Mode d’emploi Muse M-185 CR Radio-réveil

Besoin d'un mode d’emploi pour votre Muse M-185 CR Radio-réveil ? Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger gratuitement le mode d’emploi PDF en français. Ce produit a actuellement 3 questions fréquemment posées, 0 commentaires et a 6 votes avec une note moyenne du produit de 50/100. Si ce n'est pas le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez nous contacter.

Votre produit est défectueux et le mode d’emploi n’offre aucune solution ? Rendez-vous à un Repair Café pour obtenir des services de réparation gratuits.

Mode d’emploi

Loading…

M-185CR/IB/V0
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste SNOOZE. Der Weckruf wird unterbrochen
und ertönt nach 9 Minuten erneut. Die Schlummeranzeige leuchtet
während der Schlummerzeit.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut
zur gleichen Uhrzeit.
3 - Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu
deaktivieren. Das Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
1 - Repetición de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos
después. El indicador de posposición se encenderá durante el
tiempo de posposición.
2 - Detención de la alarma
Pulse o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma
hora.
3 - Cancelación de la alarma
En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma
permanentemente. El indicador de alarma se apagará.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el
botón .
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi
riprendere a suonare dopo 9 minuti. L’indicatore “snooze” (posponi),
si illumina durante il tempo della funzione “snooze”.
2 - Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del
giorno successivo.
3 - Annullare la sveglia
In modalità standby, premere per annullare la sveglia
permanentemente.La spia della sveglia si spegnerà.
La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
1 - Alarmherhaling
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw
klinken. De sluimerindicator licht op tijdens de sluimertijd.
2 - Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de
ingestelde tijd.
3 - Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te
annuleren. The alarm-indicator verdwijnt van het display.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , um
den Weckruf-Modus auszuwählen: Buzzer oder Radio. Der
entsprechende Alarm leuchten auf.
2. Drücken und halten Sie für wenige Sekunden . Die Stundenzi󰀨er
beginnt zu blinken.
3. Betätigen Sie die Taste HR. und / oder MIN., um die Weckzeit
einzustellen.
4. Bestätigen Sie mit .
* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
Hinweis:
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
- Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird gespeichert; der Weckruf
ertönt dann mit derselben Lautstärke. Wenn Sie Radio als
Weckmodus eingestellt haben, sollten Sie daher die Lautstärke
entsprechend überprüfen.
1. En el modo de espera, pulse el botón repetidamente para
seleccionar la fuente de despertador: zumbador o radio. El
indicador de alarma correspondiente se iluminarán.
2. Mantenga pulsado durante unos segundos. Los dígitos de las
horas parpadearán.
3. Presione HR. y/o MIN. para establecer el tiempo de activación.
4. Pulse para conrmar.
* Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el
botón .
Nota:
- El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la
función de alarma esté activada.
- Se almacenará el nivel previo de escucha, el volumen de la alarma
será idéntico. Si se despierta con la radio, no olvide comprobar el
nivel de volumen.
1. In modalità standby, premere più volte il tasto per selezionare
l'origine della sveglia: cicalino o radio. L’indicatore
corrispondente si illumineranno.
2. Tenere premuto il tasto per alcuni secondi. Le cifre dell’ora
lampeggeranno.
3. Premere HR. e/o MIN. per impostare l’ora della sveglia.
4. Premere per confermare.
* La stessa procedura si applica per la sveglia 2 con il tasto .
Note:
- L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione è
attivata.
- Il livello sonoro della sveglia corrisponderà all’ultimo livello di
volume selezionato. Se si seleziona la sveglia con radio, accertarsi
sempre che il livello del volume sia adeguato.
1. Druk in de standbymodus herhaaldelijk op om de wekbron te
selecteren: zoemer of radio. De bijbehorende alarmindicator
lichten op.
2. Houd voor een paar seconden ingedrukt. De uurcijfers
knipperen.
3. Druk op HR. en/of MIN. om de wektijd in te stellen.
4. Druk ter bevestiging op .
* Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm
2 in te stellen.
Opmerking:
- De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is
geactiveerd.
- Het volume waarmee u het laatst naar de radio heeft geluisterd wordt
opgeslagen, het alarmvolume zal gelijk zijn aan het opgeslagen
volume. Als de wekbron wordt ingesteld op radio, vergeet dan niet
het volume te controleren.
WECKRUF BEENDEN
DETENCIÓN DE LA ALARMA
SPEGNERE LA SVEGLIA
HET ALARM STOPPEN
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL
MODO DE ALARMA
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad.
Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE
repetidamente para seleccionar la función que desee del siguiente
ciclo: FM, MW, AUX.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare
l’apparecchio. Tenere premuto per due secondi il tasto per
disattivarlo.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto SOURCE per
selezionare l'origine desiderata nel seguente ordine: FM, MW, AUX.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te
schakelen. Tenere premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op
SOURCE om de gewenste functie te selecteren in de volgorde: FM,
MW of AUX.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
3. Para dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado durante 2
segundos para apagar la unidad.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora
con una señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando
repetidamente o .
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido
automáticamente.
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio:
FM: Alargar la antena
MW: Gire el aparato horizontalmente hasta obtener una recepción
óptima.
Emisoras presintonizadas
Este aparato puede guardar un máximo de 10 emisoras FM y 10
emisoras MW.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
automática.
2. Mantenga presionado hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse y repita la operación las veces que sea necesario para
seleccionar su emisora.
Pulse o para ajustar el volumen.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
3. Per spegnere la radio, tenere premuto per due secondi il tasto
per disattivarlo.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione
di ricerca automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte.
Stazioni radio con segnale più debole possono essere sintonizzate
manualmente premendo più volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene
automaticamente azzerato.
Per migliorare la ricezione:
FM: Estendere l’antenna.
MW: ruota l’apparecchio in posizione orizzontale per una ricezione
ottimale.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 10 stazioni FM e 10 stazioni
MW.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca
automatica.
2. Tenere premuto no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di
stazione.
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
3. Als u wilt stoppen met luisteren naar de radio, houd dan voor 2
seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische
scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal
kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op of te
drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden
uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit.
MW: ruota l’apparecchio in posizione orizzontale per una ricezione
ottimale.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 10 FM- en 10 MW-zenders opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Druk op of om het geluid naar wens in te stellen.
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
SELEZIONE DELL'ORIGINE
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
FUNCTIE SELECTEREN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das
Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat door
de gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines
Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer
„gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno
di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di
una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de
gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het
toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das
Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de importantes
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el
manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin
een wit uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er
belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik
en het onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde
handleiding.
Das Warnsymbol bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR
VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN
NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um
eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und
behindern Sie die Belüftungsö󰀨nungen nicht mit Gegenständen wie
z. B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder
in der Nähe des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der
Nähe des Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien
umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen
Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er
muss daher leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom
Netz zu trennen, trennen Sie den Netzstecker komplett von der
Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht behindert werden und
muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen
Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein
Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig
erweisen.
El símbolo de precaución se encuentra en la parte inferior del
dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A
LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para
garantizar una correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los
oricios de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles,
cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela
encendida, sobre el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima
del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se
deshaga de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el
uso del aparato; procure que el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
producto. En estos casos, el usuario deberá reiniciar el aparato
desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ll simbolo è posto sul fondo dell'unità.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O
SCOSSA ELETTRICA, NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta si trova sul retro dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per
permettere una ventilazione su󰀩ciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e
non coprite le aperture di ventilazione con oggetti come giornali,
tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa,
sopra o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad
esempio un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente
quando gettate le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o fonti di calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio
dalla corrente elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile.
Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio,
scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La
presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
reinizializzarel’apparecchio.
De waarschuwingsmarkering bevindt zich op de onderkant van het
apparaat.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT
OF REGEN OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,
gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de
buurt van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de
buurt van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u
gebruikte batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen,
vuur of gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden,
deze moet dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding
van het toestel volledig te onderbreken dient u de voedingsstekker
helemaal uit het stopcontact te trekken. De netspanningsstekker
mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn
tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een
heropstart nodig blijken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertsto󰀨sammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
(Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado
de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro
de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor para obtener más información
al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettroniche non devono
essere gettate insieme ai riuti domestici. Informatevi per
sapere dove si trova il centro di riciclaggio più vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
Falls Sie zur Musik des Radios einschlafen möchten, schalten Sie
das Gerät mit der Taste ein und drücken Sie dann zur Auswahl
von 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten bis zur Abschaltung. Das
Symbol leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu
deaktivieren, drücken Sie die Taste oder wiederholt , bis in der
Anzeige „OFF“ erscheint.
Para quedarse dormido con la radio encendida, pulse para
encender la unidad, después pulse para seleccionar 120-90-60-
30-15-10 o 5 minutos de reproducción. El indicador se encenderá.
La unidad se apagará automáticamente a la hora especicada.
Para cancelar la función de apagado automático, pulse o
repetidamente hasta que se visualice “OFF”.
Per addormentarsi con la radio, premere per attivare l’apparecchio,
quindi premere per selezionare un periodo di ascolto in minuti
tra 120-90-60-30-15-10-5. La spia si illuminerà. L’apparecchio
si spegnerà automaticamente allo scadere del periodo selezionato.
Per annullare la funzione “Sleep”, premere più volte o no a
quando la scritta ‘OFF’ appaia sul quadrante.
Druk, om in slaap te vallen met de radio, op om het apparaat
in te schakelen en druk daarna op om 120-90-60-30-15-10 of
5 minuten luistertijd te selecteren. De indicator licht op. Het
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is
verstreken. Als u de slaapfunctie wilt annuleren, druk dan op of
herhaaldelijk op tot ‘OFF’ wordt getoond op het display.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät an ist, drücken Sie die SOURCE Taste und wählen
Sie den AUX Modus. Im Display erscheint einige Sekunden lang
die Anzeige „ “ und anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor, mp3) a la
toma AUX IN de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de
la unidad repetidamente o dos veces el botón AUX del mando
a distancia para seleccionar el modo AUX. El display mostrará
” durante unos segundos y después pasará a la
visualización de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al
connettore AUX IN sul retro dell'unità (cavo non incluso).
2. Da apparecchio acceso, premere il tasto SOURCE per selezionare
la modalità AUX. Sul display viene visualizzata la dicitura “
per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione
dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla
presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de
achterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld ,druk op de SOURCE
toets om de modus AUX te selecteren. Het display zal voor een
paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
Im Standby-Modus können Sie mit der Taste die Helligkeit der
Anzeige einstellen: hoch, niedrig, AUS.
En el modo en espera, pulse para seleccionar el brillo de la
pantalla: bajo, medio y alto.
In modalità standby, premere per selezionare la luminosità del
quadrante: bas, moyen et haut.
Druk in standbymodus op om de helderheid van het scherm in te
stellen: laag, gemiddeld en hoog.
Netzstromversorgung:
AC 230V 50Hz, Stromverbrauch 4W
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
RADIO: FM 87.5 - 108MHz MW 522 - 1620kHz
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-185 CR/
M-185 CBL“ den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Alimentación:
AC 230V 50Hz, consumo 4W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Radio: FM 87.5 - 108MHz MW 522 - 1620kHz
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-185 CR/
M-185 CBL » cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La declaración de
conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Alimentatore:
CA 230V 50Hz,potenza assorbita 4W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
RADIO: FM 87.5 - 108MHz MW 522 - 1620kHz
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-185 CR/
M-185 CBL » è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di
conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Netstroom:
AC 230V 50Hz, Verbruik 4W
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Radio: FM 87.5 - 108MHz MW 522 - 1620kHz
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-185 CR/
M-185 CBL” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit
kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
SLEEP-TIMER
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE “SLEEP”
SLAAPFUNCTIE
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. : Para encender/apagar la unidad.
SOURCE: Para seleccionar el modo FM, MW, AUX
2. Volumen -
Alarma 1
3. Volumen +
Alarma 2
4. Intensidad lumínica de la pantalla
SNOOZE: Intervalo de repetición de la alarma
Apagado automático (para quedarse dormido con la radio)
5. HR. Ajuste de las horas
Ajuste -
6. MIN. Ajuste de los minutos
Ajuste +
7. Memorización
Ajuste de la hora
Emisoras presintonizadas
8. Indicador de alarma 1 (despetador por zumbador)
9. Indicador de alarma 1 (despertador por radio)
10. SNZ. Indicador de suspensión temporal de alarma
11. Indicador de radio encendida
12. Indicador de alarma 2 (despertador por zumbador)
13. Indicador de alarma 2 (despertador por radio)
14. Indicador de temporizador de apagado automático
15. Display LED
16. Altavoz
17. Compartimento para la pila
18. Entrada auxiliar
19. Antena FM
20. Cable de alimentación
1. Attivazione e disattivazione dell’apparecchio (ON/OFF)
SOURCE: Selezione delle modalità FM, MW o AUX.
2. Diminuzione del volume
Sveglia1
3. Aumento del volume
Sveglia 2
4. Variazione dell’intensità della luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio)
5. HR. Impostazione della cifra dell’ora
Decrementocifra impostazione
6. MIN. Impostazione dei minuti
Incremento cifra impostazione
7. Memorizzazione
Impostazione dell’ora corrente
Preselezione delle stazioni
8. Indicatore sveglia 1 con cicalino
9. Indicatore sveglia 1 con radio
10. Indicatore funzione SNZ.
11. Indicatore radio accesa
12. Indicatore sveglia 2 con cicalino
13. Indicatore sveglia 2 con Radio
14. Indicatore funzione Sleep
15. Display LED
16. Altoparlanti
17. Vano batteria
18. Ingresso ausiliario
19. Antenna FM
20. Cavo di alimentazione di rete
1. Om het apparaat aan/uit te zetten
SOURCE: Selezione delle modalità FM, MW o AUX.
2. Volume verlagen
Alarm 1
3. Volume verhogen
Alarm 2
4. Dimmer, lichtsterkte van het scherm
SNOOZE: Interval alarmherhaling
Slaap (in slaap vallen met de radio)
5. HR. Instellen uren
Instelling verlagen
6. MIN. Instelling minuten
Instelling verhogen
7. Onthouden
De klok instellen
Voorkeurszenders
8. Alarm 1-indicator (wekken met zoemer)
9. Alarm 1-indicator (wekken met radio)
10. SNOOZE-indicator
11. Radio ingeschakeld-indicator
12. Alarm 2-indicator (wekken met zoemer)
13. Alarm 2-indicator (wekken met radio)
14. Slaap-indicator
15. LED-display
16. Luidspreker
17. Batterijcompartiment
18. Ingresso ausiliario
19. FM-antenne
20. Netsnoer
AC: 230V 50Hz
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas
alcalinas. Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento
de las pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. No intente
recargar las pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y
explotar.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen
correctamente. Cambie las pilas únicamente por otras del mismo
tipo o uno equivalente.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No
obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse
adelantado o atrasado unos minutos. Si no se había introducido
ninguna pila, la indicación « 0:00 » parpadeará una vez se restablezca
la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
Alimentatore CA: 230V 50 Hz
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
2. Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che
corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto).
Non rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio. Non
cercate di ricaricare pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi
ed esplodere.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display si
spegne automaticamente. La regolazione precisa dell’ora può essere
necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell’apparecchio non è
stata inserita la pila, 0:00 lampeggia dopo un’interruzione di corrente
a indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio.
Netvoeding: 230V 50Hz
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6
maanden te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend
batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant.
Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie
compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Zorg
ervoor dat u geen niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden
kunnen verhitten en ontplo󰀨en.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven om
de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking
van de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden
gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal er na een
stroomonderbreking “ 0:00 ” gaan knipperen om aan te geven dat u
het apparaat terug moet instellen.
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón , el display
parpadeará. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice
los botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA: Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón
durante 3 segundos, la hora que se esté visualizando se almacenará
automáticamente.
1. In modalità standby, premete a lungo il tasto , le cifre dell'orologio
lampeggia, impostare l'ora con HR.. Regolare i minuticon tasto
MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 3 secondi, il
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display knippert, stel
de tijd in met HR. voor de uren en/of MIN. voor de minuten.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING: Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 3
seconden niet op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd
automatisch worden opgeslagen.
RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
ES IT NL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
CR-3897 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2018/11/7 13:51:10
Télécharger mode d’emploi en Français (PDF, 0.68 MB)
(Tenez compte de l’environnement et imprimez ce manuel uniquement si c’est vraiment nécessaire)

Loading…

Évaluation

Dites-nous ce que vous pensez du Muse M-185 CR Radio-réveil en laissant une note de produit. Vous voulez partager vos expériences avec ce produit ou poser une question ? Veuillez laisser un commentaire au bas de la page.
Etes-vous satisfait du Muse M-185 CR Radio-réveil ?
Oui Non
50%
50%
6 évaluations

Joignez-vous à la conversation sur ce produit

Ici, vous pouvez partager ce que vous pensez du Muse M-185 CR Radio-réveil. Si vous avez une question, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi. La demande d’un mode d’emploi peut être effectuée en utilisant notre formulaire de contact.

En savoir plus sur ce mode d’emploi

Nous comprenons qu’il est agréable d’avoir un mode d’emploi papier pour vos Muse M-185 CR Radio-réveil. Vous pouvez toujours télécharger le mode d’emploi depuis notre site Web et l’imprimer vous-même. Si vous souhaitez disposer d’un mode d’emploi original, nous vous recommandons de contacter Muse. Ils pourront peut-être fournir un mode d’emploi original. Recherchez-vous le mode d’emploi de votre Muse M-185 CR Radio-réveil dans une autre langue ? Choisissez votre langue préférée sur notre page d’accueil et recherchez le numéro de modèle pour voir si nous l’avons disponible.

Caractéristiques

Marque Muse
Modèle M-185 CR
Catégorie Radios-réveil
Type de fichier PDF
Taille du fichier 0.68 MB

Tous les modes d’emploi pour Muse Radios-réveil
Plus de modes d’emploi de Radios-réveil

Foire aux questions sur Muse M-185 CR Radio-réveil

Notre équipe d’assistance recherche des informations utiles sur les produits et des réponses aux questions fréquemment posées. Si vous trouvez une inexactitude dans notre foire aux questions, veuillez nous le faire savoir en utilisant notre formulaire de contact.

Que signifient AM et PM ? Vérifié

AM signifie Ante Meridiem et indique l’heure avant la mi-journée. PM est l'acronyme de Post Meridiem et indique l’heure après la mi-journée.

Cela a été utile (230) En savoir plus

Que signifie « GMT » ? Vérifié

« GMT » signifie « Greenwich Mean Time » (temps moyen de Greenwich) et est parfois appelé « UTC » pour « Coordinated Universal Time » (temps universel coordonné). Il s’agit du temps correspondant à la longitude 0 passant par Greenwich près de Londres.

Cela a été utile (136) En savoir plus

Quelle est la différence entre FM et AM ? Vérifié

FM et AM sont deux formes de modulation utilisées pour transmettre un signal. FM signifie « Frequency Modulation » (modulation de fréquence) et « AM » signifie « Amplitude Modulation » (modulation d’amplitude. AM est la plus ancienne forme de modulation. La plus grande différence réside dans le fait que le signal FM est bien plus fort que le signal AM.

Cela a été utile (135) En savoir plus
Mode d’emploi Muse M-185 CR Radio-réveil

Produits connexes

Catégories associées