Mode d’emploi Muse M-196 DBT Radio-réveil

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Muse M-196 DBT Radio-réveil ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 3 questions fréquemment posées, 4 commentaires et a 2 votes avec une note moyenne du produit de 0/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-196 DBT
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
RADIO RÉVEIL DAB+/FM PLL AVEC BLUETOOTH
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM PLL COM BLUETOOTH
DAB+/UKW PLL UHRENRADIO MIT
BLUETOOTH-FUNKTION
DAB+/FM CLOCK RADIO PLL WITH BLUETOOTH
FR
PT
DE
GB
1. LCD display
2. / SOURCE: To turn unit on/
Standby; To select function
mode: DAB, FM, AUX and
Bluetooth.
3. Preset: preset radio stations
Play/Pause
4. Setting down
5. Setting up
6. MENU/INFO: To access the
main menu / To review the
setting information
7. SELECT/SCAN: Conrm the
selection/ settings/ Auto scan
8. volume down
: alarm 1
9. : alarm 2
volume up
10. NFC tag
11. SNOOZE: snooze
SLEEP: to fall asleep with the radio
DIMMER: to adjust display
brightness
12. Battery compartment
13. AUX IN jack (3.5mm)
14. DC IN jack
15. USB CHARGING: USB port for
charging
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve en dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les
orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement
déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau complètement. La
prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible
lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
IMPORTANTE
- A placa sinalética encontra-se debaixo do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados
- A chade alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a chade
alimentação de rede da tomada de rede. a chade alimentação de rede não
pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o
produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho
da alimentação de rede durante alguns instantes.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible.
To be completely disconnected from the power, the plug of the appliance
should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and
should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez toute réparation à du
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte
que possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer
reparação a um técnico qualicad.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur
de l’appareil.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil
contient d’importantes instructions.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSELHOS DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage
existent. Vérifez auprès de votre municipalité ou demandez à
votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Equipements
Electriques et Electroniques)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem
ser descartados com o lixo doméstico. Informese para conhecer o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Les caractéristiques et les spécicationssont sujettes à modicationsans
préavis.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
Design and specications are subject to change without notice.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. A󰀩chage LCD
2. / SOURCE: Veille/ Marche; Pour
sélection du mode de fonctionnement:
DAB, FM, AUX ou Bluetooth.
3. Preset: Stations préréglées
Lecture/ Pause
4. Réglage arrière
5. Réglage avant
6. MENU/INFO: Pour accéder au
menu principal/ Pour consulter les
informations de réglages
7. SELECT/SCAN: Conrmer la
sélection/ les réglages/ Recherche
automatique
1. LCD Visor
2. / SOURCE: Para ligar e desligar
o aparelho; Para selecionar o modo
de funcionamento: DAB, FM, AUX ou
Bluetooth.
3. Preset: Memória de estações
Leitura/Pausa
4. Conguração abaix
5. Conguração acim
6. MENU/INFO: Para aceder o menu
principal / Para rever as informações
de serviço
7. SELECT/SCAN: Conrmar a seleção/
deniçõ/ Análise automática
1. LCD Anzeige
2. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: DAB+,
UKW, Bluetooth oder AUX
3. Preset: Gespeicherte Radiosender
Wiedergabe / pause
4. Einstellung reduzieren
5. Einstellung erhöhen
6. MENU/INFO: Hauptmenü ö󰀨nen /
Einstellungen anzeigen
7. SELECT/SCAN: Bestätigen und
Optionen-Menü ö󰀨nen / Auto-scan
8. Lautstärke reduzieren
: Alarm 1
8. Volume descendant
: Alarme 1
9. : Alarme 2
Volume ascendant
10. Marquage NFC
11. SNOOZE: Répétition de l'alarme
SLEEP: Sommeil (pour
s’endormir avec la radio)
DIMMER: Réglage de l’intensité
lumineuse de l'a󰀩chage
12. Compartiment
13. Entrée auxiliaire (AUX IN)
14. Prise d’alimentation CC
15. Port USB pour le chargement
8. Diminuir o volume
: alarme 1
9. : alarme 2
Aumentar o volume
10. Símbolo do NFC
11. SNOOZE: Intervalo de repetição
do alarme
SLEEP: dormir com o radio
DIMMER: Abaixar a intensidade
da luz da tela
12. Compartimento da bateria
13. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
14. Tomada DC IN
15. Conexão USB para recarga
9. : Alarm 2
Lautstärke erhöhen
10. NFC-Symbol
11. SNOOZE: Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
SLEEP: Mit Musik vom Radio
einschlafen
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
12. Batteriefach
13. AUX IN - Eingang (3.5mm)
14. DC-Buchse
15. USB-Port zum Auade
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées.Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Tous les réglages son conservés en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
Remarque: la fonction normale du produit peut être perturbée par de fortes
interférences électromagnétiques. Si c'est le cas, réinitialisez simplement
le produit pour rétablir son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Dans le cas le fonctionnement normal ne pourrait pas être
rétabli, veuillez positionner et utiliser le produit dans un autre emplacement.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações .
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-sede
que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de
corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado.Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-sede que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicaro aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se
não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se
automaticamente.
Nota: A função normal do produto pode ser afetada por fortes interferências
eletromagnéticas. Neste caso, basta reiniciar o produto para retomar ao
funcionamento normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall
noch einmal genau einzustellen.
Hinweis: Die normale Funktion des Produkts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Produkt in solch einem Fall
gemäß der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb fortsetzen zu
können. Falls der normale Betrieb nicht wiederhergestellt werden kann, versuchen
Sie das Produkt an einem anderen Ort zu verwenden.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need
to be readjusted.
Note: The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-
240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these
parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is
damaged refer to a qualied service agent.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON/ OFF THE UNIT
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECIONANDO A FUNÇÃO
QUELLE AUSWÄHLEN
SELECTION FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Maintenez
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2
seconds to turn o󰀨 the unit.
ALIMENTATION: DC IN 5.0V 2.0A
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
FREQUENCE RADIO
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): +4 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modicaton sans
préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-196 DBT"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le
site www.muse-europe.com.
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5.0V 2.0A
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (não incluso)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): +4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes
e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicaçõesestão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-196 DBT” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC IN 5.0V 2.0A
DC: 3V 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
RF Output Power: +4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-196 DBT is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode DAB, le mode FM, le mode AUX ou le mode
Bluetooth.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo AUX, Bluetooth, DAB ou FM.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE
zur Auswahl von DAB, UKW, Bluetooth oder AUX-EINGANG.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
AUX, Bluetooth, DAB or FM.
Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur ou .
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, To increase or decrease the
sound level, pressione ou .
Verwenden Sie die Taste / , um die Lautstärke einzustellen.
To increase or decrease the sound level, press or .
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de
votre produit seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨uses par le
service DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, allumez la radio et
suivez les étapes ci-dessous:
1. Appuyez sur le bouton MENU/INFO enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur ou pour aller à <SYSTEM>, Appuyez sur
la touche SELECT pour entrer cette option.
3. Appuyez plusieurs fois sur ou pour entrer <TIME>, puis <SET TIME/
DATE> s'a󰀩chera, appuyez à nouveau sur SELECT pour entrer cette option.
4. Les chi󰀨res des heures clignoteront. Utilisez la touche / pour régler
l'heure. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Ensuite, les chi󰀨res
des minutes clignoteront. Utilisez la touche / pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
5. <SET DATE> est a󰀩ché, Le jour clignotera. Utilisez la touche / et la
touche SELECT pour régler le jour, le mois et l'année.
Lorsque vous conrmez la date. "SAVED" s'a󰀩chera et l'a󰀩chage reviendra à
<SET TIME/DATE>.
Vous pouvez maintenant utiliser la touche / et la touche SELECT pour
dénir ceux qui suivent:
- SET TIME FORMAT: a󰀩chage de l'horloge en mode 12/24 heures;
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE (Mise à jour automatique): mise à jour automatique du temps
à partir du signal DAB, du signal FM, du signal DAB ou FM (Any) ou aucune
mise à jour (no update).
Remarque: lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton MENU/INFO pour revenir à l'étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu
produto será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo
serviço DAB no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há
necessidade de denir manualmente a hora e a data.
1. Prima e segure o botão MENU/INFO para aceder o modo de conguraçãoda
hora.
2. Prima ou para selecionar “SYSTEM” (Sistema). Pressione o botão
SELECT para entrar na opção.
3. Prima ou para selecionar “TIME” (Hora), pressione o botão SELECT
para entrar na opção. “SET TIME/DATE” (Denirhora/data) é apresentado,
prima SELECT novamente para introduzir a opção.
4. Os dígitos das horas piscarão. Use o botão ou para ajustar a hora.
Pressione o botão SELECT para conrma. Em seguida, os dígitos dos
minutos piscarão. Use o botão ou para ajustar os minutos. Pressione
o botão SELECT para conrma.
5. “SET TIME” (Denir hora) é apresentado, O dia piscará. Utilize o botão ou
e o botão SELECT para ajustar o dia, mês e ano.
Quando conrmara data. "SAVED" (guardada) é exibido e o visor retorna para
“SET TIME/DATE” (Denir hora).
Agora pode usar o botão SELECT e o botão / para denir os seguintes
itens:
- SET TIME FORMAT: (Denir formato da hora): relógio de 12/24 hora;
- SET DATE FORMAT(Denao formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-
YYYY.
- AUTO UPDATE (Atualização automática): atualização automática do tempo a
partir do sinal DAB (DAB signal), sinal FM (FM signal), sinal DAB ou FM (ANY)
ou nenhuma atualização (no update).
Nota: quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU/INFO para
voltar ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das
Datum und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der
übertragenden DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies
geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen
das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie
das Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste MENU/INFO gedrückt um in das Einstellungsmenü zu
gelangen.
2. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <SYSTEM>. Drücken Sie
SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <TIME>, bestätigen Sie mit
SELECT. im Display erscheint <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum einstellen),
Drücken Sie SELECT erneut, um die Option auszuwählen.
4. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um
die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. Die Minutenanzeige
blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um die Minuten einzustellen.
Bestätigen Sie mit SELECT.
5. <SET DATE> (Datum einstellen) erscheint im Display und der Tag blinkt.
Verwenden Sie den oder -Regler und die Taste SELECT, um Tag,
Monat und Jahr einzustellen.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „SAVED“ (Gespeichert)
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum
einstellen).
Sie können dann mit dem oder -Regler und der Taste SELECT folgende
Funktionen ausführen:
- SET TIME FORMAT (12/24 Std. einstellen): 12-/24-Stundenformat;
- SET DATE FORMAT(Datumsformat einst): DD-MM-YYYY oder MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE(Automatische Aktualisierung): Wählen Sie die automatische
Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-Signal, FM (UKW) -Signal, ANY (DAB- und
UKW-Signal) oder no update (keine Aktualisierung).
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die
Taste MENU/INFO, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour
mode, which is in line with daylight saving.
1. Press and hold the MENU/INFO button to access setting mode.
2. Repeatedly press or to go to <SYSTEM>, press SELECT to enter
this option.
3. Repeatedly press or to enter <TIME>, press SELECT to conrm, then
<SET TIME/DATE> is displayed, press SELECT again to enter this option.
4. The hour digits will ash. Use the or to set the hour. Press the
SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the or
to set the minutes. Press the SELECT button to conrm.
5. <SET DATE> is displayed, Day will ash. Use the / and SELECT
button to set the day, month and year.
When you conrm the date. “SAVED” is displayed and the display returns to
<SET TIME/DATE >.
You can use / and SELECT button to set followings:
- SET TIME FORMAT: 12/24 hour clock display;
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, ANY
(DAB or FM signal) or no update.
Note: When do the setting in the menu, press the MENU/INFO button to return
back to previous step.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
LISTENING TO RADIO PRESETS
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la
recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que
l'unité est utilisée. Une barre de progression montrera la progression de
l’analyse et le nombre de stations trouvées, pendant la recherché la barre
sera également a󰀩chée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à di󰀨user. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumerez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d'e󰀨ectuer la recherche manuellement des
stations en appuyant la touche SCAN.
3. Utilisez / pour parcourir la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est a󰀩chée, appuyez sur la touche SELECT pour
conmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca
completa novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB
se for a primeira vez que usar a unidade. Uma barra de progresso mostrará
o progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a
sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira
estação disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas
em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão SCAN para pesquisar
e listar a estação.
3. Prima ou para selecionar através da lista de estações.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para
conrmar. Ou a estação desejada será conrmada automaticamente após
alguns segundos se não houver mais nenhuma operação. Haverá um
pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a
frase “No DAB” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
1. Im DAB/DAB+-Modus, Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das
Radio die automatische Suche nach DAB-Sendern. Ein Fortschrittsbalken
weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen
Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB-Radiosendern gespeichert wurde, wird die
automatische Suche nicht erneut durchgeführt. Drücken Sie die Taste SCAN, um
einen Sender zu suchen und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die oder -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Falls Sie keine weitere Funktion ausführen, wird der
gewünschte Sender nach einigen Sekunden automatisch bestätigt. Das Radio
schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „NO DAB“ (Kein DAB-Sender).
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/
DAB+ stations if it’s the rst time to use. A progress bar will show the progress
of the scan and the number of stations found during the scan will also be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station
and start to play automatically. Stations will be listed in numerical and then
alphabetical order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search
automatically again. Press SCAN button to search and list station.
3. Use / to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the SELECT button to conrm.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the
display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again
in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, Utilisez / pour une recherche manuelle. maintenez
enfoncée la touche ou pour e󰀨ectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l'antenne télescopique.
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Drücken Sie im UKW-Radiomodus oder für die manuelle Sendersuche.
Halten Sie die Taste oder gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
In FM radio mode, press or to tune manually. press and hold or
to automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB/
DAB+.
2. Choisissez une station de radio .
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche / pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY»
(Vide) s'a󰀩chera. Si la station a déjà été allouée, la fréquenc s'a󰀩chera.
5. Appuyez sur le bouton de SELECT pour la sauvegarder. «STORED»
(Mémorisée) s'a󰀩chera.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações
DAB/DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar a banda FM ou
DAB/DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na
memória.
4. Utilize o botão ou para selecionar uma estação predenida.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão SELECT para salvá-la. “STORED” (armazenada) será
exibido durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB-
Modus zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET-Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu
gelangen.
4. Wählen Sie mit der Taste oder einen gespeicherten Sender aus.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“EMPTY(Leer)” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die
Frequenz angezeigt.
5. Betätigen Sie den SELECT Knopf, um den ausgewählten Sender zu
speichern. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „STORED“.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Use or to select a channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press SELECT button to save it. “STORED” will be displayed.
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB/
DAB+.
2. Appuyez sur PRESET une fois. Utilisez ou pour sélectionner votre
station désirée.
3. Appuyez sur SELECT pour conrmer votre selection.
1. Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez para aceder o modo de estações armazenadas.
Utilize os botões ou para selecionar a estação desejada.
3. Pressione o botão SELECT para conrmar.
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie einmal die Taste PRESET. Wählen Sie dann mit dem oder
-Regler den gewünschten Sender aus.
3. Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen Ihrer Auswahl.
1. Press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press PRESET once. Use or to select your desire station.
3. Press SELECT to conrm your selection.
5. Appuyez sur ou pour régler la station d'alarme sur la dernière station
ou sur une station présélectionnée. Appuyez sur la touche SELECT pour
conrmer.
Remarque: Si vous sélectionnez la source de réveil sur sonnerie ou Bluetooth, la
sélection n'apparaitra pas.
6. Appuyez sur ou pour specier l'une des options d'alarmes de fréquence
suivante: «DAILY», «ONCE», «WEEKENDS» et «WEEKDAYS». Appuyez sur
la touche SELECT pour conrmer.
Remarque: Si vous sélectionnez «ONCE», vous serez invité à dénir la date de
votre alarme.
7. Le statut de l'alarme s'a󰀩chera. Appuyez sur ou pour choisir d'activer
ou désactiver l'alarme SELECT pour conrmer. «SAVED» s'a󰀩chera. Si vous
avez sélectionné le mode de réveil par DAB ou FM à l’étape précédente,
l'indicateur « » s'a󰀩chera.Si vous avez sélectionné le mode de réveil par
buzzer, l'indicateur « » s'a󰀩chera. Si vous avez sélectionné le mode de réveil
par Bluetooth, l'indicateur «1 » s'a󰀩chera.
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure de
l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/
DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- L'alarme ne peut être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
- Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de l'alarme en sera
identique. Si vous vous réveillez avec la radio ou Bluetooth, n'oubliez pas de
verier le volume sonore. Sélectionnez la station radio que vous désirez avant
d’éteindre l’appareil.
- Lorsque Bluetooth (BT) est la source de réveil, assurez-vous que votre appareil
Bluetooth (ex. Smartphone) soit le dernier appareil couplé via Bluetooth à
au M-196DBT, et que la fonction Bluetooth soit activée sur votre appareil.
Lorsque l’heure de l’alarme est arrivée, l’appareil se reconnectera à votre
appareil Bluetooth et les chansons de votre appareil Bluetooth seront lues
automatiquement.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2. - Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme 1 ou 2 ne sonnera de nouveau que le jour suivant, à
la même heure.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «ONCE», l'alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «DAILY», l'alarme sonnera de nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «WEEKEND», l'alarme sonnera de
nouveau en n de semain
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «WEEKDAYS», l'alarme sonnera de
nouveau les jours de la semaine.
3 - Annuler l'alarme
Appuyez sur la touche , appuyez sur ou pour choisir «OFF», appuyez
sur la touche SELECT pour annuler l'alarme 1 de manière permanente.
L’indicateur d’alarme 1 ( , ou 1 ) s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
Lorsque l'heure a été réglée.
1. En mode veille, Appuyez sur la touche une fois, puis appuyez sur la touche
SELECT, l'indicateur « , ou 1 » clignotera, appuyez ensuite sur
SELECT pour conrmer, appuyez sur ou pour choisir «ON»,
2. Appuyez sur ou pour régler l'heure de réveil, appuyez ensuite sur
SELECT pour conrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM
pour régler correctement.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner l’une des durées d’alarme: 15-30-
45-60-90. Appuyez ensuite sur SELECT pour conrmer. Lorsque la durée
de l'alarme est atteinte, l'alarme s'arrêtera sans que vous n’appuyiez sur un
bouton.
4. Appuyez sur ou pour régler la source de réveil sur sonnerie, DAB, FM
ou BT. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
Quando a hora já tiver sido congurada.
1. No modo de espera (standby), pressione o botão uma vez, e então
pressione o botão SELECT, e o indicador ( , ou 1 ) será exibido
piscando. Pressione o botão SELECT para conrmer, e então utilize o botão
ou para selecionar o modo “OFF” (DESLIGADO).
2. Utilize o botão ou para ajustar a hora de despertar, pressione
SELECT para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, quecertique-sede que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
3. Utilize o botão ou para selecionar a duração do alarme: 15-30-45-60-
90. Pressione SELECT para conrmar. Quando a duração do alarme atingir,
o alarme irá parar, embora você não tenha pressionado nenhum botão.
4. Utilize o botão ou para selecionar a origem do despertador como
BUZZER, DAB, FM ou Bluetooth. Pressione o botão SELECT para conrmar.
5. Utilize ou para selecionar a estação de alarme padrão ou a estação
predenida. Pressione o botão SELECT para conrmar.
Observação: Caso você selecione a origem ou Bluetooth do despertador como
Alarme, esse passo não será exibido.
6. Utilize os botões ou para selecionar as opções de repetição de
alarme desejadas: “DAILY” (Diário), “ONCE” (Uma Vez), “WEEKENDS”
(Final De Semana) e “WEEKDAYS” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão
SELECT para conrmar.
Nota: Se você selecionar "ONCE", você será solicitado para denira data do
seu alarme.
7. O estado do alarme será exibido. Utilize os botões ou para escolher
entre o Alarme ligado ou desligado, e pressione SELECT para conrmar.
“SAVED” (Armazenado) será exibido. Se você selecionar a fonte de ativação
por DAB ou FM antes, o indicador " " será exibido. Se você selecionar a
fonte de despertar por sinal sonoro, o indicador " " será exibido. Se você
selecionar a fonte de ativação por Bluetooth, o indicador "1 " será exibido.
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione
a estação desejada, então Mantenha o botão para desligar o rádio antes
da hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio
DAB/DAB+” e “Escutando uma rádio FM”.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- O alarme só pode ser congurado após a hora ter sido dened.
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e o
volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio ou bluetooth como
despertador, não esqueça de vericaro volume. Selecione a estação de rádio
desejada antes da unidade ser desligada.
- Quando o som para acordar provém do BT (BT), certique-se qu o seu
dispositivo de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo Bluetooth
que foi por último emparelhado com o M-196DBT, e que a função Bluetooth
está ativada no seu dispositivo Bluetooth. Quando chega à hora do alarme,
a unidade volta a ligar automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as
canções do dispositivo de Bluetooth começam a tocar automaticamente.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos.)
2 - Parando o alarme
Pressione . O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia seguinte na
mesma hora.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “ONCE” (Uma Vez) o alarme
não soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “DAILY” (Diário), o alarme
soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “WEEKENDS” (Final De
Semana), o alarme soará novamente todo nal de semana
- Caso você tenha selecionado a frequência como “WEEKDAYS” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione , pressione então o botão SELECT para conmar. e então utilize
o botão ou para selecionar o modo “OFF” (DESLIGADO), pressione
então o botão SELECT para conmar o cancelamento permanente do alarme.
O indicador do alarme 1 ( , ou 1 ) se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
When the time has been set.
1. In standby mode, press button once, then press SELECT button, Alarm 1
indicator ( , or 1 ) will blink, then use or to select “ON” mode,
press SELECT to conrm.
2. Press or to set the time of wake up, press SELECT to conrm.
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
3. Press or to select one of the duration of alarm: 15-30-45-60-90. Press
SELECT to conrm. When the duration of alarm reach, the alarm will stop
although you do not press any button.
4. Press or to select the source of wake up by buzzer, DAB, FM or BT.
Press SELECT button to conrm.
5. Press or to select the alarm station by last or preset station. Press
SELECT button to conrm.
Noted: If you select the source of wake up by buzzer or Bluetooth, it will not
appear this selection.
6. Press or to specify one of the following alarm frequency options:
“DAILY”, “ONCE”, “WEEKENDS” and “WEEKDAYS”. Press SELECT button
to conrm
Note: If you select “ONCE”, you will be prompted to set the date for your alarm.
7. The alarm status will be showed. Press or to choose on/o󰀨 the alarm,
press SELECT to conrm. “SAVED” will be displayed. If you select the source
of wake up by DAB or FM before, “ ” indicator will be displayed. If you
select the source of wake up by buzzer, “ ” indicator will be displayed. If you
select the source of wake up by Bluetooth, “1 ” indicator will be displayed.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press and hold
button to turn o󰀨 the radio before alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated
- Alarm can only be set after the time has been set.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will be
identical. If you wake up with the radio OR Bluetooth, do not forget to check
the volume level. Select your desired radio station before the unit is turned o󰀨.
- When Bluetooth (BT) is the wake-up source, make sure your Bluetooth device
(e.g. Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to M-196DBT,
and the Bluetooth function is enabled on your Bluetooth device. When the
alarm time is reached, the unit will automatically reconnect with your Bluetooth
device and the songs in your Bluetooth device will start to play automatically.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press . The alarm 1 or alarm 2 will sound again the next day at the same time.
Note:
- If you select the alarm frequency by “ONCE”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “DAILY”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “WEEKEND”, the alarm will sound again
at each weekend.
- If you select the alarm frequency by “WEEKDAYS”, the alarm will sound again
except weekend.
3 - Alarm Cancellation
Press , “ALARM 1” will be displayed. press SELECT to conrm. Then press
or to select “OFF” mode. Press SELECT button to conrm to cancel the
alarm 1 permanently. The , or 1 indicator turn o󰀨
Noted: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM/ DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
Pour vous endormir avec la radio lorsque l'appareil est allumé. Appuyez
plusieurs fois sur SLEEP pour choisir entre 120-90-60-30-15-5 minutes
d'écoute. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Le voyant SLEEP
s'allumera. L'unité s'éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour
annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la touche SLEEP jusqu'à
ce que l'écran a󰀩che «OFF», appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
Le voyant SLEEP s'éteindra.
Quando a unidade estiver ligada. Para dormir com o rádio, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 120-90-60-30-15-5 minutos. Pressione
o botão SELECT para conrmar. O indicador SLEEP acende. O aparelho se
desligará automaticamente depois da quantidade de tempo especicada. Para
cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão SLEEP áté que
“OFF” (DESLIGADO) seja exibido. pressione o botão SELECT para conrmar.
O incador SLEEP desliga.
When the unit is on. press and hold SLEEP enter into sleep mode, repeatedly
press SLEEP to select 120-90-60-30-15-5 minutes of listening. Press SELECT
button to conrm. “SLEEP” indicator lights up. The unit will automatically turn o󰀨
after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP
button until “OFF” display, press SELECT to conrm. “SLEEP” indicator lights o󰀨.
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse
ou Ecran éteint.
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
Press DIMMER button repeatedly to select the brightness of the screen: high,
low, o󰀨.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 la prise AUX IN à
l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX. L'écran
a󰀩chera “AUX” pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na parte de trás
da unidade (cabo não incluído).
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX.
“AUX” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the
back of unit (cable not included).
2. Press SOURCE button on unit repeatedly to select AUX mode. The display
will show “AUX” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB
para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A ) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port
and connect it to your mobile device.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MENU/INFO pour examiner certains
paramètres de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous
écoutez.
MENU DE CONFIGURATION
1. En mode FM, DAB/DAB+, AUX ou Bluetooth, appuyez sur la touche MENU/
INFO pour entrer dans le menu de conguration
2. Appuyez sur ou pour sélectionner une option et régler les paramètres,
puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
Mode AUX: SYSTEM
Mode Bluetooth: SYSTEM
Mode: FULL SCAN / MANUAL / DRC / PRUNE / SYSTEM
Mode FM: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Remarque: Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton MENU/INFO pour revenir à l’étape précédente.
Menu de réglage FM
Régl. recherche
ALL: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
STRONG: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre “Stéréo” et “Mono” pour la radio FM.
SYSTÈME
Permet de sélectionner les options de conguration système: TIME (Heure),
RESET (réinitialisation des paramètres d'usine), SW VER (Version logicielle).
Pressione repetidamente o botão MENU/INFO para rever algumas
conguraçõesda unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis
(por exemplo, texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM, DAB/DAB+ ,Bluetooth ou AUX, pressione o botão MENU/INFO
para entrar no menu de congurações.
2. Pressione ou para selecionar uma opção e ajustar as conguraçõese
pressione SELECT para conrma.
Modo AUX: SYSTEM
Modo Bluetooth: SYSTEM
Modo DAB: FULL SCAN / MANUAL / DRC / PRUNE / SYSTEM
Modo FM: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Nota: Quando zera congração no menu, pressione o botão MENU/INFO para
voltar ao passo anterior.
Menu de Congurações FM
SCAN SET (Congurações de Sintonia):
ALL: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
STRONG: a busca automática listará apenas estações com sinal potente.
AUDIO SET (Congurações de áudio)
Para selecionar entre “Stereo allowed” e “Forced mono” para o rádio FM.
SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME, RESET, SW
VER.
• TIME (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
• RESET (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Quando você entra no modo de reinicialização, pressione o botão ou
para selecionar "Yes", pressione o botão SELECT para conrmar para
restaurar as conguraçõespadrão de fábrica. Pressione o botão ou para
selecionar "No", pressione SELECT para cancelar esta seleção.
• SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de congurações DAB
FULL SCAN (Sintonia Completa)
Essa função permitirá que você busque automaticamente e crie uma lista das
transmissões DAB/DAB+ recebidas.
PRUNE (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão SELECT para conrmarou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente. Utilize
o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o󰀨 (desligado),
low, high.
DRC o󰀨 - sem compressão. Esta é a conguração padrã
DRC low - média compressão.
DRC high - máxima compressão.
Observação:
- O DRC funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais
alto.
MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequência.
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de FM.
Menu de congurações AUX/ Menu de congurações Bluetooth
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de FM.
Repeatedly press MENU/INFO button to review some unit settings (e. g. time,
date) or available information (e. g. radio text, name) for the station you are
listening.
SETTING MENU
1. In AUX, DAB, FM or Bluetooth mode, press and hold MENU/INFO button to
enter into setting menu.
2. Press or to select one of the available options and press SELECT
to conrm.
AUX IN mode: SYSTEM
Bluetooth mode: SYSTEM
DAB mode: FULL SCAN / MANUAL / DRC / PRUNE / SYSTEM
FM mode: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Note: When do the setting in the menu, press the MENU/INFO button to return
back to previous step.
FM setting menu:
SCAN SET:
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
AUDIO SET
To select between “Stereo” and “Mono” for the FM radio.
SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER (software version).
• TIME
You can adjust the time and date setting.
• RESET
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, press or to select “YES”, press
SELECT button to conrm to restore to factory default settings. press or
to select “NO”, press SELECT to cancel this selection.
• SW VER (software version)
To display the current software version
DAB/DAB+ Setting Menu
FULL SCAN
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable
DAB/DAB+ broadcasts.
PRUNE (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press SELECT button to conrmor
cancel removing all invalid stations.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment. Press or to select your desire DRC level: o󰀨, low, high
- DRC O󰀨 - no compression. This is the default setting.
- DRC Low - medium compression.
- DRC High - maximum compression.
Note:
- DRC is e󰀨ective only in dynamic range compression broadcast
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
MANUAL (Manual Tune)
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
SYSTEM
Please refer to the FM system setup mode.
AUX setting Menu/Bluetooth setting Menu
SYSTEM
Please refer to the FM system setup mode.
• TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date.
• RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Permet d'e󰀨acer tous les paramètres utilisateurs dénis.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, Appuyez sur ou
pour sélectionner «YES» et appuyez sur la touche SELECT pour conrmer
la réinitialisation des paramètres par défaut. Appuyez sur ou pour
sélectionner «NO», et appuyez sur SELECT pour annuler cette sélection.
• SW VER (Version logiciel)
Permet d'a󰀩cher la version du logicielle actuelle.
Menu de paramètres DAB/DAB+
FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de rechercher automatiquement et de créer une liste
des programmes DAB/DAB+ disponibles.
PRUNE (Ecréter)
Appuyez sur ou pour sélectionner "<No>" ou "<Yes>", puis appuyez
sur la touche SELECT pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les
stations invalides.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. Appuyez sur ou
pour sélectionner votre niveau de DRC: o󰀨 low, high.
- DRC O󰀨 - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts
- DRC Low - compression moyenne.
- DRC High - compression maximale.
Remarque:
- Le DRC n'est e󰀨ectifque pour les programme de compression de portée
dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou
de l'unité pour obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal
particulier.
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système FM.
Menu de paramètres AUX/ Menu de paramètres Bluetooth
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système FM.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par
New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et
noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode Bluetooth. L'écran a󰀩chera “BT” pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L’indicateur Bluetooth va commencer à
clignoter ce qui signie qu’il est en mode couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-196DBT»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil
pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot
de passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont
d'accepter la connexion. Vous entendrez un signal sonore une fois le
couplage e󰀨ectué. L’indicateur Bluetooth arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-196 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la
communication sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC,
comme les téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode Bluetooth. L'écran a󰀩chera “BT” pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L’indicateur Bluetooth va commencer à
clignoter ce qui signie qu’il est en mode couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le
manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur
l’étiquette NFC de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un signal
sonore provenant de cet appareil. L’appareil NFC est connecté à cet appareil
via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unite à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC
est environ de 10 mètres.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo Bluetooth. “BT” será exibido na tela por alguns
segundos e então voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth
começa a piscar indicando que está em modo emparelhar.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-196DBT"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo
que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com
bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth
solicitarão que você aceite a conexão. Ouvirá um som indicativo quando o
aparelhamento é conseguido. O indicador do Bluetooth deixa de piscar e
permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como
Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-196 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-oem curta distância entre dispositivos que portem NFC,
como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. “BT” será exibido na tela por alguns
segundos e voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth começa a
piscar indicando que está em modo emparelhar.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo
NFC na etiqueta NFC desta unidade até ouvir um som indicativo desta
unidade. O dispositivo NFC está ligado a esta unidade através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com
NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação:A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “BT” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-196DBT” from
the Device List.(Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use
“0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You
will hear an indication sound when pairing is successful. The Bluetooth
indicator stops blinking and stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above
to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit
from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established when
your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the
most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and
its sound will be heard through the M-196 DBT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range
wireless communication between NFC-enabled devices, such as mobile
phones.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “BT ”for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag of this unit
until you hear an indication sound from this unit. The NFC device is connected
to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
CR-3713DT IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/3/18 10:45:23
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.93 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Muse M-196 DBT Radio-réveil en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Muse M-196 DBT Radio-réveil ?
Oui Non
0%
100%
2 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Muse M-196 DBT Radio-réveil. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

Ricardo Krpoun 28-01-2022
Comment puis-je régler le volume de démarrage ?

répondre | Cela a été utile (4) (Traduit par google)
eyckmans 21-11-2022
Comment puis-je régler le volume de démarrage ?

répondre | Cela a été utile (2) (Traduit par google)
Ricardo Krpoun 22-06-2023
Je n'ai toujours pas de réponse.

répondre | Cela a été utile (2) (Traduit par google)
Jaak Bergmans 19-09-2023
Bon radio réveil mais comment régler le volume du réveil = radio le matin ? C'est beaucoup trop fort maintenant. Répondre s'il vous plaît

répondre | Cela a été utile (0) (Traduit par google)

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Muse M-196 DBT Radio-réveil. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Muse. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Muse M-196 DBT Radio-réveil dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Muse
Modèle M-196 DBT
Catégorie Radios-réveil
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.93 MB

Tous les modes d’emploi pour Muse Radios-réveil
Plus de modes d’emploi de Radios-réveil

Foire aux questions sur Muse M-196 DBT Radio-réveil

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Que signifient AM et PM ? Vérifié

AM signifie Ante Meridiem et indique l’heure avant la mi-journée. PM est l'acronyme de Post Meridiem et indique l’heure après la mi-journée.

Cela a été utile (230) En savoir plus

Que signifie « GMT » ? Vérifié

« GMT » signifie « Greenwich Mean Time » (temps moyen de Greenwich) et est parfois appelé « UTC » pour « Coordinated Universal Time » (temps universel coordonné). Il s’agit du temps correspondant à la longitude 0 passant par Greenwich près de Londres.

Cela a été utile (136) En savoir plus

Quelle est la différence entre FM et AM ? Vérifié

FM et AM sont deux formes de modulation utilisées pour transmettre un signal. FM signifie « Frequency Modulation » (modulation de fréquence) et « AM » signifie « Amplitude Modulation » (modulation d’amplitude. AM est la plus ancienne forme de modulation. La plus grande différence réside dans le fait que le signal FM est bien plus fort que le signal AM.

Cela a été utile (135) En savoir plus
Mode d’emploi Muse M-196 DBT Radio-réveil

Produits connexes

Catégories associées