya mojado, sáquela comple-
tamente de la carcasa, active el
botón de parada permanente y
deje que así se seque.
Guardar el artículo siempre seco
y limpio en un lugar a tempe-
ratura moderada. En caso de
enfermedad del animal, se debe
desinfectar el artículo.
Consulte a un veterinario de su
confianza sobre los productos de
desinfección e higiene apropi-
ados.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material
de embalaje conforme a la
normativa legal local en la
actualidad. No deje material
de embalaje, como bolsas de
plástico, en manos de niños.
Guarde el material de embalaje
en un lugar inaccesible para
éstos.
3 Años de garantía
Este producto se fabrica con gran
esmero y bajo control continuo.
Este producto tiene una garantía
de tres años a partir de la fecha
de compra. Por favor, guarde el
tíquet de compra.
La garantía solamente es válida
para defectos de material o de
fabricación y queda anulada en
caso de tratamiento inapropiado
o indebido. Sus derechos legales,
especialmete el de régimen de
garantía, no se ven restringidos
por esta garantía.
En caso de una eventual reclama-
ción, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente
que le indicamos más abajo o
envíenos un correo electrónico.
Nuestros trabajadores le infor-
marán con la mayor rapidez
posible sobre cómo proceder.
En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada.
El periodo de garantía no se verá
prolongado por reparaciones en
garantía, garantía legal o como
servicio de la casa.
Esto es válido también para las
piezas reemplazadas o repara-
das. Las reparaciones realizadas
una vez transcurrido el periodo
de garantía se deberán pagar.
IAN: 285986
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. +
0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. +
0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]
Encontrará también recambios para su
producto en: www.delta-sport.com, rúbrica
Servicio - servicio de recambios Lidl
PT PTPTPT
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou
por um produto de alta quali-
dade. Antes de o utilizar pela
primeira vez, familiarize-se o com
o produto.
Para o efeito leia com
atenção o seguinte manual
de instruções.
Utilize o produto apenas
conforme descrito e para as apli-
cações indicadas. Guarda estas
instruções em lugar seguro. No
caso de transferir o produto para
terceiros, faço-a acompanhar de
todos os documentos.
Conteúdo fornecido
1 x Manual de instruções
1 x Trela extensível
Especificações
técnicas
Comprimento: 5 m
Peso máximo do cão: 12 kg
Utilização adequada
Este artigo destina-se ao uso pri-
vado como trela para cães com
um peso máx. até 12 kg.
A trela deve ser conduzida pela
mão e não deve ser presa a um
local fixo!
Indicações de
segurança
Perigo de ferimentos!
Utilize o aparelho exclusiva-
mente para a finalidade a que
se destina.
Mantenha o material da em-
balagem e o artigo afastados
das crianças.
Perigo de corte! Não agarre
no cabo/correia (fig. B).
Não enrole o cabo/correia à
volta de partes do corpo do
animal nem de pessoas, de for-
ma a evitar estrangulamento
ou uma eventual queda (fig. C).
Liberte imediatamente o cão,
caso este fique preso na cor-
da/ correia.
Não forme nós na correia nem
a coloque diretamente à volta
do pescoço do animal.
Em caso de tensão, a trela
fecha-se por si só e pode ferir
o animal.
Antes de qualquer utilização
verifique se o cabo/correia
apresenta danos ou desgaste.
O artigo só deve ser usado en-
quanto estiver em perfeito
estado.
A coleira usada tem de ser
estável o suficiente e estar
em perfeito estado.
Se a coleira ou o cabo/cor-
reia se rasgarem durante a
utilização, trave o cabo/cor-
reia em retrocesso e vire a
cabeça para o lado.
Nunca abra a caixa, pois a
mola que se encontra no interi-
or pode provocar ferimentos.
Utilização
Instruções de segu-
rança durante a
utilização
ATENÇÃO!
Tenha em atenção que mesmo
os cães mais pequenos podem
ter muita força. As crianças e
os idosos podem não
conseguir controlá-los.
É da sua responsabilidade
manter o cão sempre sob
controlo.
Preveja qual será o comporta-
mento do seu cão em situações
críticas.
ANTES de eventuais situações
perigosas deve puxar o seu
cão para junto de si.
Preste especial atenção a
outras pessoas e ao seu cão
em caminhos pedonais e ao
atravessar pistas para ciclistas.
Na presença de pessoas ou
outros animais, o cão deverá
ser guiado com a paragem
prolongada ativada.
Em especial na época de
acasalamento e reprodução,
os cães são um perigo para os
animais selvagens.
Cada cão tem uma forma
diferente de reagir.
Seja responsável e certifique-se
de que ninguém é colocado
em perigo nem ferido.
Função base
Pegue no artigo pela pega (3) –
o cabo (6) move-se na caixa (4)
sem ficar solto.
Paragem breve
Pressione a tecla stop (2) até
meio. A trela do cão permanece
bloqueada enquanto a tecla
estiver premida.
Paragem prolongada
Prima a tecla stop (2) e empurre
o trinco de fixação (1) para a
frente ou prima a tecla stop (2)
totalmente (o trinco de fixação
(1) encaixa automaticamente).
Soltar a paragem
prolongada
Puxe o trinco de fixação (1) para
trás.
Puxar o cão para junto de si
Para enrolar o cabo (6)/a correia
(5) balance o braço para a
frente. Acione a paragem breve e
puxe o cão para junto de si.
Solte a paragem breve e repita o
processo, até o cão estar próximo
de si.
Conservação,
armazenamento
Por razões de funcionalidade,
o artigo deve ser limpo regu-
larmente de forma mecânica.
IMPORTANTE! Lave-o apenas
com água, nunca use produtos de
limpeza agressivos. Em seguida,
seque-o com um pano.
Se o cabo ficar molhado, puxe-o
para fora da caixa, ative a
paragem prolongada e deixe-o
secar.
Guarde sempre o artigo num
local seco, limpo e com tempe-
ratura constante. Em caso de
doença ou após doença do seu
cão, o artigo deverá ser desinfe-
tado.
Deve consultar um veterinário
da sua confiança sobre os meios
de higienização e desinfeção
adequados.
Instruções para a
eliminação
Elimine o artigo e os materiais da
embalagem de acordo com as
normas locais atuais. Os materiais
da embalagem, como por ex. o
saco de plástico, não devem estar
ao alcance das crianças. Guarde
o material da embalagem fora do
alcance das crianças.
3 anos de garantia
O produto foi produzido com os
maiores cuidados e sob constante
controlo. Com este produto obtém
uma garantia de três anos, válida
a partir da data de aquisição.
Guarde o talão de compra.
A garantia apenas é válida para
defeitos de material e fabrico e é
anulada em caso de utilização er-
rada ou inadequada do produto.
Os seus direitos legais, especial-
mente os direitos de garantia do
consumidor, não são limitados
pela presente garantia. Em caso
de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendi-
mento abaixo mencionada ou
entre em contacto connosco via
e-mail. Os nossos empregados
do serviço de atendimento irão
combinar consigo o mais rapida-
mente possível o procedimento
subsequente. Atendê-lo-emos
pessoalmente em cada caso.
Segundo a DL 67/2003, com a
troca do aparelho dá-se início a
um novo prazo de garantia.
Depois de expirada a garantia,
eventuais reparações implicam o
pagamento de custos.
IAN: 285986
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Também pode encontrar peças de repo-
sição para o seu produto em:
www.delta-sport.com, secção Serviço –
Serviço de peças de reposição Lidl
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u
gekozen voor een hoogwaardig
product. Maak u daarom voor de
eerste ingebruikname vertrouwd
met het product.
Lees hiervoor deze gebru-
iksaanwijzing aandachtig
door.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar
de handleiding zorgvuldig. Als
u het product aan derden geeft,
dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem
Technische Gegevens
Lengte: 5 m
Max. gewicht van de hond: 12 kg
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als honden-
lijn voor honden met een gewicht
tot max. 12 kg voor particulier
gebruik. De lijn mag alleen met
de hand worden gevoerd en niet
ergens aan vast worden gemaakt!
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
Houd de verpakkingsmateri-
alen alsok het product uit de
buurt van kinderen.
Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de
lijn (afb. B).
Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te
voorkomen (afb. C).
Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer hij in het touw/de
riem verstrikt geraakt is.
Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadi-
gingen of slijtage.
Het artikel mag alleen worden
gebruikt als het onbeschadigd is.
De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden. Indien de halsband
of het koord/de lijn tijdens het
gebruik scheuren, remt u het-
terugrollende koord/lijn af en
draait u uw hoofd naar de
zijkant.
Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids-
instructies voor
het gebruik
ATTENTIE!
Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde
onder controle te houden.
Denk vooruit over hoe uw
hond zich in kritische situaties
zal gedragen. Let in het
bijzonder op wandelwegen en
bij het oversteken van fiet-
spaden op andere mensen en
hun huisdier.
VOORDAT eventuele gevaar-
lijke situaties ontstaan kunt u de
hond het beste naar u toe
halen.
Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de
handgreep (3) – het touw (6)
loopt tot in de houder (4) zonder
door te hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar bene-
den en schuif de blokkeergrendel
(1) naar voren of duw de stopto-
ets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5) in te
rollen de arm naar voren zwaai-
en. Korte stop indrukken en de
hond naar u toe halen. Korte stop
lossen en de procedure zolang
herhalen totdat uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege
zijn functionaliteit regelmatig
mechanisch schoongemaakt te
worden.BELANGRIJK! Alleen met
water reinigen, nooit met bijtende
reinigingsmiddelen. Vervolgens
met een doekje afdrogen. Als het
koord nat geworden is, trekt u
het uit de behuizing, activeert de
vergrendelpin en laat u het koord
vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en
vraag welke hygiëne- en desin-
fectiemiddelen het meest geschikt
zijn.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoop-
bewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht,
worden niet beïnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties
dient u zich aan de beneden
genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons
in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval perso-
onlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis
van de garantie, wettelijke ga-
rantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen. Na afloop
van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden
betaald.
NL/BE NL/BENL/BE
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 1.22 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Zoofari. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Zoofari
Modèle IAN 285986
Catégorie Laisses pour chien
Type de fichier PDF
Taille du fichier 1.22 MB

Tous les modes d’emploi pour Zoofari Laisses pour chien
Plus de modes d’emploi de Laisses pour chien

Mode d’emploi Zoofari IAN 285986 Laisse pour chien

Produits connexes

Catégories associées