Mode d’emploi Sony MDR-NC60 Casque

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Sony MDR-NC60 Casque ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 6 questions fréquemment posées, 0 commentaires et 0 votes. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

2 Turn on the power on the right side of the
headphones.
The POWER indicator lights in red. When the
power is turned on, ambient noise is reduced,
and you can listen to music more clearly at a
lower volume.
3 Put on the headphones so that the ear
pads cover your ears.
RL
4 Turn on the power of the AV equipment.
Hearing environmental sound for
safety
If the MONITOR switch is pressed and held
while the POWER switch is set to ON, playback
silences so you can hear the surrounding
environment.
Note
The environmental sound might not be heard if
the microphone is covered with your fingers.
Notes on using on the
airplane
The supplied plug adaptor can be connected to
dual and stereo mini jacks.
Do not use the headphones when use of
electronic equipment is prohibited or when use
of personal headphones for in-flight music
services is prohibited.
If you have any questions or problems concerning
the system that are not covered in this manual,
please consult the nearest Sony dealer.
After listening to music
Turn off the power of the headphones.
Folding the headphones
Folding
The housings rotate to make them flat for easy
storage in the carrying case (supplied), or in a seat
pocket.
Restore to their usual position before using.
When to replace the battery
Replace the battery with a new one when the
POWER indicator dims. The noise canceling
feature may not work correctly if battery power is
low.
To remove the battery
Open the lid of the battery box, then push the
position marked with “PUSH G”. The e side of
the battery comes up. Remove the battery by
pulling it.
1
2
If the lid of the battery box is
detached
Follow the procedure below to reattach the lid.
1 Attach the lower side of the lid.
2 Push the upper side of the lid straight
forward until it clicks into position.
Listening to music
1 Connect the headphones to the AV
equipment.
* “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are
registered trademarks of Sony Corporation.
Notes
When connecting the cord, insert the plug into
the jack until the green portion of the plug
disappears.
OK
To disconnect the cord, pull it out by the plug,
not the cord, as the inner conductors may
break.
For all other batteries, please view the section on how to remove
the battery from the product safely. Hand the battery over to the
applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or
battery, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Features
Noise canceling headphones reduce unwanted
ambient noise, provide a quieter environment to
enhance your listening experience. A
microphone inside each earpiece works with
electronic circuitry to create an opposite sound
wave to cancel out the noise
Slim, folding design for easy portability
Neodymium magnets for powerful sound
Dual-use capability allows option to listen to
music with or without noise cancellation
Built-in monitor function lets you silence the
audio to listen outside
Supplied plug adaptor for easy connectivity to
stereo or dual jack for in-flight music services
Installing a battery
1 Push the “BATT Z” button located at the
bottom of the right housing.
The lid of the battery box opens slightly.
2 Open the lid of the battery box of the
headphone to insert one size AAA
battery.
1
2
Note
The lid of the battery box opens only so far,
as shown in the illustration. Do not further
force open the lid as it may damage it.
3 Close the lid.
Battery life
*
1
1 kHz, 0.1 mW + 0.1 mW output
*
2
Time stated above may vary, depending on the
temperature or conditions of use.
Noise Canceling
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
MDR-NC60
3-100-028-32(2)
Français
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, gardez le coffret
fermé. Ne confiez l’entretien de
l’appareil qu’à un professionnel.
Toute modification ou tout changement que vous
effectuez et qui n’est pas expressément
approuvé(e) dans ce manuel peut annuler votre
droit à utiliser cet appareil.
Avis à l’intention des clients : les
informations suivantes s’appliquent
uniquement aux appareils vendus dans
des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative au SAV
ou à la garantie, merci de bien vouloir vous
référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
La validité du marquage CE est limitée
uniquement aux pays dans lesquels il fait force de
loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de
I’EEE (Espace Économique Européen).
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec
ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné
avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg)
ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus
de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil
électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous
au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs
usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente
où vous avez acheté ce produit.
Caractéristiques
Le casque anti-bruit réduit les bruits ambiants
indésirables, offrant ainsi un environnement
plus calme afin d’améliorer votre écoute. Un
microphone intégré dans chaque écouteur
fonctionne avec un circuit électronique et crée
une onde sonore opposée afin de supprimer les
bruits
•Modèle fin et de conception pliable, pour un
transport facile
Aimants néodymes pour un son plus puissant
English
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose
this apparatus to rain or
moisture.
To reduce the risk of electrical
shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified
personnel only.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Notice for customers: the following
information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
The validity of the CE marking is restricted to
only those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European Economic
Area).
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries
(applicable in the European Union
and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the
battery provided with this product shall not be treated as
household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination
with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury
(Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than
0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will
help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of
the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by qualified service staff
only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the
product at end-of-life to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Putting the headphones in the
carrying case
Fold the headphones before putting them in the
carrying case. The supplied cord, unimatch plugs or
reserve batteries can also be stored in the pocket.
Note on storing the connecting cord
Store the connecting cord in the carrying case
with both plugs together to avoid short circuiting
the battery.
Precautions
The headphones contain a noise canceling circuit.
What is noise canceling?
The noise canceling circuit actually senses outside
noise with built-in microphones and sends an
equal-but-opposite canceling signal to the
headphones.
The noise canceling effect may not be
pronounced in a very quiet environment, or
some noise may be heard. In such a case, turn
the POWER switch off.
The noise canceling effect may vary depending
on how you wear the headphones.
When you turn the POWER switch on, the
operation sound of the noise canceling may be
noticeable. This is not a malfunction.
The noise canceling function is only effective
for noise in the low frequency band. Although
noise is reduced, it is not canceled completely.
When you use the headphones in a train or a
car, noise may occur depending on street
conditions. In such a case, turn the POWER
switch off.
You can use the headphones without turning on
the power. In this case, the noise canceling
function is not active, and the headphones
operate as passive headphones.
Howling may occur if you do not wear the
headphones correctly.
Howling may occur if you place an object such
as finger close to the noise canceling
microphone.
Keep it away from the microphone.
Mobile phones may cause noise. Keep the
headphones away from mobile phones.
Notes on usage
Clean the headphones with a soft dry cloth.
Do not leave the plug dirty otherwise the sound
may be distorted.
Be sure to consult a Sony dealer when the
earpads become dirty or damaged, or when the
headphones require repair work.
Do not leave the stereo headphones in a
location subject to direct sunlight, heat or
moisture.
Note on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce the volume or discontinue use.
Do not listen with the
headphones while driving or
cycling
As your headphones reduce outside sounds, it
may cause traffic accident. Also avoid using them
where hearing must not be impaired, for example,
at a railroad crossing, a site of construction, etc.
Troubleshooting
No sound
Check the connection of the headphones and
the AV equipment.
Check that the connected AV equipment is
turned on.
Turn up the volume of the connected AV
equipment.
Muffled sound
Turn down the volume of the connected AV
equipment.
Replace the battery.
Power does not turn on
Check if the battery has expired (the POWER
indicator dims).
Replace the battery with a new one.
Howling
Make sure you are wearing the headphones
correctly.
Specifications
General
Type Dynamic, closed
Driver units 40 mm, dome type (CCAW adopted)
Power handling capacity
100 mW
Impedance 40 at 1 kHz
(when the power is on)
100 at 1 kHz
(when the power is off)
Sensitivity 102 dB/mW
(when the power is on)
100 dB/mW
(when the power is off)
Frequency response
14 – 24,000 Hz
Total Noise Suppression Ratio*
1
Approx. 12 dB*
2
Power source DC 1.5 V, 1 × R03 (size AAA) battery
Mass
Approx. 230 g (8.12 oz) including battery
Supplied accessories
Connecting cord (1.5 m, gold plated L type stereo
mini plug)(1)
Carrying case (1)
Plug adaptor for in-flight use*
3
(single/dual)(1)
Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo phone
plug y stereo mini jack)(1)
Operating Instructions (1)
*
1
Under the Sony measurement standard.
*
2
Equivalent to approx. 93.7 % reduction of
energy of sound compared with not wearing
headphones.
*
3
May not be compatible with some in-flight
music services.
Design and specifications are subject to change
without notice.
La fonction d’utilisation double permet de
choisir une écoute de musique avec ou sans
suppression des bruits
Fonction de contrôle intégrée permettant de
couper le son pour écouter les sons extérieurs
Adaptateur de fiches fourni pour se raccorder
facilement à une prise stéréo ou double pour les
services musicaux à bord des avions
Installation de la pile
1 Appuyez sur la touche « BATT Z »
située sous l’écouteur droit.
Le couvercle du logement de la pile
s’entrouvre.
2 Ouvrez le couvercle du logement de la
pile du casque pour insérer une pile de
taille AAA.
1
2
Remarque
Le couvercle du logement de la pile ne
s’ouvre pas au-delà de la position indiquée
dans l’illustration. Ne forcez pas pour l’ouvrir
au-delà, vous risqueriez de l’endommager.
3 Refermez le couvercle.
Autonomie de la pile
*
1
à 1 kHz, sortie de 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
la durée mentionnée ci-dessus peut varier en
fonction de la température ou des conditions
d’utilisation.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile dès que le voyant POWER
faiblit. La fonction de réduction du bruit peut ne
pas fonctionner correctement si la pile est
déchargée.
Pour retirer la pile
Ouvrez le couvercle du logement de la pile, puis
appuyez à l’endroit repéré par « PUSH G ». Le côté
e de la pile sort. Tirez sur la pile pour la sortir.
1
2
Si le couvercle du logement de
la pile est détaché
Suivez la procédure ci-dessous pour le remettre en
place.
1 Fixez la partie inférieure du couvercle.
2 Poussez le côté supérieur du couvercle
horizontalement vers l’avant, jusqu’au
déclic indiquant qu’il est en place.
Ecoute de musique
1 Raccordez le casque à l’équipement
audio/vidéo.
WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des
marques déposées de Sony Corporation.
Remarques
Lors du raccordement du cordon, insérez la
fiche dans la prise jusqu’à que la partie verte de
la fiche ne soit plus apparente.
OK
Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et
non sur le cordon car les conducteurs internes
risquent de se rompre.
2 Mettez le casque sous tension en
appuyant sur POWER du côté droit du
casque.
Le voyant POWER s’allume en rouge.
Lorsque le casque est alimenté, le bruit
d’ambiance est réduit, ce qui permet d’obtenir
un son plus net, même à un volume très bas.
3 Mettez le casque de sorte que vos oreilles
soient bien recouvertes par les écouteurs.
RL
4 Mettez l’équipement audio/vidéo sous
tension.
Audition des bruits environnants
pour votre sécurité
Si vous appuyez sur le commutateur MONITOR
et que vous le maintenez enfoncé alors que le
commutateur POWER est réglé sur ON, la lecture
est mise en sourdine pour que vous puissiez
entendre les bruits environnants.
Remarque
Il est possible que vous ne perceviez pas les bruits
ambiants si vous couvrez le microphone avec les
doigts.
Right housing
Match the e on the
battery to the e in the
battery case.
Ecouteur droit
Faites correspondre
le repère e de la pile
au repère e du
logement de la pile.
LR
En cas de la connexion à la
mini-prise stéréo de la
télécommande fournie avec un
WALKMAN, etc.
Casque
Pour le raccordement aux
mini-prises doubles ou stéréo
de services de musique en vol.
Vers la prise de casque
des sièges d’avion
En cas de la connexion à
la mini-prise stéréo d’un
WALKMAN*, etc.
Télécommande
Cordon de
raccordement
1,5 m
(fourni)
Adaptateur de fiche (fourni)
Battery
Sony alkaline LR03/AM-4
(N) (size AAA) battery
Sony manganese R03/ UM-4
(NU) (size AAA) battery
Approx. hours*
1
30 hours*
2
15 hours*
2
LR
When connecting to the stereo
mini jack of the remote control’s
jack supplied with a WALKMAN,
etc.
Remote control
When connecting to the
stereo mini jack of a
WALKMAN*, etc.
Connecting
cord 1.5 m
(supplied)
Headphones
To headphone jack on airplane seats
When connecting to dual
or stereo mini jacks of
in-flight music services.
Plug adaptor (supplied)
OFFON
POWER
LR
Noise canceling microphone
Monitor microphone
MONITOR
switch
for dual jacks for stereo mini jacks
© 2007 Sony Corporation Printed in Malaysia
Pile
Pile alcaline LR03/AM-4(N)
(taille AAA) Sony
Pile au manganèse R03/UM-4
(NU) (taille AAA) Sony
Autonomie
approximative*
1
30 heures*
2
15 heures*
2
Remarques à propos de
l’utilisation à bord d’avions
L’adaptateur de fiches fourni peut être raccordé
à des mini-prises doubles et stéréo.
N’utilisez pas ce casque lorsque l’utilisation
d’équipements électroniques ou d’écouteurs
personnels avec des services musicaux à bord
d’avions est interdite.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil, qui
ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Une fois l’écoute terminée
Mettez le casque hors tension.
Pliage du casque
Pliage
Grâce au pivotement des écouteurs, le casque
devient plat et se range facilement dans l’étui de
transport (fourni) ou dans une poche de siège.
Replacez-les dans leur position habituelle avant
de les utiliser.
Rangement du casque dans
l’étui de transport
Pliez le casque avant de le placer dans l’étui de
transport. Le cordon fourni, les fiches unimatch
ou les piles de rechange peuvent également être
rangés dans l’étui.
Remarque sur le rangement du
cordon de raccordement
Rangez le cordon de raccordement dans l’étui de
transport en regroupant les deux fiches afin
d’éviter de court-circuiter la pile.
Précautions
Le casque est équipé d’un circuit réducteur de bruit.
Qu’est-ce qu’un circuit réducteur
de bruit ?
Le circuit réducteur de bruit détecte les parasites
externes au niveau des microphones intégrés et
envoie un signal de réduction équivalent, mais
opposé, au casque.
Dans des environnements calmes où le moindre
bruit est audible, l’effet de réduction du bruit
peut s’avérer peu efficace. Dans ce cas, mettez
l’appareil hors tension en appuyant sur POWER.
L’effet de réduction du bruit peut varier selon
la façon dont vous portez le casque.
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension en
appuyant sur POWER, le son d’activation du
circuit réducteur de bruit peut être audible. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La fonction de réduction du bruit est efficace
uniquement à basses fréquences. Toutefois, le
bruit est réduit et non supprimé.
Pour prises doubles Pour mini-prises stéréo
Microphone du
moniteur
Commutateur
MONITOR
Lorsque vous utilisez ce casque dans un train
ou en voiture, certains bruits peuvent être dus
aux conditions de circulation. Dans ce cas,
mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
POWER.
Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre
sous tension. En pareil cas, la fonction de
réduction du bruit est inactive et le casque
fonctionne comme un casque passif.
Une réaction acoustique peut se produire si
vous ne portez pas le casque correctement.
Une réaction acoustique peut se produire si
vous placez un objet tel qu’un doigt près du
microphone anti-bruit.
Eloignez-le du microphone.
Les téléphones mobiles peuvent générer des
parasites. Tenez le casque éloigné des
téléphones mobiles.
Remarques sur l’utilisation de
cet appareil
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
Ne laissez pas la prise s’encrasser, car cela
risquerait de déformer le son.
Veillez à rapporter ce produit à un revendeur
Sony lorsque les oreillettes sont encrassés ou
endommagés ou lorsque le casque a besoin
d’être réparé.
Ne laissez pas ce casque stéréo dans un endroit
soumis à la lumière directe du soleil, à la
chaleur ou à l’humidité.
Remarque sur le casque
Prévention des problèmes
auditifs
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’audition déconseillent une
utilisation prolongée à volume trop élevé. Si vous
percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez
le volume ou cessez d’utiliser le casque.
N’utilisez pas un casque au
volant d’une voiture ou à
bicyclette
Les sons extérieurs étant assourdis, vous risquez
de provoquer un accident de la circulation. Evitez
également de porter un casque d’écoute lorsque
vos facultés d’écoute ne doivent pas être
affaiblies, par exemple, à un passage à niveau, sur
un chantier, etc.
Dépannage
Absence de son
Vérifiez la connexion entre le casque et
l’équipement audio/vidéo.
Assurez-vous que l’équipement audio/vidéo est
sous tension.
Augmentez le volume de l’équipement audio/
vidéo connecté.
Son étouffé
Réduisez le volume de l’équipement audio/
vidéo connecté.
Remplacez la pile.
Mise sous tension impossible
Assurez-vous que la pile n’est pas déchargée
(voyant POWER faible).
Remplacez la pile par une neuve.
Réaction acoustique
Vérifiez que le casque est correctement
positionné.
Spécifications
Généralités
Type Dynamique, fermé
Transducteurs
40 mm, de type à dôme (CCAW adopté)
Puissance admissible
100 mW
Impédance 40 à 1 kHz (sous tension)
100 à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité 102 dB/mW (sous tension)
100 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence
14 – 24 000 Hz
Taux total de réduction du bruit*
1
Environ 12 dB*
2
Source d’alimentation
1,5 V CC, 1 × pile R03 (AAA)
Masse Environ 230 g (8,12 on), avec la pile
Accessoires fournis
Cordon de raccordement (1,5 m, mini-fiche stéréo
en L plaqué or) (1)
Etui de transport (1)
Adaptateur de fiche pour une utilisation en avion
(simple/double) (1)
Adaptateur de fiche plaqué or unimatch*
3
(fiche
stéréo de type téléphonique y mini-prise stéréo) (1)
Mode d’emploi (1)
OFFON
POWER
LR
Microphone réducteur de bruit
*
1
Conformément à la norme de mesure Sony.
*
2
Equivalent à une réduction de l’énergie sonore
de l’ordre de 93,7 % environ sans le casque.
*
3
Peut être incompatible avec certains services
musicaux à bord des avions.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los
servicios de personal
cualificado.
Se advierte que cualquier cambio o modificación
que no se apruebe de modo explícito en este
manual podría anular su autorización para utilizar
este equipo.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos
de servicio o garantía adjuntados con el producto.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la
impone, especialmente los países de la EEE
(Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del
mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene
más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería
solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado
para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente,
entregue el producto al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo
quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Pila
Pila alcalina LR03/AM-4 (N)
(tamaño AAA) de Sony
Pila de manganeso R03/UM-4
(NU) (tamaño AAA) de Sony
Horas aprox.*
1
30 horas*
2
15 horas*
2
Haga coincidir la marca
e de la pila con la marca
e que se encuentra en
el compartimento de las
pilas.
Receptáculo derecho
Características
•Los auriculares de supresión de ruido reducen
el ruido ambiental no deseado y proporcionan
un entorno más tranquilo para disfrutar del
sonido. En cada auricular hay un micrófono
incorporado con un circuito electrónico que
permite crear una onda de sonido opuesta para
suprimir el ruido.
Diseño plegable y fino para mayor comodidad.
•Imanes de neodimio para proporcionar un
sonido potente.
•La función de uso dual permite escuchar
música con o sin la supresión de ruido activada.
•La función de control incorporado permite
silenciar el audio y escuchar el sonido
procedente del exterior.
Adaptador de clavija suministrado que facilita
la conexión a la toma estéreo o dual para
escuchar música durante los trayectos aéreos.
Inserción de una pila
1 Pulse el botón “BATT Z” situado en la
parte inferior del receptáculo derecho.
La tapa del compartimento de las pilas se abre
ligeramente.
2 Abra la tapa del compartimento de las
pilas del auricular para insertar una pila
de tamaño AAA.
1
2
Nota
La tapa del compartimento de las pilas sólo se
abre hasta cierto punto, como se muestra en la
ilustración. No intente abrirla más, ya que
podría dañarla.
3 Cierre la tapa.
Duración de la pila
*
1
a 1 kHz, una salida de 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
El tiempo indicado arriba puede variar en función de
la temperatura o las condiciones de uso.
Sustitución de la pila
Sustituya la pila por una nueva cuando se atenúe
el indicador POWER. Si a la pila le queda poca
energía, es posible que no funcione la función de
supresión de ruido.
Para extraer la pila
Abra la tapa del compartimento de las pilas,
ejerza presión donde aparezca “PUSH G” y, a
continuación, saldrá el lado e de la pila. Retire la
pila tirando de ella.
1
2
Si extrae la tapa del
compartimento de las pilas
Realice el procedimiento siguiente para volver a
colocarla.
1 Coloque la parte inferior de la tapa.
2 Presione la parte superior de la tapa en
línea recta hasta que quede encajada en la
posición adecuada.
Escuchar música
1 Conecte los auriculares al equipo AV.
* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son
marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
Notas
Al conectar el cable, inserte la clavija en la
toma hasta que la parte verde de la clavija esté
totalmente introducida.
OK
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
nunca del cable, ya que podrían romperse los
conductores internos.
2 Active el selector POWER situado en el
lado derecho de los auriculares.
El indicador POWER se ilumina en rojo. Al
encender la unidad, se reduce el ruido
ambiental y se puede escuchar música con
más claridad a un volumen más bajo.
3 Colóquese los auriculares de forma que
las almohadillas le cubran las orejas.
RL
4 Encienda el equipo AV.
LR
Conexión a la minitoma estéreo
de la toma del mando a
distancia suministrado con un
WALKMAN, etc.
Conexión a la minitoma
estéreo de un
WALKMAN*, etc.
Cable de
conexión
de 1,5 m
(suministrado)
Auriculares
a la toma para auriculares
de un asiento del avión
Adaptador de clavija
(suministrado)
Para conectarlos a tomas
duales o a una minitoma
estéreo de servicios de música
en vuelo.
Mando a distancia
OFFON
POWER
LR
Micrófono de supresión de ruido
Consulte la página siguiente
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.42 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Sony MDR-NC60 Casque en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Sony MDR-NC60 Casque ?
Oui Non
Soyez le premier à évaluer ce produit
0 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Sony MDR-NC60 Casque. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Sony MDR-NC60 Casque. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Sony. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Sony MDR-NC60 Casque dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Sony
Modèle MDR-NC60
Catégorie Casques
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.42 MB

Tous les modes d’emploi pour Sony Casques
Plus de modes d’emploi de Casques

Foire aux questions sur Sony MDR-NC60 Casque

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Lorsque je connecte un casque à mon appareil, il ne fonctionne pas correctement, que puis-je faire ? Vérifié

Il est possible que de la poussière se soit accumulée dans l'ouverture pour connecter le casque, l'empêchant ainsi d'établir un contact correct. La meilleure façon de nettoyer est de recourir à de l'air comprimé. En cas de doute, veuillez confier cette tâche à un professionnel.

Cela a été utile (1079) En savoir plus

Quand la musique est-elle trop forte ? Vérifié

Les sons supérieurs à 80 décibels (dB) peuvent commencer à endommager l'audition. Les sons supérieurs à 120 décibels endommagent immédiatement l’audition. La gravité du dommage dépend de la fréquence et de la durée pendant lesquelles le son est présent.

Cela a été utile (1005) En savoir plus

Qu'est-ce que la suppression du bruit ? Vérifié

La suppression du bruit est une technique principalement utilisée dans des écouteurs. Le contrôle actif du bruit est utilisé pour réduire ou éliminer l'influence du bruit ambiant.

Cela a été utile (559) En savoir plus

Est-ce que le Bluetooth fonctionne à travers les murs et les plafonds ? Vérifié

Un signal Bluetooth fonctionnera à travers les murs et le plafond, à moins qu’ils ne soient en métal. Selon l’épaisseur et le matériau de la paroi, le signal peut perdre en intensité.

Cela a été utile (232) En savoir plus

Jusqu’à quel niveau de bruit est-ce sans danger pour les enfants ? Vérifié

Les enfants ont leur audition endommagée plus rapidement que les adultes. Il est donc important de ne jamais exposer les enfants à un bruit supérieur à 85 dB. Dans le cas des écouteurs, il existe des modèles spéciaux pour les enfants. Dans le cas de haut-parleurs ou d’autres situations, vous devez faire attention à ce que le bruit ne dépasse pas ce niveau.

Cela a été utile (162) En savoir plus

Puis-je enrouler le cordon autour de l'appareil après utilisation ? Vérifié

Il vaut mieux ne pas le faire, car cela peut endommager le cordon. La meilleure chose à faire est d'enrouler le cordon comme il l'était lorsque le produit a été emballé.

Cela a été utile (156) En savoir plus
Mode d’emploi Sony MDR-NC60 Casque

Produits connexes

Catégories associées